Search

Bava Metzia 5

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Abby Flamholz in honor of her daughter in law, Sigal. “She is a superwoman and inspirational wife, mother and Torah Jew!” 

Today’s daf is sponsored by Romi and Josh Sussman in honor of their oldest son finishing 3 years and 8 months of service in the IDF this week. “We have been in awe of how you carried yourself with grace, confidence, determination and leadership since the day your service started. Through countless nights in the shetach and months in Gaza, you have stayed true to yourself. We love you and couldn’t possibly be more proud of your service!”

One more question is raised against Rav Sheshet who holds that one who partially admits a claim but says ‘heilach‘ is exempt from taking an oath and one attempt is brought to prove Rabbi Chiya who held that an oath is required, but the question is answered and the proof rejected. The sugya goes back to the original statement of Rabbi Chiya that if there are witnesses to part of the claim, the claimant must take an oath on the second part. A contradiction is raised from a drasha on a verse in the Torah, but an alternative explanation is offered. There was a case with a shepherd who denied a claim and there were witnesses for part of the claim. Rabbi Zeira asked why did they not require the shepherd to take an oath according to Rabbi Chiya? Abaye questioned Rabbi Zeira as the shepherd should not be allowed to take an oath since two witnesses testified against the shepherd that he took items that were not his own, making him a thief who is not trusted to take an oath in court. Why did Abaye need to call the shepherd a thief, any shepherd is not believed in court as shepherds generally bring their animals to graze in other people’s fields? Both Abaye’s question and the Gemara’s question on Abaye are resolved. An issue is raised with the language of the oath in the Mishna regarding the case of two people holding onto a tallit, “I do not have ownership of less than half” as the language is ambiguous and could lead to one taking the oath even though one does not have any rights at all to the tallit. Rav Huna therefore changes the language of the oath required to prevent abuse of the system. The Gemara suggests other possible ways the oath could have been worded and explains why the Mishna did not choose to word it in those ways. Rabbi Yochanan explains the purpose of the oath is to prevent one of the people holding the tallit from grabbing a tallit that someone else found and claiming it as their own. If so, the purpose of the oath is to clarify that one of the parties is not lying. If we suspect the person may be lying, how can we trust them to take an oath? The answer is that people who are suspected of taking other people’s items are not presumed to lie under oath as the latter is taken more seriously. The Gemara attempts to prove this assumption, first from one who admits to part of a claim (modeh b’miktzat), then from Rami bar Hama’s position about the oath of the shomrim, but both are rejected as the concern in both those cases is not that the claimant is truly lying, but just trying to push off the creditor temporarily.

Today’s daily daf tools:

Bava Metzia 5

וּלְמַאן דְּאָמַר הֵילָךְ פָּטוּר, אַמַּאי אִיצְטְרִיךְ קְרָא לְמַעוֹטֵי קַרְקַע מִשְּׁבוּעָה? הָא כׇּל קַרְקַע הֵילָךְ הוּא.

The Gemara asks: But according to Rav Sheshet, with regard to the one who says that in a case where the debtor says: Here you are, he is exempt from taking an oath, why was it necessary for the verse to exclude a claim of land ownership from the defendant’s obligation to take an oath when he admits part of the claim? The exclusion of land is derived from the verse: “For any matter of trespass, for an ox, for a donkey, for a sheep, for a garment, for any lost item about which one shall say: This is it, the claims of both of them shall come before the judges” (Exodus 22:8). But all cases involving one who admits to part of the claim involving land are cases where the defendant effectively says: Here you are, as land always remains in its location. Therefore, the derivation from the verse appears to be unnecessary.

אָמַר לָךְ: אִיצְטְרִיךְ קְרָא הֵיכָא דְּחָפַר בָּהּ בּוֹרוֹת שִׁיחִין וּמְעָרוֹת.

The Gemara answers that Rav Sheshet could have said to you: The verse was necessary in a case where the defendant dug pits, ditches, and caves in the land that he is returning to the plaintiff. Since the land has been damaged and is no longer in its prior state, the defendant is not effectively saying: Here you are.

אִי נָמֵי, הֵיכָא דִּטְעָנוֹ כֵּלִים וְקַרְקָעוֹת, וְהוֹדָה בַּכֵּלִים וְכָפַר בַּקַּרְקָעוֹת.

Alternatively, there is the case where one claimed that another owed him vessels and land, and the defendant admitted to the claim involving the vessels and denied the claim involving the land. The verse teaches that although the defendant denied part of the claim and did not effectively say: Here you are, he is not obligated to take an oath with regard to the land.

תָּא שְׁמַע, דְּתָנֵי רָמֵי בַּר חָמָא: אַרְבָּעָה שׁוֹמְרִין צְרִיכִין כְּפִירָה בְּמִקְצָת וְהוֹדָאָה בְּמִקְצָת. שׁוֹמֵר חִנָּם, וְהַשּׁוֹאֵל, נוֹשֵׂא שָׂכָר, וְהַשּׂוֹכֵר.

Come and hear a proof for Rabbi Ḥiyya’s opinion, as Rami bar Ḥama teaches a baraita: All four types of bailees mentioned in the Torah require denial of part of the claim and admission of part of the claim in order to incur liability to take an oath when someone claims to have given them an item as a deposit. This applies to an unpaid bailee, who receives no payment in exchange for safeguarding the item, and a borrower, who does not pay the owner in exchange for the right to use the item, as well as a paid bailee, who receives payment in exchange for safeguarding the item, and a renter, who rents an item in order to use it and pays the owner in exchange for that right.

הֵיכִי דָּמֵי? לָאו דַּאֲמַר לֵיהּ: הֵילָךְ!

The Gemara elaborates: What are the circumstances in which the bailees both deny part of the claim and admit to part of the claim? Is it not referring to a case where the bailee said to the one who deposited the item: With regard to the items that I admit to having received from you: Here you are, and as to the rest, I never received them and I am therefore not obligated to return them? This supports Rabbi Ḥiyya’s opinion that one who says: Here you are, is obligated to take an oath.

לָא, דַּאֲמַר לֵיהּ: שָׁלֹשׁ פָּרוֹת מָסַרְתִּי לָךְ וּמֵתוּ כּוּלְּהוּ בִּפְשִׁיעָה. וְאָמַר לֵיהּ אִיהוּ: חֲדָא – לָא הָיוּ דְבָרִים מֵעוֹלָם, וַחֲדָא – מֵתָה בְּאוֹנֶס, וַחֲדָא – מֵתָה בִּפְשִׁיעָה דִּבְעֵינָא שַׁלּוֹמֵי לָךְ. דְּלָאו ״הֵילָךְ״ הוּא.

The Gemara rejects this: No, Rami bar Ḥama is referring to a different case, for example, a case where the depositor said to the unpaid bailee: I gave you three cows and they all died due to your negligence. You are therefore liable to pay for them. And the bailee said to him: With regard to one cow, this matter never happened. In other words, I received only two cows, not three. And one of the cows died due to an unavoidable accident, and I am exempt from paying for it. And the other one died due to my negligence, for which I need to pay you. In that case, although he admits to part of the claim, it is not a case of: Here you are, as he is not returning the cow itself.

