Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

October 2, 2016 | ื›ืดื˜ ื‘ืืœื•ืœ ืชืฉืขืดื•

  • This month is sponsored by Esther Kremer in loving memory of her father, Manny Gross z'l, on his 1st yahrzeit

Bava Metzia 6

The gemara questions Rabbi Yochanan’s understandingย that the reason the mishna required the two people holding the tallit to swear was because the rabbis wanted to prevent people from grabbing other people’s tallit and claiming it as their own. ย The question is: if there is concern one is lying about money (stealing), shouldn’t we suspect that he will swear falsely? ย The gemara brings 3 proofs from other cases where one can swear but disproves them as each case can be explained that the one obligated to swear is not actually stealing because his claim can be justified. ย  Then the gemara brings 3 proofs that are accepted. ย Abaye brings a different explanation for the reason the mishna requires the two to swear. ย The gemara then raises a question about a case where after the two people were holding the tallit in the court, one grabbed it from the other. ย Does he have full rights to it? ย Under what circumstances is this question valid? ย What are the arguments for and against? ย Assuming we hold that he gets to keep it, would the same hold true if one consecrated the whole tallit because speech by consecration is the same as taking it in hand. ย In order to sanswer this question, they bring a story about a bathhouse that two people claimed rights to and then one consecrated it. ย Rav Hamnuna ruled that the consecration worked and learned it from a mishna about a sefak bechorย but Raba rejected his proof. ย Abaye first questions Raba’s understanding but then proves that he is correct.


If the lesson doesn't play, click "Download"

ื•ืืœื ื”ื ื“ืืžืจ ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ืžืฉื‘ื™ืขื™ืŸ ืื•ืชื• ืฉื‘ื•ืขืช ื”ื™ืกืช ื ื™ืžื ืžื™ื’ื• ื“ื—ืฉื™ื“ ืืžืžื•ื ื ื—ืฉื™ื“ ืืฉื‘ื•ืขืชื


The Gemara asks: But if one who is suspected of theft cannot be administered an oath, that which Rav Naแธฅman says, that when a person denies a debt entirely the judges administer an oath of inducement to him, is difficult. Let us say that since he is suspect with regard to financial dishonesty, he is suspect with regard to taking an oath.


ื•ืชื• ื”ื ื“ืชื ื™ ืจื‘ื™ ื—ื™ื™ื ืฉื ื™ื”ื ื ืฉื‘ืขื™ืŸ ื•ื ื•ื˜ืœื™ืŸ ืžื‘ืขืœ ื”ื‘ื™ืช ื ื™ืžื ืžื™ื’ื• ื“ื—ืฉื™ื“ ืืžืžื•ื ื ื—ืฉื™ื“ ืืฉื‘ื•ืขืชื


And furthermore, that which Rabbi แธคiyya teaches in a baraita with regard to the case of the storekeeper and the laborer (see 3a), that both parties take an oath and take payment from the employer, is also difficult. Let us say there, too, that since he is suspect with regard to financial dishonesty, he is suspect with regard to taking an oath.


ื•ืชื• ื”ื ื“ืืžืจ ืจื‘ ืฉืฉืช ืฉืœืฉ ืฉื‘ื•ืขื•ืช ืžืฉื‘ื™ืขื™ืŸ ืื•ืชื• ืฉื‘ื•ืขื” ืฉืœื ืคืฉืขืชื™ ื‘ื” ืฉื‘ื•ืขื” ืฉืœื ืฉืœื—ืชื™ ื‘ื” ื™ื“ ืฉื‘ื•ืขื” ืฉืื™ื ื” ื‘ืจืฉื•ืชื™ ื ื™ืžื ืžื™ื’ื• ื“ื—ืฉื™ื“ ืืžืžื•ื ื ื—ืฉื™ื“ ืืฉื‘ื•ืขืชื


And furthermore, with regard to that which Rav Sheshet says: The judges administer three oaths to an unpaid bailee who claims that the deposit with which he was entrusted was stolen: I hereby take an oath that I was not negligent in safeguarding it; I hereby take an oath that I did not misappropriate the deposit; and I hereby take an oath that it is no longer in my possession, there is the same difficulty. Since the court raises these suspicions against the bailee, let us say that since he is suspected of financial dishonesty, he is suspected with regard to taking an oath. How can the court administer these oaths?


ืืœื ืœื ืืžืจื™ื ืŸ ืžื™ื’ื• ื“ื—ืฉื™ื“ ืืžืžื•ื ื ื—ืฉื™ื“ ืืฉื‘ื•ืขืชื


Rather, the conclusion from all of the above is that we do not say that since one is suspected of financial dishonesty, he is suspected with regard to taking an oath.


ืื‘ื™ื™ ืืžืจ ื—ื™ื™ืฉื™ื ืŸ ืฉืžื ืžืœื•ื” ื™ืฉื ื” ื™ืฉ ืœื• ืขืœื™ื•


Abaye said: There is no proof from the three halakhot cited above that an oath is administered to one who is suspect with regard to financial dishonesty, as it can be explained that the reason the oath is administered in these cases is that we suspect that perhaps the defendant has an old loan that he lent to the plaintiff, and he has been unable to get his money back. He is therefore withholding or claiming ownership of the item or money of the plaintiff as repayment of the loan and not as an act of outright robbery. Therefore, an oath is administered to him.


ืื™ ื”ื›ื™ ื ืฉืงื•ืœ ื‘ืœื ืฉื‘ื•ืขื”


The Gemara asks: If so, why does he take an oath in these cases? Let him take the item or money without taking an oath, as perhaps he is withholding it as repayment for an old loan, in which case the oath will not determine the truth in the dispute at hand.


ืืœื ื—ื™ื™ืฉื™ื ืŸ ืฉืžื ืกืคืง ืžืœื•ื” ื™ืฉื ื” ื™ืฉ ืœื• ืขืœื™ื•


Rather, Abayeโ€™s suggestion should be understood as follows: We suspect that perhaps he is uncertain as to whether he has an old loan that he lent to the plaintiff. The defendant is unsure whether the plaintiff owes him money and is withholding the item just in case.


ื•ืœืื• ืืžืจื™ื ืŸ ืชืคื™ืก ืžืžื•ื ื ืžืกืคื™ืงื ืžืฉืชื‘ืข ื ืžื™ ืžืกืคืง


The Gemara asks: But why donโ€™t we say in this case that if the defendant is capable of seizing another personโ€™s property due to an uncertain debt, he may also take an oath falsely due to that same uncertainty? How is the oath administered to him?


ืืžืจ ืจื‘ ืฉืฉืช ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ ืื™ื“ื™ ืคืจืฉื™ ืื™ื ืฉื™ ืžืกืคืง ืฉื‘ื•ืขื” ื•ืœื ืคืจืฉื™ ืžืกืคืง ืžืžื•ื ื ืžืื™ ื˜ืขืžื ืžืžื•ืŸ ืื™ืชื™ื” ื‘ื—ื–ืจื” ืฉื‘ื•ืขื” ืœื™ืชื™ื” ื‘ื—ื–ืจื”


Rav Sheshet, son of Rav Idi, said: People refrain from taking an oath about which they are uncertain but do not refrain from seizing property about which they are uncertain. What is the reason for this? People reason that property can be returned, but an oath cannot be retracted. If it is proven that his seizure of the property was unjustified, the defendant can return it. By contrast, once he takes a false oath, there is no remedy for the situation. Therefore, one is more cautious when taking an oath than when seizing property.


ื‘ืขื™ ืจื‘ื™ ื–ื™ืจื ืชืงืคื” ืื—ื“ ื‘ืคื ื™ื ื• ืžื”ื•


ยง Rabbi Zeira raises a dilemma: If two people together had a garment in their grasp and one of them seized it in its entirety from the grasp of the other in our presence, i.e., before the court, what is the halakha?


ื”ื™ื›ื™ ื“ืžื™ ืื™ ื“ืฉืชื™ืง ืื•ื“ื•ื™ื™ ืื•ื“ื™ ืœื™ื” ื•ืื™ ื“ืงื ืฆื•ื•ื— ืžืื™ ื”ื•ื” ืœื™ื” ืœืžืขื‘ื“


The Gemara asks: What are the circumstances? If the one from whom it was seized remained silent, his silence indicates that he admits to the one who seized it from him that he is the owner. And if he shouted in protest at the seizure, what more should he have done? The fact that the other person is stronger than him is irrelevant as far as determining legal ownership of the garment is concerned.


ืœื ืฆืจื™ื›ื ื“ืฉืชื™ืง ืžืขื™ืงืจื ื•ื”ื“ืจ ืฆื•ื•ื— ืžืื™ ืžื“ืืฉืชื™ืง ืื•ื“ื•ื™ื™ ืื•ื“ื™ ืœื™ื” ืื• ื“ืœืžื ื›ื™ื•ืŸ ื“ืงื ืฆื•ื•ื— ื”ืฉืชื ืื™ื’ืœืื™ ืžื™ืœืชื ื“ื”ืื™ ื“ืฉืชื™ืง ืžืขื™ืงืจื ืกื‘ืจ ื”ื ืงื ื—ื–ื• ืœื™ื” ืจื‘ื ืŸ


The Gemara explains: No, it is necessary to raise this dilemma in a case where he was silent initially, when the other litigant seized the garment, and he later shouted. What is the halakha? Is there an assumption that since he was initially silent, he admitted to the one who seized it from him that in seizing it the litigant became the owner, and it was only later that he regretted doing so and shouted? Or perhaps, since he is shouting now about the injustice that was done to him, the matter is revealed that the fact that he was silent initially was because he thought: The Rabbis of the court saw him grab it from me, so there is no need to cry out.


ืืžืจ ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ืชื ืฉืžืข ื‘ืžื” ื“ื‘ืจื™ื ืืžื•ืจื™ื ืฉืฉื ื™ื”ื ืื“ื•ืงื™ืŸ ื‘ื” ืื‘ืœ ื”ื™ืชื” ื˜ืœื™ืช ื™ื•ืฆืืช ืžืชื—ืช ื™ื“ื• ืฉืœ ืื—ื“ ืžื”ืŸ ื”ืžื•ืฆื™ื ืžื—ื‘ื™ืจื• ืขืœื™ื• ื”ืจืื™ื” ื”ื™ื›ื™ ื“ืžื™ ืื™ ื ื™ืžื ื›ื“ืงืชื ื™ ืคืฉื™ื˜ื ืืœื ืฉืชืงืคื” ืื—ื“ ื‘ืคื ื™ื ื•


Rav Naแธฅman says: Come and hear a solution to the dilemma from what was taught in a baraita: In what case is this statement said that both of them take an oath and each receives half of the garment? It is said in a case where both of them are still holding the garment. But if the garment was in the possession of only one of them, the burden of proof rests upon the claimant, i.e., the one not holding the garment. In the absence of proof, the item remains in the possession of the one holding the garment. The Gemara asks: What are the circumstances of this case? If we say that it is to be understood as it is taught, it is obvious that one who claims an item that is in anotherโ€™s possession must bring proof to support his claim. Rather, it must be referring to a case where one of them seized it in our presence, which is the case to which Rabbi Zeira referred.