תָּא שְׁמַע, דְּתָנֵי אֲבוּהּ דְּרַבִּי אַפְטוֹרִיקִי לִדְרַבִּי חִיָּיא קַמַּיְיתָא: מָנֶה לִי בְּיָדְךָ, וְהַלָּה אוֹמֵר: אֵין לְךָ בְּיָדִי כְּלוּם, וְהָעֵדִים מְעִידִים אוֹתוֹ שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ חֲמִשִּׁים זוּז, יָכוֹל יִשָּׁבַע עַל הַשְּׁאָר –

§ Come and hear a challenge to the first halakha of Rabbi Ḥiyya, as the father of Rabbi Aptoriki taught in a baraita: If one says to another: I have one hundred dinars in your possession, and the other says: Nothing of yours is in my possession, and the witnesses testify that he has fifty dinars in his possession that he owes the plaintiff, one might have thought that he should take an oath about the remainder.

תַּלְמוּד לוֹמַר: ״עַל כׇּל אֲבֵידָה אֲשֶׁר יֹאמַר כִּי הוּא זֶה״. עַל הוֹדָאַת פִּיו אַתָּה מְחַיְּיבוֹ, וְאִי אַתָּה מְחַיְּיבוֹ עַל הַעֲדָאַת עֵדִים!

To counter this, the verse states with regard to bailees: “For any matter of trespass, for an ox, for a donkey, for a sheep, for a garment, for any lost item about which one shall say: This is it, the claims of both of them shall come before the judges” (Exodus 22:8). This indicates that you obligate the defendant to take an oath based on the admission to part of a claim by his mouth, but you do not obligate him to take an oath based on the testimony of witnesses.

מַתְנִיתָא קָא רָמֵית עֲלֵיהּ דְּרַבִּי חִיָּיא?! רַבִּי חִיָּיא תַּנָּא הוּא וּפָלֵיג.

The Gemara rejects this challenge: Are you raising an objection to the opinion of Rabbi Ḥiyya from a baraita? Rabbi Ḥiyya himself is a tanna, and as such, he has the authority to dispute the determination in a baraita.

וְהָא קְרָא קָאָמַר! הָהוּא לְמוֹדֶה מִקְצָת הַטַּעֲנָה.

The Gemara asks: But doesn’t that tanna cite a verse? The Gemara answers: According to Rabbi Ḥiyya, that verse teaches that one who admits to part of the claim is obligated to take an oath.

וַאֲבוּהּ דְּרַבִּי אַפְטוֹרִיקִי אָמַר לָךְ, כְּתִיב ״הוּא״ וּכְתִיב ״זֶה״, חַד לְמוֹדֶה מִקְצָת הַטַּעֲנָה, וְחַד לְהַעֲדָאַת עֵדִים דְּפָטוּר.

And Rabbi Aptoriki’s father could have said to you that both halakhot are derived from the expression “This is it.” Since “this” is written and “it” is also written, it is interpreted that one word is stated to teach that one who admits to part of the claim is obligated to take an oath, and one word is stated to teach that in a case that involves the testimony of witnesses, one is exempt from taking an oath.

וְאִידָּךְ: חַד לְמוֹדֶה מִקְצָת הַטַּעֲנָה, וְחַד לְמוֹדֶה מִמִּין הַטַּעֲנָה.

The Gemara asks: And how does the other Sage, Rabbi Ḥiyya, interpret the double qualification in the verse? The Gemara answers: In his opinion, one word is stated to teach that one who admits to part of the claim is obligated to take an oath, and one word is stated to teach that one is obligated to take an oath only if he admits that he owes an item that is of the same type as the subject of the claim. If the plaintiff claims one type of item and the defendant admits to owing a different type of item, he is not obligated to take an oath.

וְאִידַּךְ מוֹדֶה מִמִּין הַטַּעֲנָה לֵית לֵיהּ, וְסָבַר לֵיהּ כְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל, דִּתְנַן: טְעָנוֹ חִטִּין, וְהוֹדָה לוֹ בִּשְׂעוֹרִין, פָּטוּר. וְרַבָּן גַּמְלִיאֵל מְחַיֵּיב.

And the other Sage, Rabbi Aptoriki’s father, does not accept the principle that one is required to take an oath only if he admits that he owes an item that is of the same type as the subject of the claim, but he holds like Rabban Gamliel in this matter. As we learned in a mishna (Shevuot 38b): If one claimed that another owes him wheat, and the defendant admitted to owing him barley, which is less expensive than wheat, he is exempt from taking an oath despite his admission to part of the claim, as his admission does not correspond to the claim. And Rabban Gamliel deems him liable to take an oath.

הָהוּא רָעֲיָא דְּהָווּ מָסְרִי לֵיהּ כׇּל יוֹמָא חֵיוָתָא בְּסָהֲדֵי. יוֹמָא חַד מְסַרוּ לֵיהּ בְּלָא סָהֲדֵי. לְסוֹף אָמַר לְהוּ: לֹא הָיוּ דְבָרִים מֵעוֹלָם. אֲתוֹ סָהֲדֵי אַסְהִידוּ בֵּיהּ דַּאֲכַל תַּרְתֵּי מִינַּיְיהוּ. אֲמַר רַבִּי זֵירָא: אִם אִיתָא לִדְרַבִּי חִיָּיא קַמַּיְיתָא, מִשְׁתְּבַע אַשְּׁאָרָא.

§ The Gemara relates: There was a certain shepherd to whom people would give their animals for safekeeping every day in the presence of witnesses. One day, they gave him their animals without witnesses. At the end of the day he said to the owners of the animals: This matter never occurred; I never received the animals. Witnesses came and testified against him that he ate two of them. Rabbi Zeira said: If Rabbi Ḥiyya’s first halakha is so, the shepherd must take an oath with regard to the remainder, or else he must pay the value of the animals to their owners.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: אִם אִיתָא מִשְׁתְּבַע?! וְהָא גַּזְלָן הוּא! אֲמַר לֵיהּ: שֶׁכְּנֶגְדּוֹ קָאָמֵינָא.

Abaye said to him: If Rabbi Ḥiyya’s first halakha is so, the shepherd takes an oath? Isn’t he a robber? The witnesses established through their testimony that he took and ate some of the animals, and consequently his oath lacks credibility. Rabbi Zeira said to him: I did not mean that the shepherd takes an oath; I was saying that the party opposing him takes an oath and collects payment.

הַשְׁתָּא נָמֵי דְּלֵיתָא לִדְרַבִּי חִיָּיא, נְחַיְּיבֵיהּ מִדְּרַב נַחְמָן.

The Gemara comments: Now, too, if it is so that the halakha is not in accordance with the opinion of Rabbi Ḥiyya, and testimony supporting part of the claim does not obligate the defendant to take an oath with regard to the rest, the court should still obligate the shepherd to take an oath due to the ordinance of Rav Naḥman, and since his oath is not deemed credible the plaintiff should take an oath and collect payment.

דִּתְנַן: מָנֶה לִי בְּיָדְךָ, אֵין לְךָ בְּיָדִי – פָּטוּר. וְאָמַר רַב נַחְמָן: מַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ שְׁבוּעַת הֶיסֵּת.

As we learned in a mishna (Shevuot 38b): If one says to another: I have one hundred dinars in your possession, and that person replies: Nothing of yours is in my possession, he is exempt from taking an oath. And Rav Naḥman says: Nevertheless, the judges administer an oath of inducement to him. Rav Naḥman instituted an ordinance that even if the defendant completely denies the claim, he is obligated to take an oath that the claim is false. Consequently, the shepherd is obligated to take that oath.