ืœื ื”ื›ื ื‘ืžืื™ ืขืกืงื™ื ืŸ ื›ื’ื•ืŸ ื“ืืชื• ืœืงืžืŸ ื›ื“ืชืคื™ืกื• ืœื” ืชืจื•ื™ื™ื”ื• ื•ืืžืจื™ื ืŸ ืœื”ื• ื–ื™ืœื• ืคืœื•ื’ื• ื•ื ืคืงื• ื•ื”ื“ืจ ืืชื• ื›ื™ ืชืคื™ืก ืœื” ื—ื“ ืžื™ื ื™ื™ื”ื• ื”ืื™ ืืžืจ ืื•ื“ื•ื™ื™ ืื•ื“ื™ ืœื™ ื•ื”ืื™ ืืžืจ ื‘ื“ืžื™ ืื’ืจืชื™ ื ื™ื”ืœื™ื” ื“ืืžืจื™ื ืŸ ืœื™ื” ืขื“ ื”ืฉืชื ื—ืฉื“ืช ืœื™ื” ื‘ื’ื–ืœืŸ ื•ื”ืฉืชื ืžื•ื’ืจืช ืœื™ื” ื‘ืœื ืกื”ื“ื™


The Gemara rejects this proof: No, it is possible that here we are dealing with a case where they came before us, the court, while both were holding the garment, and we said to them: Go divide the garment, and they left the court and afterward came back while one of them was holding it. This one, who was holding the garment, said: The other one admitted to me that I was justified in my claim. And that one, who was not holding the garment, said: I rented half of the garment to him for money and did not relinquish my right to it. In this case the latter personโ€™s claim is not accepted, as we say to him: Until now you suspected him of being a robber, claiming that he took from you an item that you found, and now you rented it to him without witnesses? Therefore, the burden of proof rests upon the one who is not holding the garment.


ื•ืื™ื‘ืขื™ืช ืื™ืžื ื›ื“ืงืชื ื™ ื“ืืชื• ืœืงืžืŸ ื›ื™ ืชืคื™ืก ืœื” ื—ื“ ืžื™ื ื™ื™ื”ื• ื•ืื™ื“ืš ืžืกืจืš ื‘ื” ืกืจื•ื›ื™ ื•ืืคื™ืœื• ืœืกื•ืžื›ื•ืก ื“ืืžืจ ืžืžื•ืŸ ื”ืžื•ื˜ืœ ื‘ืกืคืง ื—ื•ืœืงื™ืŸ ื‘ืœื ืฉื‘ื•ืขื” ืžื•ื“ื” ืกื•ืžื›ื•ืก ื“ืกืจื›ื ืœืื• ื›ืœื•ื ื”ื™ื


And if you wish, say instead that it is possible to understand the case in the baraita as it is taught, i.e., they came before us while only one of them was holding the garment itself, but the other was hanging on to the edge of the garment. And the baraita teaches that even according to Sumakhos, who says that in a case of property of uncertain ownership the parties divide it without an oath, in this case Sumakhos concedes that hanging on to the edge is worth nothing. It does not render the ownership of the garment uncertain, and therefore the burden of proof rests upon the claimant, i.e., one who is hanging on to the edge.


ืื ืชืžืฆื™ ืœื•ืžืจ ืชืงืคื” ืื—ื“ ื‘ืคื ื™ื ื• ืžื•ืฆื™ืื™ืŸ ืื•ืชื” ืžื™ื“ื• ื”ืงื“ื™ืฉื” ืื™ื ื” ืžืงื•ื“ืฉืช ืื ืชืžืฆื™ ืœื•ืžืจ ืชืงืคื” ืื—ื“ ื‘ืคื ื™ื ื• ืื™ืŸ ืžื•ืฆื™ืื™ืŸ ืื•ืชื” ืžื™ื“ื• ื”ืงื“ื™ืฉื” ื‘ืœื ืชืงืคื” ืžื”ื•


Rabbi Zeiraโ€™s dilemma was not resolved, but the Gemara states a related halakha: If you say that if one seizes the garment in our presence the court removes it from his possession, then if either of the parties consecrated the entire garment to the Temple treasury, the consecration is not valid, as it is not his. But if you say that if one seizes the garment in our presence the court does not remove it from his possession, then if one of them consecrated the entire garment to the Temple treasury without seizing it, what is the halakha?