דְּרַב נַחְמָן תַּקַּנְתָּא הִיא,

The Gemara responds: This halakha of Rav Naḥman is a rabbinic ordinance and not an oath required by Torah law,

וְתַקַּנְתָּא לְתַקַּנְתָּא לָא עָבְדִינַן.

Likewise, the halakha that if the defendant is suspect with regard to taking a false oath the plaintiff takes the oath and collects the money is also a rabbinic ordinance, and we do not institute one rabbinic ordinance upon another rabbinic ordinance. Therefore no oath is administered.

וְתִיפּוֹק לֵיהּ דְּהָוֵה לֵיהּ רוֹעֶה! וְאָמַר רַב יְהוּדָה: סְתָם רוֹעֶה פָּסוּל.

The reason cited for the lack of credibility of the oath of the shepherd is that he is guilty of robbery. The Gemara asks: But why not let Rabbi Zeira derive that he is disqualified from testifying or taking an oath because he is a shepherd; and Rav Yehuda says that an ordinary shepherd is disqualified from testifying? A shepherd is presumed to be a robber since shepherds allow the animals under their care to graze in the fields of other people.

לָא קַשְׁיָא: הָא דִידֵיהּ, הָא דְּעָלְמָא. דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי, אֲנַן חֵיוָתָא לְרוֹעָה הֵיכִי מָסְרִינַן? וְהָא כְּתִיב: ״לִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל״! אֶלָּא חֲזָקָה: אֵין אָדָם חוֹטֵא וְלֹא לוֹ.

The Gemara rejects this: This is not difficult. That case, where he is presumed a robber, is a case where he herds his own animals, and this case, where he is not presumed a robber, is a case where he herds animals that belong to others. As if you do not say so, if even one who herds the animals of others is presumably a robber, how do we give our animals to a shepherd? Isn’t it written: “Do not put a stumbling block before the blind” (Leviticus 19:14)? It is prohibited to cause others to commit a transgression. Rather, there is a presumption that a person sins only for his own benefit, and one would not commit robbery for the benefit of animals that are not his.

זֶה יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָּהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ [וְכוּ׳]. עַל דְּאִית לֵיהּ מִשְׁתְּבַע, אוֹ עַל דְּלֵית לֵיהּ מִשְׁתְּבַע! אָמַר רַב הוּנָא, דְּאָמַר: שְׁבוּעָה שֶׁיֵּשׁ לִי בָּהּ וְאֵין לִי בָּהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ.

§ The mishna teaches: This one takes an oath that he does not have ownership of less than half of it, and that one takes an oath that he does not have ownership of less than half of it, and they divide it. The Gemara asks: Does he take an oath with regard to the part that he has in his grasp, taking an oath that it is his, or does he take an oath with regard to the part that he does not have, i.e., that he does not have a claim to less than half of it? The latter wording of the oath is problematic, as he may mean that he does not have a claim to the garment at all. Rav Huna said: He must take an oath in which he says: I hereby take an oath that I have a claim to it, and I hereby take an oath that I do not have a claim to less than half of it.

וְנֵימָא שְׁבוּעָה שֶׁכּוּלָּהּ שֶׁלִּי. וּמִי יָהֲבִינַן לֵיהּ כּוּלַּהּ?

The Gemara asks: But let him say: I hereby take an oath that all of it is mine, as that is his claim. Why does he take an oath that merely half of it belongs to him? The Gemara answers: And would we give him all of it if he took such an oath? Since he will not be awarded the entire garment, it would be inappropriate for the court to administer to him an oath that he owns all of it.

וְנֵימָא שְׁבוּעָה שֶׁחֶצְיָהּ שֶׁלִּי – מַרַע לֵיהּ לְדִיבּוּרֵיהּ.

The Gemara asks: But let him say: I hereby take an oath that half of it is mine. Why is the complicated formulation suggested by Rav Huna necessary? The Gemara answers: If he takes an oath to that effect he compromises his initial statement, i.e., his claim that the entire garment is his.

הַשְׁתָּא נָמֵי מַרַע לֵיהּ לְדִיבּוּרֵיהּ. דְּאָמַר: כּוּלָּהּ שֶׁלִּי, וּלְדִבְרֵיכֶם – שְׁבוּעָה שֶׁיֵּשׁ לִי בָּהּ וְאֵין לִי בָּהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ.

The Gemara challenges: Now too, when he takes an oath according to Rav Huna’s formulation, he compromises his initial statement, as he takes an oath only with regard to his claim to half the garment. The Gemara answers: This is not so, as he makes the following statement to the court: All of it is mine; but according to your statement, I hereby take an oath that I have a claim to it and I do not have a claim to less than half of it.

וְכִי מֵאַחַר שֶׁזֶּה תָּפוּס וְעוֹמֵד וְזֶה תָּפוּס וְעוֹמֵד, שְׁבוּעָה זוֹ לָמָּה? אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: שְׁבוּעָה זוֹ תַּקָּנַת חֲכָמִים הִיא, שֶׁלֹּא יְהֵא כׇּל אֶחָד וְאֶחָד הוֹלֵךְ וְתוֹקֵף בְּטַלִּיתוֹ שֶׁל חֲבֵירוֹ וְאוֹמֵר: ״שֶׁלִּי הוּא״.

§ The Gemara questions the requirement that the litigants take an oath at all: But since this one is standing with half the item in his grasp and that one is standing with half the item in his grasp, and each party ultimately receives what is in his grasp, why is this oath necessary? Rabbi Yoḥanan says: This oath is an ordinance instituted by the Sages so that everyone will not go and seize the garment of another and say: It is mine.

וְנֵימָא מִיגּוֹ דַּחֲשִׁיד אַמָּמוֹנָא חֲשִׁיד נָמֵי אַשְּׁבוּעָתָא?

The Gemara asks: But let us say that since he is suspect with regard to financial dishonesty, i.e., stealing another’s property and lying in court that it belongs to him, he is also suspect with regard to taking an oath, and his oath cannot be accepted.

לָא אָמְרִינַן מִיגּוֹ דַּחֲשִׁיד אַמָּמוֹנָא חֲשִׁיד אַשְּׁבוּעָתָא. דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי, הַאי דְּאָמַר רַחֲמָנָא מוֹדֶה מִקְצָת הַטַּעֲנָה יִשָּׁבַע, נֵימָא מִיגּוֹ דַּחֲשִׁיד אַמָּמוֹנָא חֲשִׁיד אַשְּׁבוּעָתָא.

The Gemara answers: In principle, we do not say that since one is suspect with regard to financial dishonesty he is suspect with regard to taking an oath. This is because even one who steals property is presumed to consider taking a false oath more severe. As if you do not say so, then with regard to that which the Merciful One states, that one who admits to part of the claim must take an oath, let us also say that his oath cannot be accepted, as since he is suspect with regard to financial dishonesty he is suspect with regard to taking an oath.

הָתָם אִשְׁתְּמוֹטֵי קָא מִשְׁתְּמִיט לֵיהּ, כִּדְרַבָּה.

The Gemara rejects this proof: There, the debtor is presumably evading the creditor temporarily, in accordance with the explanation of Rabba that the debtor really intends to repay the entire debt, and the reason that he admits to owing only part of it is because he wants to buy time until he can afford to repay the entire debt.

תִּדַּע דְּאָמַר רַב אִידִי בַּר אָבִין אָמַר רַב חִסְדָּא: הַכּוֹפֵר בְּמִלְוֶה – כָּשֵׁר לְעֵדוּת. בְּפִיקָּדוֹן – פָּסוּל לְעֵדוּת.