ื›ื™ื•ืŸ ื“ืืžืจ ืžืจ ืืžื™ืจืชื• ืœื’ื‘ื•ื” ื›ืžืกื™ืจืชื• ืœื”ื“ื™ื•ื˜ ื“ืžื™ ื›ืžืืŸ ื“ืชืงืคื” ื“ืžื™


The two sides of this dilemma are as follows: Since the Master said a principle with regard to the halakhot of transactions that a declaration to the Most High is equivalent to a transfer to an ordinary person, i.e., verbal consecration of an item is equivalent to a formal act of acquisition in a non-sacred transaction, is the one who consecrated the garment therefore considered like one who seized it, and consequently the consecration takes effect?


ืื• ื“ืœืžื ื”ืฉืชื ืžื™ื”ื ื”ื ืœื ืชืงืคื” ื•ื›ืชื™ื‘ ื•ืื™ืฉ ื›ื™ ื™ืงื“ื™ืฉ ืืช ื‘ื™ืชื• ืงื“ืฉ ื•ื’ื•ืณ ืžื” ื‘ื™ืชื• ื‘ืจืฉื•ืชื• ืืฃ ื›ืœ ื‘ืจืฉื•ืชื• ืœืืคื•ืงื™ ื”ืื™ ื“ืœื ื‘ืจืฉื•ืชื•


Or perhaps the consecration does not take effect, as now, in any event, he did not actually seize the garment and it is not his? And it is written: โ€œAnd when a man shall sanctify his house to be sacred unto Godโ€ (Leviticus 27:14), from which the Sages derive: Just as his house is in his possession, so too, anything that one wishes to consecrate must be in his possession, to the exclusion of this garment, which is not in his possession, as he did not actually seize it, and therefore the consecration does not take effect.


ืชื ืฉืžืข ื“ื”ื”ื™ื


The Gemara attempts to answer the question: Come and hear proof from an incident that transpired, as there was a certain


ืžืกื•ืชื ื“ื”ื•ื• ืžื ืฆื• ืขืœื” ื‘ื™ ืชืจื™ ื”ืื™ ืืžืจ ื“ื™ื“ื™ ื”ื•ื ื•ื”ืื™ ืืžืจ ื“ื™ื“ื™ ื”ื•ื ืงื ื—ื“ ืžื™ื ื™ื™ื”ื• ืืงื“ืฉื” ืคืจืฉื™ ืžื™ื ื” ืจื‘ ื—ื ื ื™ื” ื•ืจื‘ ืื•ืฉืขื™ื ื•ื›ื•ืœื”ื• ืจื‘ื ืŸ ื•ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ ืื•ืฉืขื™ื ืœืจื‘ื” ื›ื™ ืื–ืœืช ืงืžื™ื” ื“ืจื‘ ื—ืกื“ื ืœื›ืคืจื™ ื‘ืขื™ ืžื™ื ื™ื”


bathhouse over which two people were arguing, and of which neither of them were in possession. This one said: It is mine, and that one said: It is mine. One of them arose and consecrated the bathhouse. Rav แธคananya and Rav Oshaya and all the Rabbis kept away from the bathhouse and refrained from bathing there lest they transgress the prohibition against misusing consecrated property, as they were uncertain whether this act of consecration took effect. And Rav Oshaya said to Rabba: When you go to study before Rav แธคisda in the town of Kafrei, ask him what we should do in this case.


ื›ื™ ืืชื ืœืกื•ืจื ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ ื”ืžื ื•ื ื ืžืชื ื™ืชื™ืŸ ื”ื™ื ืกืคืง ื‘ื›ื•ืจื•ืช ืื—ื“ ื‘ื›ื•ืจ ืื“ื ื•ืื—ื“ ื‘ื›ื•ืจ ื‘ื”ืžื” ื‘ื™ืŸ ื˜ื”ื•ืจื™ื ื‘ื™ืŸ ื˜ืžืื™ื ื”ืžื•ืฆื™ื ืžื—ื‘ื™ืจื• ืขืœื™ื• ื”ืจืื™ื” ื•ืชื ื™ ืขืœื” ืืกื•ืจื™ื ื‘ื’ื™ื–ื” ื•ื‘ืขื‘ื•ื“ื”


When on his way to Kafrei, Rabba came to the city of Sura and related the incident to the Sages there. Rav Hamnuna said to him: The resolution to your dilemma is found in the following mishna (Teharot 4:12): If there is uncertainty with regard to firstborns, whether a human firstborn or an animal firstborn, whether with regard to kosher animals or non-kosher animals, i.e., the firstborn of a donkey, the burden of proof rests upon the claimant. The priest may not take the animal from its owner, or the redemption payment from the childโ€™s father. And it is taught in that regard in a baraita: One is nevertheless prohibited from shearing and from working such animals, as their status as firstborns is uncertain.


ื•ื”ื ื”ื›ื ื“ืืžืจ ืชืงืคื• ื›ื”ืŸ ืื™ืŸ ืžื•ืฆื™ืื™ืŸ ืื•ืชื• ืžื™ื“ื• ื“ืงืชื ื™ ื”ืžื•ืฆื™ื ืžื—ื‘ื™ืจื• ืขืœื™ื• ื”ืจืื™ื” ื•ื›ื™ ืœื ืชืงืคื• ืืกื•ืจื™ืŸ ื‘ื’ื™ื–ื” ื•ื‘ืขื‘ื•ื“ื”


Rav Hamnuna continued: And here, where the mishna effectively says that if a priest forcefully seized an animal whose status as firstborn is uncertain the court does not remove it from his possession, as it teaches that the burden of proof rests upon the claimant, the baraita states that even when the priest did not seize it, one is prohibited from shearing and working it. Evidently, the fact that the priest would remain in possession of the animal were he to seize it suffices to accord consecrated status to the animal even in a case where the priest did not seize it. The same is true in the case of the bathhouse, that even though the one who consecrated it had not taken possession of it, his consecration takes effect.


ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ื” ืงื“ื•ืฉืช ื‘ื›ื•ืจ ืงืืžืจืช ืœืขื•ืœื ืื™ืžื ืœืš ืชืงืคื• ื›ื”ืŸ ืžื•ืฆื™ืื™ืŸ ืื•ืชื• ืžื™ื“ื• ื•ืืคื™ืœื• ื”ื›ื™ ืืกื•ืจื™ื ื‘ื’ื™ื–ื” ื•ื‘ืขื‘ื•ื“ื” ื“ืงื“ื•ืฉื” ื”ื‘ืื” ืžืืœื™ื” ืฉืื ื™


Rabba said to him: This is no proof, as the cases are not comparable. You say a ruling concerning the sanctity of a firstborn. Actually, I will say to you with regard to an animal whose status as firstborn is uncertain, if a priest seized it, the court removes it from his possession, as there is no validity to ownership acquired by force. Accordingly, when the mishna states that the burden of proof rests upon the claimant, it means that the priest must bring proof that the animal is a firstborn. And nevertheless, one is prohibited from shearing and from working such an animal, as sanctity that emerges by itself is different. The sanctity of a firstborn does not result from an act of consecration; rather, the firstborn is consecrated by itself at birth. Therefore, the uncertainty with regard to its sanctity is intrinsic, and one is prohibited from using the animal as long as the uncertainty exists.


ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ ื—ื ื ื™ื” ืœืจื‘ื” ืชื ื™ื ื“ืžืกื™ื™ืข ืœืš ื”ืกืคื™ืงื•ืช ื ื›ื ืกื™ืŸ ืœื“ื™ืจ ืœื”ืชืขืฉืจ


Rav แธคananya said to Rabba: A halakha is taught in a baraita that supports your opinion that if a priest seizes an animal whose status as firstborn is uncertain, the court removes it from his possession: The animals whose status as firstborn is uncertain enter the pen to be tithed. They are brought in together with the rest of the young animals from whom the animal tithe is separated. This is so despite the fact that the halakhot of animal tithe do not apply to a firstborn animal.


ื•ืื™ ืกืœืงื ื“ืขืชืš ืชืงืคื• ื›ื”ืŸ ืื™ืŸ ืžื•ืฆื™ืื™ืŸ ืื•ืชื• ืžื™ื“ื• ืืžืื™ ื ื›ื ืกื™ืŸ ืœื“ื™ืจ ื ืžืฆื ื–ื” ืคื•ื˜ืจ ืžืžื•ื ื• ื‘ืžืžื•ื ื• ืฉืœ ื›ื”ืŸ


And if it enters your mind to say that in the case of an animal whose status as firstborn is uncertain that is seized by a priest, the court does not remove it from his possession, why do these animals enter the pen? Isnโ€™t this a case of the owner exempting his property from the animal tithe with the property of a priest? If the animal belongs to the priests, it cannot be used as a tithe since one is obligated to separate the animal tithe from oneโ€™s own animals.


ืืžืจ ืœื™ื” ืื‘ื™ื™ ืื™ ืžืฉื•ื ื”ื ืœื ืชืกื™ื™ืขื™ื” ืœืžืจ ื”ื›ื ื‘ืžืื™ ืขืกืงื™ื ืŸ ื›ื’ื•ืŸ ื“ืœื™ืช ืœื™ื” ืืœื ืชืฉืขื” ื•ื”ื•ื ื“ืžื” ื ืคืฉืš ืื™ ื‘ืจ ื—ื™ื•ื‘ื ื”ื•ื ืฉืคื™ืจ ืงื ืžืขืฉืจ ืื™ ืœืื• ื‘ืจ ื—ื™ื•ื‘ื ื”ื•ื ืชืฉืขื” ืœืื• ื‘ืจ ืขืฉื•ืจื™ ื ื™ื ื”ื•


Abaye said to him: If your support for Rabbaโ€™s opinion is due to that baraita, it does not support the Master. Here, we are dealing with a case where the owner has only nine animals and it, the animal whose status as firstborn is uncertain. Since whichever way you look at it, the owner of the animals is exempt: If that animal is not a firstborn, it belongs to the owner and is subject to the obligation to be tithed as part of a group of ten animals, and the owner tithes properly. And if the animal is a firstborn, it belongs to the priests and the animals are not subject to the obligation to be tithed, since the nine animals belonging to an owner are not subject to tithing.


ื”ื“ืจ ืืžืจ ืื‘ื™ื™ ืœืื• ืžื™ืœืชื ื”ื™ื ื“ืืžืจื™ ื“ืกืคื™ืงื ืœืื• ื‘ืจ ืขืฉื•ืจื™ ื”ื™ื ื“ืชื ืŸ ืงืคืฅ ืื—ื“ ืžืŸ ื”ืžื ื•ื™ื™ืŸ ืœืชื•ื›ืŸ ื›ื•ืœืŸ ืคื˜ื•ืจื™ืŸ


Abaye then said: That which I said is not correct, as, contrary to what I said, an animal whose status as firstborn is uncertain is not subject to tithing, as we learned in a mishna (Bekhorot 58b): If before one completed tithing his animals, one of those already counted jumped back into the pen among the animals that were not yet counted, all those in the pen are exempt from the obligation to be tithed, because each of them could be the animal that was already counted.