The Gemara adds: Know that this distinction is correct, as Rav Idi bar Avin says that Rav Ḥisda says: One who denies a claim that he received a loan and is contradicted by witnesses is fit to bear witness in a different case. By contrast, if one denies receiving a deposit and witnesses testify that he is lying, he is disqualified from bearing witness in other cases. The reason for this distinction is that since money is borrowed to be spent, the assumption is that the debtor did so, and his denial is merely an attempt to buy time until he can repay the debt. A deposited item, by contrast, may not be used by the bailee, so if he denies having received the deposit he presumably stole it. Therefore, he is disqualified from bearing witness. This demonstrates the distinction between lying in court about a debt and lying about property.

אֶלָּא הָא דְּתָנֵי רָמֵי בַּר חָמָא: אַרְבָּעָה שׁוֹמְרִין צְרִיכִין כְּפִירָה בְּמִקְצָת וְהוֹדָאָה בְּמִקְצָת – שׁוֹמֵר חִנָּם וְהַשּׁוֹאֵל, נוֹשֵׂא שָׂכָר וְהַשּׂוֹכֵר, נֵימָא מִיגּוֹ דַּחֲשִׁיד אַמָּמוֹנָא חֲשִׁיד אַשְּׁבוּעָתָא!

The Gemara asks: But if one who denies having received a deposit is considered a robber, this is contradicted by that baraita that Rami bar Ḥama teaches: All four types of bailees mentioned in the Torah require denial of part of the claim and admission of part of the claim in order to be liable to take an oath: These four are an unpaid bailee, and a borrower; a paid bailee, and a renter. Since a bailee has no need to buy time, let us say that the court cannot administer an oath to the bailee, as since he is suspect with regard to financial dishonesty he is suspect with regard to taking an oath as well.

הָתָם נָמֵי אִשְׁתְּמוֹטֵי קָא מִשְׁתְּמִיט. סָבַר: מַשְׁכַּחְנָא לְגַנָּב וְתָפֵיסְנָא לֵיהּ. אִי נָמֵי מַשְׁכַּחְנָא לֵיהּ בַּאֲגַם וּמַיְיתֵינָא לֵיהּ.

The Gemara answers: There too, in the case of a bailee, it is conceivable that the bailee is not a robber; rather, the deposit was stolen and the bailee is evading the depositor temporarily, thinking: If I have enough time I will find the thief and seize the deposit and return it. Alternatively, if the deposit was lost, the bailee is thinking: I will find the deposit in the marsh and I will bring it back to him. Therefore, he is not considered a robber but merely one seeking to buy time.

אִי הָכִי, הַכּוֹפֵר בְּפִקָּדוֹן אַמַּאי פָּסוּל לְעֵדוּת? נֵימָא: אִשְׁתְּמוֹטֵי קָא מִשְׁתְּמִיט, סָבַר עַד דְּבָחֵשְׁנָא וּמְשַׁכַּחְנָא לֵיהּ!

The Gemara asks: If so, then why is one who denies receiving a deposit disqualified from bearing witness? Let us say in that case too, that he is evading the depositor, thinking: I will buy time until I search and find the item.

כִּי אָמְרִינַן הַכּוֹפֵר בְּפִקָּדוֹן פָּסוּל לְעֵדוּת, כְּגוֹן דְּאָתוּ סָהֲדֵי וְאַסְהִידוּ בֵּיהּ דְּהָהִיא שַׁעְתָּא אִיתֵיהּ לְפִקָּדוֹן בְּבֵיתֵיהּ וַהֲוָה יָדַע, אִי נָמֵי דַּהֲוָה נָקֵיט לֵיהּ בִּידֵיהּ.

The Gemara answers: In an ordinary case, one who denies receiving a deposit is not disqualified from testifying. When we say that one who denies receiving a deposit is disqualified from bearing witness, it is with regard to a case where witnesses came and testified against him that at that time, when he denied the owner’s claim in court, the deposit was in his house and he knew that it was there. Alternatively, it is with regard to a case where he was holding the item in his hand. In those circumstances, it is obvious that he was not buying time, but rather he intended to keep the item.

אֶלָּא הָא דְּאָמַר רַב הוּנָא, מַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ שְׁבוּעָה שֶׁאֵינָהּ בִּרְשׁוּתוֹ, נֵימָא מִיגּוֹ דַּחֲשִׁיד אַמָּמוֹנָא חֲשִׁיד אַשְּׁבוּעָתָא!

The Gemara asks: But if one who is suspected of financial dishonesty cannot be administered an oath, that which Rav Huna says with regard to the halakhot of bailees is difficult, as Rav Huna says that if a bailee did not return the deposit, claiming that it was lost or stolen, and says that he is prepared to pay for it, the judges nevertheless administer an oath to him that the item is not in his possession. Let us say that since he is suspected of financial dishonesty, he is suspect with regard to taking an oath as well.

הָתָם נָמֵי, מוֹרֶה וְאָמַר: דְּמֵי קָא יָהֵבְנָא לֵיהּ.

The Gemara answers: There too, the bailee is not suspected of outright robbery, as even if he took the deposited item for himself, he could rationalize his behavior, saying to himself: Since I gave him money for the item, I did nothing wrong. Therefore, his oath is deemed credible and an oath can be administered to him.

אֲמַר לֵיהּ רַב אַחָא מִדִּיפְתִּי לְרָבִינָא: וְהָא קָא עָבַר עַל לָאו דְּ״לֹא תַּחְמֹד״?

Rav Aḥa of Difti said to Ravina: But by paying for the deposit instead of returning it, doesn’t the bailee violate the prohibition of: “You shall not covet your neighbor’s wife, nor his slave, nor his maidservant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor’s” (Exodus 20:14)? One transgresses this prohibition by taking an item from another by force or deceit, even if one pays for it.

״לֹא תַּחְמֹד״ לְאִינָשֵׁי בְּלָא דְּמֵי מַשְׁמַע לְהוּ.

The Gemara answers: The prohibition “You shall not covet” is understood by most people as referring to taking an item without paying money. Since the bailee may have been unaware that he was acting criminally, his testimony and his oath are deemed credible.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

I learned daf more off than on 40 years ago. At the beginning of the current cycle, I decided to commit to learning daf regularly. Having Rabanit Michelle available as a learning partner has been amazing. Sometimes I learn with Hadran, sometimes with my husband, and sometimes on my own. It’s been fun to be part of an extended learning community.

Miriam Pollack
Miriam Pollack

Honolulu, Hawaii, United States

Ive been learning Gmara since 5th grade and always loved it. Have always wanted to do Daf Yomi and now with Michelle Farber’s online classes it made it much easier to do! Really enjoying the experience thank you!!

Lisa Lawrence
Lisa Lawrence

Neve Daniel, Israel

I learned Talmud as a student in Yeshivat Ramaz and felt at the time that Talmud wasn’t for me. After reading Ilana Kurshan’s book I was intrigued and after watching the great siyum in Yerushalayim it ignited the spark to begin this journey. It has been a transformative life experience for me as a wife, mother, Savta and member of Klal Yisrael.
Elana Storch
Elana Storch

Phoenix, Arizona, United States

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

I began learning with Rabbanit Michelle’s wonderful Talmud Skills class on Pesachim, which really enriched my Pesach seder, and I have been learning Daf Yomi off and on over the past year. Because I’m relatively new at this, there is a “chiddush” for me every time I learn, and the knowledge and insights of the group members add so much to my experience. I feel very lucky to be a part of this.