ื•ืื™ ืกืœืงื ื“ืขืชืš ืกืคื™ืงื ื‘ืขื™ ืขืฉื•ืจื™ ืœืขืฉืจ ืžืžื” ื ืคืฉืš ื“ืื™ ื‘ืจ ื—ื™ื•ื‘ื ื”ื•ื ืฉืคื™ืจ ืžืขืฉืจ ื•ืื™ ืœืื• ื‘ืจ ื—ื™ื•ื‘ื ื”ื•ื ื ืคื˜ืจ ื‘ืžื ื™ืŸ ื”ืจืื•ื™


And if it enters your mind that an animal whose status as firstborn is uncertain requires tithing, let him tithe the remaining animals, as whichever way you look at it, his tithing would be effective. Because if this group of ten emerging now renders the owner obligated in the animal tithe, he is tithing properly. And if it does not render the owner obligated in the animal tithe, as one of the ten is the animal that was previously counted, nevertheless, each of the other nine is exempt from animal tithe due to the principle of a tally fit to reach ten.


ื“ืืžืจ ืจื‘ื ืžื ื™ืŸ ื”ืจืื•ื™ ืคื•ื˜ืจ


This principle is as Rava says: A tally fit to reach ten exempts oneself from the obligation to tithe. If one began counting animals for the purpose of tithing and when he began the tally the group was fit to be tithed, but ultimately he was unable to separate the tithe, for example, because one of the animals died and there were only nine left, those that were counted while the tally was fit to reach ten are exempt from the requirement of animal tithe, and the owner is not required to include them in the tithe the following year. Similarly, in a case where one of the ten animals was already counted, the other nine are nevertheless exempted by this count, as while he was counting them, the tally was fit to reach ten.


  • This month is sponsored by Esther Kremer in loving memory of her father, Manny Gross z'l, on his 1st yahrzeit

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

siyum shas hanna thumb

The Value of Tractate Nezikin

Rabbanit Hanna Godinger (Dreyfuss) from Hadran's Siyum HsShas for Women, January 2020. This shiur is in Hebrew but subtitled in...

Bava Metzia 6

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Bava Metzia 6

ื•ืืœื ื”ื ื“ืืžืจ ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ืžืฉื‘ื™ืขื™ืŸ ืื•ืชื• ืฉื‘ื•ืขืช ื”ื™ืกืช ื ื™ืžื ืžื™ื’ื• ื“ื—ืฉื™ื“ ืืžืžื•ื ื ื—ืฉื™ื“ ืืฉื‘ื•ืขืชื


The Gemara asks: But if one who is suspected of theft cannot be administered an oath, that which Rav Naแธฅman says, that when a person denies a debt entirely the judges administer an oath of inducement to him, is difficult. Let us say that since he is suspect with regard to financial dishonesty, he is suspect with regard to taking an oath.


ื•ืชื• ื”ื ื“ืชื ื™ ืจื‘ื™ ื—ื™ื™ื ืฉื ื™ื”ื ื ืฉื‘ืขื™ืŸ ื•ื ื•ื˜ืœื™ืŸ ืžื‘ืขืœ ื”ื‘ื™ืช ื ื™ืžื ืžื™ื’ื• ื“ื—ืฉื™ื“ ืืžืžื•ื ื ื—ืฉื™ื“ ืืฉื‘ื•ืขืชื


And furthermore, that which Rabbi แธคiyya teaches in a baraita with regard to the case of the storekeeper and the laborer (see 3a), that both parties take an oath and take payment from the employer, is also difficult. Let us say there, too, that since he is suspect with regard to financial dishonesty, he is suspect with regard to taking an oath.


ื•ืชื• ื”ื ื“ืืžืจ ืจื‘ ืฉืฉืช ืฉืœืฉ ืฉื‘ื•ืขื•ืช ืžืฉื‘ื™ืขื™ืŸ ืื•ืชื• ืฉื‘ื•ืขื” ืฉืœื ืคืฉืขืชื™ ื‘ื” ืฉื‘ื•ืขื” ืฉืœื ืฉืœื—ืชื™ ื‘ื” ื™ื“ ืฉื‘ื•ืขื” ืฉืื™ื ื” ื‘ืจืฉื•ืชื™ ื ื™ืžื ืžื™ื’ื• ื“ื—ืฉื™ื“ ืืžืžื•ื ื ื—ืฉื™ื“ ืืฉื‘ื•ืขืชื


And furthermore, with regard to that which Rav Sheshet says: The judges administer three oaths to an unpaid bailee who claims that the deposit with which he was entrusted was stolen: I hereby take an oath that I was not negligent in safeguarding it; I hereby take an oath that I did not misappropriate the deposit; and I hereby take an oath that it is no longer in my possession, there is the same difficulty. Since the court raises these suspicions against the bailee, let us say that since he is suspected of financial dishonesty, he is suspected with regard to taking an oath. How can the court administer these oaths?


ืืœื ืœื ืืžืจื™ื ืŸ ืžื™ื’ื• ื“ื—ืฉื™ื“ ืืžืžื•ื ื ื—ืฉื™ื“ ืืฉื‘ื•ืขืชื


Rather, the conclusion from all of the above is that we do not say that since one is suspected of financial dishonesty, he is suspected with regard to taking an oath.


ืื‘ื™ื™ ืืžืจ ื—ื™ื™ืฉื™ื ืŸ ืฉืžื ืžืœื•ื” ื™ืฉื ื” ื™ืฉ ืœื• ืขืœื™ื•


Abaye said: There is no proof from the three halakhot cited above that an oath is administered to one who is suspect with regard to financial dishonesty, as it can be explained that the reason the oath is administered in these cases is that we suspect that perhaps the defendant has an old loan that he lent to the plaintiff, and he has been unable to get his money back. He is therefore withholding or claiming ownership of the item or money of the plaintiff as repayment of the loan and not as an act of outright robbery. Therefore, an oath is administered to him.


ืื™ ื”ื›ื™ ื ืฉืงื•ืœ ื‘ืœื ืฉื‘ื•ืขื”


The Gemara asks: If so, why does he take an oath in these cases? Let him take the item or money without taking an oath, as perhaps he is withholding it as repayment for an old loan, in which case the oath will not determine the truth in the dispute at hand.


ืืœื ื—ื™ื™ืฉื™ื ืŸ ืฉืžื ืกืคืง ืžืœื•ื” ื™ืฉื ื” ื™ืฉ ืœื• ืขืœื™ื•


Rather, Abayeโ€™s suggestion should be understood as follows: We suspect that perhaps he is uncertain as to whether he has an old loan that he lent to the plaintiff. The defendant is unsure whether the plaintiff owes him money and is withholding the item just in case.


ื•ืœืื• ืืžืจื™ื ืŸ ืชืคื™ืก ืžืžื•ื ื ืžืกืคื™ืงื ืžืฉืชื‘ืข ื ืžื™ ืžืกืคืง


The Gemara asks: But why donโ€™t we say in this case that if the defendant is capable of seizing another personโ€™s property due to an uncertain debt, he may also take an oath falsely due to that same uncertainty? How is the oath administered to him?


ืืžืจ ืจื‘ ืฉืฉืช ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ ืื™ื“ื™ ืคืจืฉื™ ืื™ื ืฉื™ ืžืกืคืง ืฉื‘ื•ืขื” ื•ืœื ืคืจืฉื™ ืžืกืคืง ืžืžื•ื ื ืžืื™ ื˜ืขืžื ืžืžื•ืŸ ืื™ืชื™ื” ื‘ื—ื–ืจื” ืฉื‘ื•ืขื” ืœื™ืชื™ื” ื‘ื—ื–ืจื”


Rav Sheshet, son of Rav Idi, said: People refrain from taking an oath about which they are uncertain but do not refrain from seizing property about which they are uncertain. What is the reason for this? People reason that property can be returned, but an oath cannot be retracted. If it is proven that his seizure of the property was unjustified, the defendant can return it. By contrast, once he takes a false oath, there is no remedy for the situation. Therefore, one is more cautious when taking an oath than when seizing property.


ื‘ืขื™ ืจื‘ื™ ื–ื™ืจื ืชืงืคื” ืื—ื“ ื‘ืคื ื™ื ื• ืžื”ื•


ยง Rabbi Zeira raises a dilemma: If two people together had a garment in their grasp and one of them seized it in its entirety from the grasp of the other in our presence, i.e., before the court, what is the halakha?


ื”ื™ื›ื™ ื“ืžื™ ืื™ ื“ืฉืชื™ืง ืื•ื“ื•ื™ื™ ืื•ื“ื™ ืœื™ื” ื•ืื™ ื“ืงื ืฆื•ื•ื— ืžืื™ ื”ื•ื” ืœื™ื” ืœืžืขื‘ื“


The Gemara asks: What are the circumstances? If the one from whom it was seized remained silent, his silence indicates that he admits to the one who seized it from him that he is the owner. And if he shouted in protest at the seizure, what more should he have done? The fact that the other person is stronger than him is irrelevant as far as determining legal ownership of the garment is concerned.


ืœื ืฆืจื™ื›ื ื“ืฉืชื™ืง ืžืขื™ืงืจื ื•ื”ื“ืจ ืฆื•ื•ื— ืžืื™ ืžื“ืืฉืชื™ืง ืื•ื“ื•ื™ื™ ืื•ื“ื™ ืœื™ื” ืื• ื“ืœืžื ื›ื™ื•ืŸ ื“ืงื ืฆื•ื•ื— ื”ืฉืชื ืื™ื’ืœืื™ ืžื™ืœืชื ื“ื”ืื™ ื“ืฉืชื™ืง ืžืขื™ืงืจื ืกื‘ืจ ื”ื ืงื ื—ื–ื• ืœื™ื” ืจื‘ื ืŸ


The Gemara explains: No, it is necessary to raise this dilemma in a case where he was silent initially, when the other litigant seized the garment, and he later shouted. What is the halakha? Is there an assumption that since he was initially silent, he admitted to the one who seized it from him that in seizing it the litigant became the owner, and it was only later that he regretted doing so and shouted? Or perhaps, since he is shouting now about the injustice that was done to him, the matter is revealed that the fact that he was silent initially was because he thought: The Rabbis of the court saw him grab it from me, so there is no need to cry out.