Julie-Landau-Photo
Julie Landau

Karmiel, Israel

What a great experience to learn with Rabbanit Michelle Farber. I began with this cycle in January 2020 and have been comforted by the consistency and energy of this process throughout the isolation period of Covid. Week by week, I feel like I am exploring a treasure chest with sparkling gems and puzzling antiquities. The hunt is exhilarating.

Marian Frankston
Marian Frankston

Pennsylvania, United States

I’ve been wanting to do Daf Yomi for years, but always wanted to start at the beginning and not in the middle of things. When the opportunity came in 2020, I decided: “this is now the time!” I’ve been posting my journey daily on social media, tracking my progress (#DafYomi); now it’s fully integrated into my daily routines. I’ve also inspired my partner to join, too!

Joséphine Altzman
Joséphine Altzman

Teaneck, United States

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

I started learning Gemara at the Yeshivah of Flatbush. And I resumed ‘ברוך ה decades later with Rabbanit Michele at Hadran. I started from Brachot and have had an exciting, rewarding experience throughout seder Moed!

Anne Mirsky (1)
Anne Mirsky

Maale Adumim, Israel

A few years back, after reading Ilana Kurshan’s book, “If All The Seas Were Ink,” I began pondering the crazy, outlandish idea of beginning the Daf Yomi cycle. Beginning in December, 2019, a month before the previous cycle ended, I “auditioned” 30 different podcasts in 30 days, and ultimately chose to take the plunge with Hadran and Rabbanit Michelle. Such joy!

Cindy Dolgin
Cindy Dolgin

HUNTINGTON, United States

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

תמיד רציתי. למדתי גמרא בבית ספר בטורונטו קנדה. עליתי ארצה ולמדתי שזה לא מקובל. הופתעתי.
יצאתי לגימלאות לפני שנתיים וזה מאפשר את המחוייבות לדף יומי.
עבורי ההתמדה בלימוד מעגן אותי בקשר שלי ליהדות. אני תמיד מחפשת ותמיד. מוצאת מקור לקשר. ללימוד חדש ומחדש. קשר עם נשים לומדות מעמיק את החוויה ומשמעותית מאוד.

Vitti Kones
Vitti Kones

מיתר, ישראל

I was moved to tears by the Hadran Siyyum HaShas. I have learned Torah all my life, but never connected to learning Gemara on a regular basis until then. Seeing the sheer joy Talmud Torah at the siyyum, I felt compelled to be part of it, and I haven’t missed a day!
It’s not always easy, but it is so worthwhile, and it has strengthened my love of learning. It is part of my life now.

Michelle Lewis
Michelle Lewis

Beit Shemesh, Israel

Margo
I started my Talmud journey in 7th grade at Akiba Jewish Day School in Chicago. I started my Daf Yomi journey after hearing Erica Brown speak at the Hadran Siyum about marking the passage of time through Daf Yomi.

Carolyn
I started my Talmud journey post-college in NY with a few classes. I started my Daf Yomi journey after the Hadran Siyum, which inspired both my son and myself.

Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal
Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal

Merion Station,  USA

Beit Shemesh, Israel

After enthusing to my friend Ruth Kahan about how much I had enjoyed remote Jewish learning during the earlier part of the pandemic, she challenged me to join her in learning the daf yomi cycle. I had always wanted to do daf yomi but now had no excuse. The beginning was particularly hard as I had never studied Talmud but has become easier, as I have gained some familiarity with it.

Susan-Vishner-Hadran-photo-scaled
Susan Vishner

Brookline, United States

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

I started with Ze Kollel in Berlin, directed by Jeremy Borowitz for Hillel Deutschland. We read Masechet Megillah chapter 4 and each participant wrote his commentary on a Sugia that particularly impressed him. I wrote six poems about different Sugiot! Fascinated by the discussions on Talmud I continued to learn with Rabanit Michelle Farber and am currently taking part in the Tikun Olam course.
Yael Merlini
Yael Merlini

Berlin, Germany

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

Bava Metzia 5

וּלְמַאן דְּאָמַר הֵילָךְ פָּטוּר, אַמַּאי אִיצְטְרִיךְ קְרָא לְמַעוֹטֵי קַרְקַע מִשְּׁבוּעָה? הָא כׇּל קַרְקַע הֵילָךְ הוּא.

The Gemara asks: But according to Rav Sheshet, with regard to the one who says that in a case where the debtor says: Here you are, he is exempt from taking an oath, why was it necessary for the verse to exclude a claim of land ownership from the defendant’s obligation to take an oath when he admits part of the claim? The exclusion of land is derived from the verse: “For any matter of trespass, for an ox, for a donkey, for a sheep, for a garment, for any lost item about which one shall say: This is it, the claims of both of them shall come before the judges” (Exodus 22:8). But all cases involving one who admits to part of the claim involving land are cases where the defendant effectively says: Here you are, as land always remains in its location. Therefore, the derivation from the verse appears to be unnecessary.

אָמַר לָךְ: אִיצְטְרִיךְ קְרָא הֵיכָא דְּחָפַר בָּהּ בּוֹרוֹת שִׁיחִין וּמְעָרוֹת.

The Gemara answers that Rav Sheshet could have said to you: The verse was necessary in a case where the defendant dug pits, ditches, and caves in the land that he is returning to the plaintiff. Since the land has been damaged and is no longer in its prior state, the defendant is not effectively saying: Here you are.

אִי נָמֵי, הֵיכָא דִּטְעָנוֹ כֵּלִים וְקַרְקָעוֹת, וְהוֹדָה בַּכֵּלִים וְכָפַר בַּקַּרְקָעוֹת.

Alternatively, there is the case where one claimed that another owed him vessels and land, and the defendant admitted to the claim involving the vessels and denied the claim involving the land. The verse teaches that although the defendant denied part of the claim and did not effectively say: Here you are, he is not obligated to take an oath with regard to the land.

תָּא שְׁמַע, דְּתָנֵי רָמֵי בַּר חָמָא: אַרְבָּעָה שׁוֹמְרִין צְרִיכִין כְּפִירָה בְּמִקְצָת וְהוֹדָאָה בְּמִקְצָת. שׁוֹמֵר חִנָּם, וְהַשּׁוֹאֵל, נוֹשֵׂא שָׂכָר, וְהַשּׂוֹכֵר.

Come and hear a proof for Rabbi Ḥiyya’s opinion, as Rami bar Ḥama teaches a baraita: All four types of bailees mentioned in the Torah require denial of part of the claim and admission of part of the claim in order to incur liability to take an oath when someone claims to have given them an item as a deposit. This applies to an unpaid bailee, who receives no payment in exchange for safeguarding the item, and a borrower, who does not pay the owner in exchange for the right to use the item, as well as a paid bailee, who receives payment in exchange for safeguarding the item, and a renter, who rents an item in order to use it and pays the owner in exchange for that right.

הֵיכִי דָּמֵי? לָאו דַּאֲמַר לֵיהּ: הֵילָךְ!

The Gemara elaborates: What are the circumstances in which the bailees both deny part of the claim and admit to part of the claim? Is it not referring to a case where the bailee said to the one who deposited the item: With regard to the items that I admit to having received from you: Here you are, and as to the rest, I never received them and I am therefore not obligated to return them? This supports Rabbi Ḥiyya’s opinion that one who says: Here you are, is obligated to take an oath.