ืืžืจ ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ืชื ืฉืžืข ื‘ืžื” ื“ื‘ืจื™ื ืืžื•ืจื™ื ืฉืฉื ื™ื”ื ืื“ื•ืงื™ืŸ ื‘ื” ืื‘ืœ ื”ื™ืชื” ื˜ืœื™ืช ื™ื•ืฆืืช ืžืชื—ืช ื™ื“ื• ืฉืœ ืื—ื“ ืžื”ืŸ ื”ืžื•ืฆื™ื ืžื—ื‘ื™ืจื• ืขืœื™ื• ื”ืจืื™ื” ื”ื™ื›ื™ ื“ืžื™ ืื™ ื ื™ืžื ื›ื“ืงืชื ื™ ืคืฉื™ื˜ื ืืœื ืฉืชืงืคื” ืื—ื“ ื‘ืคื ื™ื ื•


Rav Naแธฅman says: Come and hear a solution to the dilemma from what was taught in a baraita: In what case is this statement said that both of them take an oath and each receives half of the garment? It is said in a case where both of them are still holding the garment. But if the garment was in the possession of only one of them, the burden of proof rests upon the claimant, i.e., the one not holding the garment. In the absence of proof, the item remains in the possession of the one holding the garment. The Gemara asks: What are the circumstances of this case? If we say that it is to be understood as it is taught, it is obvious that one who claims an item that is in anotherโ€™s possession must bring proof to support his claim. Rather, it must be referring to a case where one of them seized it in our presence, which is the case to which Rabbi Zeira referred.


ืœื ื”ื›ื ื‘ืžืื™ ืขืกืงื™ื ืŸ ื›ื’ื•ืŸ ื“ืืชื• ืœืงืžืŸ ื›ื“ืชืคื™ืกื• ืœื” ืชืจื•ื™ื™ื”ื• ื•ืืžืจื™ื ืŸ ืœื”ื• ื–ื™ืœื• ืคืœื•ื’ื• ื•ื ืคืงื• ื•ื”ื“ืจ ืืชื• ื›ื™ ืชืคื™ืก ืœื” ื—ื“ ืžื™ื ื™ื™ื”ื• ื”ืื™ ืืžืจ ืื•ื“ื•ื™ื™ ืื•ื“ื™ ืœื™ ื•ื”ืื™ ืืžืจ ื‘ื“ืžื™ ืื’ืจืชื™ ื ื™ื”ืœื™ื” ื“ืืžืจื™ื ืŸ ืœื™ื” ืขื“ ื”ืฉืชื ื—ืฉื“ืช ืœื™ื” ื‘ื’ื–ืœืŸ ื•ื”ืฉืชื ืžื•ื’ืจืช ืœื™ื” ื‘ืœื ืกื”ื“ื™


The Gemara rejects this proof: No, it is possible that here we are dealing with a case where they came before us, the court, while both were holding the garment, and we said to them: Go divide the garment, and they left the court and afterward came back while one of them was holding it. This one, who was holding the garment, said: The other one admitted to me that I was justified in my claim. And that one, who was not holding the garment, said: I rented half of the garment to him for money and did not relinquish my right to it. In this case the latter personโ€™s claim is not accepted, as we say to him: Until now you suspected him of being a robber, claiming that he took from you an item that you found, and now you rented it to him without witnesses? Therefore, the burden of proof rests upon the one who is not holding the garment.


ื•ืื™ื‘ืขื™ืช ืื™ืžื ื›ื“ืงืชื ื™ ื“ืืชื• ืœืงืžืŸ ื›ื™ ืชืคื™ืก ืœื” ื—ื“ ืžื™ื ื™ื™ื”ื• ื•ืื™ื“ืš ืžืกืจืš ื‘ื” ืกืจื•ื›ื™ ื•ืืคื™ืœื• ืœืกื•ืžื›ื•ืก ื“ืืžืจ ืžืžื•ืŸ ื”ืžื•ื˜ืœ ื‘ืกืคืง ื—ื•ืœืงื™ืŸ ื‘ืœื ืฉื‘ื•ืขื” ืžื•ื“ื” ืกื•ืžื›ื•ืก ื“ืกืจื›ื ืœืื• ื›ืœื•ื ื”ื™ื


And if you wish, say instead that it is possible to understand the case in the baraita as it is taught, i.e., they came before us while only one of them was holding the garment itself, but the other was hanging on to the edge of the garment. And the baraita teaches that even according to Sumakhos, who says that in a case of property of uncertain ownership the parties divide it without an oath, in this case Sumakhos concedes that hanging on to the edge is worth nothing. It does not render the ownership of the garment uncertain, and therefore the burden of proof rests upon the claimant, i.e., one who is hanging on to the edge.


ืื ืชืžืฆื™ ืœื•ืžืจ ืชืงืคื” ืื—ื“ ื‘ืคื ื™ื ื• ืžื•ืฆื™ืื™ืŸ ืื•ืชื” ืžื™ื“ื• ื”ืงื“ื™ืฉื” ืื™ื ื” ืžืงื•ื“ืฉืช ืื ืชืžืฆื™ ืœื•ืžืจ ืชืงืคื” ืื—ื“ ื‘ืคื ื™ื ื• ืื™ืŸ ืžื•ืฆื™ืื™