לָא, דַּאֲמַר לֵיהּ: שָׁלֹשׁ פָּרוֹת מָסַרְתִּי לָךְ וּמֵתוּ כּוּלְּהוּ בִּפְשִׁיעָה. וְאָמַר לֵיהּ אִיהוּ: חֲדָא – לָא הָיוּ דְבָרִים מֵעוֹלָם, וַחֲדָא – מֵתָה בְּאוֹנֶס, וַחֲדָא – מֵתָה בִּפְשִׁיעָה דִּבְעֵינָא שַׁלּוֹמֵי לָךְ. דְּלָאו ״הֵילָךְ״ הוּא.

The Gemara rejects this: No, Rami bar Ḥama is referring to a different case, for example, a case where the depositor said to the unpaid bailee: I gave you three cows and they all died due to your negligence. You are therefore liable to pay for them. And the bailee said to him: With regard to one cow, this matter never happened. In other words, I received only two cows, not three. And one of the cows died due to an unavoidable accident, and I am exempt from paying for it. And the other one died due to my negligence, for which I need to pay you. In that case, although he admits to part of the claim, it is not a case of: Here you are, as he is not returning the cow itself.

תָּא שְׁמַע, דְּתָנֵי אֲבוּהּ דְּרַבִּי אַפְטוֹרִיקִי לִדְרַבִּי חִיָּיא קַמַּיְיתָא: מָנֶה לִי בְּיָדְךָ, וְהַלָּה אוֹמֵר: אֵין לְךָ בְּיָדִי כְּלוּם, וְהָעֵדִים מְעִידִים אוֹתוֹ שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ חֲמִשִּׁים זוּז, יָכוֹל יִשָּׁבַע עַל הַשְּׁאָר –

§ Come and hear a challenge to the first halakha of Rabbi Ḥiyya, as the father of Rabbi Aptoriki taught in a baraita: If one says to another: I have one hundred dinars in your possession, and the other says: Nothing of yours is in my possession, and the witnesses testify that he has fifty dinars in his possession that he owes the plaintiff, one might have thought that he should take an oath about the remainder.

תַּלְמוּד לוֹמַר: ״עַל כׇּל אֲבֵידָה אֲשֶׁר יֹאמַר כִּי הוּא זֶה״. עַל הוֹדָאַת פִּיו אַתָּה מְחַיְּיבוֹ, וְאִי אַתָּה מְחַיְּיבוֹ עַל הַעֲדָאַת עֵדִים!

To counter this, the verse states with regard to bailees: “For any matter of trespass, for an ox, for a donkey, for a sheep, for a garment, for any lost item about which one shall say: This is it, the claims of both of them shall come before the judges” (Exodus 22:8). This indicates that you obligate the defendant to take an oath based on the admission to part of a claim by his mouth, but you do not obligate him to take an oath based on the testimony of witnesses.

מַתְנִיתָא קָא רָמֵית עֲלֵיהּ דְּרַבִּי חִיָּיא?! רַבִּי חִיָּיא תַּנָּא הוּא וּפָלֵיג.

The Gemara rejects this challenge: Are you raising an objection to the opinion of Rabbi Ḥiyya from a baraita? Rabbi Ḥiyya himself is a tanna, and as such, he has the authority to dispute the determination in a baraita.

וְהָא קְרָא קָאָמַר! הָהוּא לְמוֹדֶה מִקְצָת הַטַּעֲנָה.

The Gemara asks: But doesn’t that tanna cite a verse? The Gemara answers: According to Rabbi Ḥiyya, that verse teaches that one who admits to part of the claim is obligated to take an oath.

וַאֲבוּהּ דְּרַבִּי אַפְטוֹרִיקִי אָמַר לָךְ, כְּתִיב ״הוּא״ וּכְתִיב ״זֶה״, חַד לְמוֹדֶה מִקְצָת הַטַּעֲנָה, וְחַד לְהַעֲדָאַת עֵדִים דְּפָטוּר.

And Rabbi Aptoriki’s father could have said to you that both halakhot are derived from the expression “This is it.” Since “this” is written and “it” is also written, it is interpreted that one word is stated to teach that one who admits to part of the claim is obligated to take an oath, and one word is stated to teach that in a case that involves the testimony of witnesses, one is exempt from taking an oath.

וְאִידָּךְ: חַד לְמוֹדֶה מִקְצָת הַטַּעֲנָה, וְחַד לְמוֹדֶה מִמִּין הַטַּעֲנָה.

The Gemara asks: And how does the other Sage, Rabbi Ḥiyya, interpret the double qualification in the verse? The Gemara answers: In his opinion, one word is stated to teach that one who admits to part of the claim is obligated to take an oath, and one word is stated to teach that one is obligated to take an oath only if he admits that he owes an item that is of the same type as the subject of the claim. If the plaintiff claims one type of item and the defendant admits to owing a different type of item, he is not obligated to take an oath.

וְאִידַּךְ מוֹדֶה מִמִּין הַטַּעֲנָה לֵית לֵיהּ, וְסָבַר לֵיהּ כְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל, דִּתְנַן: טְעָנוֹ חִטִּין, וְהוֹדָה לוֹ בִּשְׂעוֹרִין, פָּטוּר. וְרַבָּן גַּמְלִיאֵל מְחַיֵּיב.

And the other Sage, Rabbi Aptoriki’s father, does not accept the principle that one is required to take an oath only if he admits that he owes an item that is of the same type as the subject of the claim, but he holds like Rabban Gamliel in this matter. As we learned in a mishna (Shevuot 38b): If one claimed that another owes him wheat, and the defendant admitted to owing him barley, which is less expensive than wheat, he is exempt from taking an oath despite his admission to part of the claim, as his admission does not correspond to the claim. And Rabban Gamliel deems him liable to take an oath.

הָהוּא רָעֲיָא דְּהָווּ מָסְרִי לֵיהּ כׇּל יוֹמָא חֵיוָתָא בְּסָהֲדֵי. יוֹמָא חַד מְסַרוּ לֵיהּ בְּלָא סָהֲדֵי. לְסוֹף אָמַר לְהוּ: לֹא הָיוּ דְבָרִים מֵעוֹלָם. אֲתוֹ סָהֲדֵי אַסְהִידוּ בֵּיהּ דַּאֲכַל תַּרְתֵּי מִינַּיְיהוּ. אֲמַר רַבִּי זֵירָא: אִם אִיתָא לִדְרַבִּי חִיָּיא קַמַּיְיתָא, מִשְׁתְּבַע אַשְּׁאָרָא.

§ The Gemara relates: There was a certain shepherd to whom people would give their animals for safekeeping every day in the presence of witnesses. One day, they gave him their animals without witnesses. At the end of the day he said to the owners of the animals: This matter never occurred; I never received the animals. Witnesses came and testified against him that he ate two of them. Rabbi Zeira said: If Rabbi Ḥiyya’s first halakha is so, the shepherd must take an oath with regard to the remainder, or else he must pay the value of the animals to their owners.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: אִם אִיתָא מִשְׁתְּבַע?! וְהָא גַּזְלָן הוּא! אֲמַר לֵיהּ: שֶׁכְּנֶגְדּוֹ קָאָמֵינָא.

Abaye said to him: If Rabbi Ḥiyya’s first halakha is so, the shepherd takes an oath? Isn’t he a robber? The witnesses established through their testimony that he took and ate some of the animals, and consequently his oath lacks credibility. Rabbi Zeira said to him: I did not mean that the shepherd takes an oath; I was saying that the party opposing him takes an oath and collects payment.

הַשְׁתָּא נָמֵי דְּלֵיתָא לִדְרַבִּי חִיָּיא, נְחַיְּיבֵיהּ מִדְּרַב נַחְמָן.

The Gemara comments: Now, too, if it is so that the halakha is not in accordance with the opinion of Rabbi Ḥiyya, and testimony supporting part of the claim does not obligate the defendant to take an oath with regard to the rest, the court should still obligate the shepherd to take an oath due to the ordinance of Rav Naḥman, and since his oath is not deemed credible the plaintiff should take an oath and collect payment.

דִּתְנַן: מָנֶה לִי בְּיָדְךָ, אֵין לְךָ בְּיָדִי – פָּטוּר. וְאָמַר רַב נַחְמָן: מַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ שְׁבוּעַת הֶיסֵּת.

As we learned in a mishna (Shevuot 38b): If one says to another: I have one hundred dinars in your possession, and that person replies: Nothing of yours is in my possession, he is exempt from taking an oath. And Rav Naḥman says: Nevertheless, the judges administer an oath of inducement to him. Rav Naḥman instituted an ordinance that even if the defendant completely denies the claim, he is obligated to take an oath that the claim is false. Consequently, the shepherd is obligated to take that oath.

דְּרַב נַחְמָן תַּקַּנְתָּא הִיא,

The Gemara responds: This halakha of Rav Naḥman is a rabbinic ordinance and not an oath required by Torah law,

וְתַקַּנְתָּא לְתַקַּנְתָּא לָא עָבְדִינַן.

Likewise, the halakha that if the defendant is suspect with regard to taking a false oath the plaintiff takes the oath and collects the money is also a rabbinic ordinance, and we do not institute one rabbinic ordinance upon another rabbinic ordinance. Therefore no oath is administered.

וְתִיפּוֹק לֵיהּ דְּהָוֵה לֵיהּ רוֹעֶה! וְאָמַר רַב יְהוּדָה: סְתָם רוֹעֶה פָּסוּל.

The reason cited for the lack of credibility of the oath of the shepherd is that he is guilty of robbery. The Gemara asks: But why not let Rabbi Zeira derive that he is disqualified from testifying or taking an oath because he is a shepherd; and Rav Yehuda says that an ordinary shepherd is disqualified from testifying? A shepherd is presumed to be a robber since shepherds allow the animals under their care to graze in the fields of other people.

לָא קַשְׁיָא: הָא דִידֵיהּ, הָא דְּעָלְמָא. דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי, אֲנַן חֵיוָתָא לְרוֹעָה הֵיכִי מָסְרִינַן? וְהָא כְּתִיב: ״לִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל״! אֶלָּא חֲזָקָה: אֵין אָדָם חוֹטֵא וְלֹא לוֹ.

The Gemara rejects this: This is not difficult. That case, where he is presumed a robber, is a case where he herds his own animals, and this case, where he is not presumed a robber, is a case where he herds animals that belong to others. As if you do not say so, if even one who herds the animals of others is presumably a robber, how do we give our animals to a shepherd? Isn’t it written: “Do not put a stumbling block before the blind” (Leviticus 19:14)? It is prohibited to cause others to commit a transgression. Rather, there is a presumption that a person sins only for his own benefit, and one would not commit robbery for the benefit of animals that are not his.

זֶה יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָּהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ [וְכוּ׳]. עַל דְּאִית לֵיהּ מִשְׁתְּבַע, אוֹ עַל דְּלֵית לֵיהּ מִשְׁתְּבַע! אָמַר רַב הוּנָא, דְּאָמַר: שְׁבוּעָה שֶׁיֵּשׁ לִי בָּהּ וְאֵין לִי בָּהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ.

§ The mishna teaches: This one takes an oath that he does not have ownership of less than half of it, and that one takes an oath that he does not have ownership of less than half of it, and they divide it. The Gemara asks: Does he take an oath with regard to the part that he has in his grasp, taking an oath that it is his, or does he take an oath with regard to the part that he does not have, i.e., that he does not have a claim to less than half of it? The latter wording of the oath is problematic, as he may mean that he does not have a claim to the garment at all. Rav Huna said: He must take an oath in which he says: I hereby take an oath that I have a claim to it, and I hereby take an oath that I do not have a claim to less than half of it.

וְנֵימָא שְׁבוּעָה שֶׁכּוּלָּהּ שֶׁלִּי. וּמִי יָהֲבִינַן לֵיהּ כּוּלַּהּ?

The Gemara asks: But let him say: I hereby take an oath that all of it is mine, as that is his claim. Why does he take an oath that merely half of it belongs to him? The Gemara answers: And would we give him all of it if he took such an oath? Since he will not be awarded the entire garment, it would be inappropriate for the court to administer to him an oath that he owns all of it.

וְנֵימָא שְׁבוּעָה שֶׁחֶצְיָהּ שֶׁלִּי – מַרַע לֵיהּ לְדִיבּוּרֵיהּ.

The Gemara asks: But let him say: I hereby take an oath that half of it is mine. Why is the complicated formulation suggested by Rav Huna necessary? The Gemara answers: If he takes an oath to that effect he compromises his initial statement, i.e., his claim that the entire garment is his.

הַשְׁתָּא נָמֵי מַרַע לֵיהּ לְדִיבּוּרֵיהּ. דְּאָמַר: כּוּלָּהּ שֶׁלִּי, וּלְדִבְרֵיכֶם – שְׁבוּעָה שֶׁיֵּשׁ לִי בָּהּ וְאֵין לִי בָּהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ.

The Gemara challenges: Now too, when he takes an oath according to Rav Huna’s formulation, he compromises his initial statement, as he takes an oath only with regard to his claim to half the garment. The Gemara answers: This is not so, as he makes the following statement to the court: All of it is mine; but according to your statement, I hereby take an oath that I have a claim to it and I do not have a claim to less than half of it.

וְכִי מֵאַחַר שֶׁזֶּה תָּפוּס וְעוֹמֵד וְזֶה תָּפוּס וְעוֹמֵד, שְׁבוּעָה זוֹ לָמָּה? אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: שְׁבוּעָה זוֹ תַּקָּנַת חֲכָמִים הִיא, שֶׁלֹּא יְהֵא כׇּל אֶחָד וְאֶחָד הוֹלֵךְ וְתוֹקֵף בְּטַלִּיתוֹ שֶׁל חֲבֵירוֹ וְאוֹמֵר: ״שֶׁלִּי הוּא״.

§ The Gemara questions the requirement that the litigants take an oath at all: But since this one is standing with half the item in his grasp and that one is standing with half the item in his grasp, and each party ultimately receives what is in his grasp, why is this oath necessary? Rabbi Yoḥanan says: This oath is an ordinance instituted by the Sages so that everyone will not go and seize the garment of another and say: It is mine.

וְנֵימָא מִיגּוֹ דַּחֲשִׁיד אַמָּמוֹנָא חֲשִׁיד נָמֵי אַשְּׁבוּעָתָא?

The Gemara asks: But let us say that since he is suspect with regard to financial dishonesty, i.e., stealing another’s property and lying in court that it belongs to him, he is also suspect with regard to taking an oath, and his oath cannot be accepted.

לָא אָמְרִינַן מִיגּוֹ דַּחֲשִׁיד אַמָּמוֹנָא חֲשִׁיד אַשְּׁבוּעָתָא. דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי, הַאי דְּאָמַר רַחֲמָנָא מוֹדֶה מִקְצָת הַטַּעֲנָה יִשָּׁבַע, נֵימָא מִיגּוֹ דַּחֲשִׁיד אַמָּמוֹנָא חֲשִׁיד אַשְּׁבוּעָתָא.

The Gemara answers: In principle, we do not say that since one is suspect with regard to financial dishonesty he is suspect with regard to taking an oath. This is because even one who steals property is presumed to consider taking a false oath more severe. As if you do not say so, then with regard to that which the Merciful One states, that one who admits to part of the claim must take an oath, let us also say that his oath cannot be accepted, as since he is suspect with regard to financial dishonesty he is suspect with regard to taking an oath.

הָתָם אִשְׁתְּמוֹטֵי קָא מִשְׁתְּמִיט לֵיהּ, כִּדְרַבָּה.

The Gemara rejects this proof: There, the debtor is presumably evading the creditor temporarily, in accordance with the explanation of Rabba that the debtor really intends to repay the entire debt, and the reason that he admits to owing only part of it is because he wants to buy time until he can afford to repay the entire debt.

תִּדַּע דְּאָמַר רַב אִידִי בַּר אָבִין אָמַר רַב חִסְדָּא: הַכּוֹפֵר בְּמִלְוֶה – כָּשֵׁר לְעֵדוּת. בְּפִיקָּדוֹן – פָּסוּל לְעֵדוּת.

The Gemara adds: Know that this distinction is correct, as Rav Idi bar Avin says that Rav Ḥisda says: One who denies a claim that he received a loan and is contradicted by witnesses is fit to bear witness in a different case. By contrast, if one denies receiving a deposit and witnesses testify that he is lying, he is disqualified from bearing witness in other cases. The reason for this distinction is that since money is borrowed to be spent, the assumption is that the debtor did so, and his denial is merely an attempt to buy time until he can repay the debt. A deposited item, by contrast, may not be used by the bailee, so if he denies having received the deposit he presumably stole it. Therefore, he is disqualified from bearing witness. This demonstrates the distinction between lying in court about a debt and lying about property.

אֶלָּא הָא דְּתָנֵי רָמֵי בַּר חָמָא: אַרְבָּעָה שׁוֹמְרִין צְרִיכִין כְּפִירָה בְּמִקְצָת וְהוֹדָאָה בְּמִקְצָת – שׁוֹמֵר חִנָּם וְהַשּׁוֹאֵל, נוֹשֵׂא שָׂכָר וְהַשּׂוֹכֵר, נֵימָא מִיגּוֹ דַּחֲשִׁיד אַמָּמוֹנָא חֲשִׁיד אַשְּׁבוּעָתָא!

The Gemara asks: But if one who denies having received a deposit is considered a robber, this is contradicted by that baraita that Rami bar Ḥama teaches: All four types of bailees mentioned in the Torah require denial of part of the claim and admission of part of the claim in order to be liable to take an oath: These four are an unpaid bailee, and a borrower; a paid bailee, and a renter. Since a bailee has no need to buy time, let us say that the court cannot administer an oath to the bailee, as since he is suspect with regard to financial dishonesty he is suspect with regard to taking an oath as well.

הָתָם נָמֵי אִשְׁתְּמוֹטֵי קָא מִשְׁתְּמִיט. סָבַר: מַשְׁכַּחְנָא לְגַנָּב וְתָפֵיסְנָא לֵיהּ. אִי נָמֵי מַשְׁכַּחְנָא לֵיהּ בַּאֲגַם וּמַיְיתֵינָא לֵיהּ.

The Gemara answers: There too, in the case of a bailee, it is conceivable that the bailee is not a robber; rather, the deposit was stolen and the bailee is evading the depositor temporarily, thinking: If I have enough time I will find the thief and seize the deposit and return it. Alternatively, if the deposit was lost, the bailee is thinking: I will find the deposit in the marsh and I will bring it back to him. Therefore, he is not considered a robber but merely one seeking to buy time.

אִי הָכִי, הַכּוֹפֵר בְּפִקָּדוֹן אַמַּאי פָּסוּל לְעֵדוּת? נֵימָא: אִשְׁתְּמוֹטֵי קָא מִשְׁתְּמִיט, סָבַר עַד דְּבָחֵשְׁנָא וּמְשַׁכַּחְנָא לֵיהּ!

The Gemara asks: If so, then why is one who denies receiving a deposit disqualified from bearing witness? Let us say in that case too, that he is evading the depositor, thinking: I will buy time until I search and find the item.

כִּי אָמְרִינַן הַכּוֹפֵר בְּפִקָּדוֹן פָּסוּל לְעֵדוּת, כְּגוֹן דְּאָתוּ סָהֲדֵי וְאַסְהִידוּ בֵּיהּ דְּהָהִיא שַׁעְתָּא אִיתֵיהּ לְפִקָּדוֹן בְּבֵיתֵיהּ וַהֲוָה יָדַע, אִי נָמֵי דַּהֲוָה נָקֵיט לֵיהּ בִּידֵיהּ.

The Gemara answers: In an ordinary case, one who denies receiving a deposit is not disqualified from testifying. When we say that one who denies receiving a deposit is disqualified from bearing witness, it is with regard to a case where witnesses came and testified against him that at that time, when he denied the owner’s claim in court, the deposit was in his house and he knew that it was there. Alternatively, it is with regard to a case where he was holding the item in his hand. In those circumstances, it is obvious that he was not buying time, but rather he intended to keep the item.

אֶלָּא הָא דְּאָמַר רַב הוּנָא, מַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ שְׁבוּעָה שֶׁאֵינָהּ בִּרְשׁוּתוֹ, נֵימָא מִיגּוֹ דַּחֲשִׁיד אַמָּמוֹנָא חֲשִׁיד אַשְּׁבוּעָתָא!

The Gemara asks: But if one who is suspected of financial dishonesty cannot be administered an oath, that which Rav Huna says with regard to the halakhot of bailees is difficult, as Rav Huna says that if a bailee did not return the deposit, claiming that it was lost or stolen, and says that he is prepared to pay for it, the judges nevertheless administer an oath to him that the item is not in his possession. Let us say that since he is suspected of financial dishonesty, he is suspect with regard to taking an oath as well.

הָתָם נָמֵי, מוֹרֶה וְאָמַר: דְּמֵי קָא יָהֵבְנָא לֵיהּ.

The Gemara answers: There too, the bailee is not suspected of outright robbery, as even if he took the deposited item for himself, he could rationalize his behavior, saying to himself: Since I gave him money for the item, I did nothing wrong. Therefore, his oath is deemed credible and an oath can be administered to him.

אֲמַר לֵיהּ רַב אַחָא מִדִּיפְתִּי לְרָבִינָא: וְהָא קָא עָבַר עַל לָאו דְּ״לֹא תַּחְמֹד״?

Rav Aḥa of Difti said to Ravina: But by paying for the deposit instead of returning it, doesn’t the bailee violate the prohibition of: “You shall not covet your neighbor’s wife, nor his slave, nor his maidservant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor’s” (Exodus 20:14)? One transgresses this prohibition by taking an item from another by force or deceit, even if one pays for it.

״לֹא תַּחְמֹד״ לְאִינָשֵׁי בְּלָא דְּמֵי מַשְׁמַע לְהוּ.

The Gemara answers: The prohibition “You shall not covet” is understood by most people as referring to taking an item without paying money. Since the bailee may have been unaware that he was acting criminally, his testimony and his oath are deemed credible.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete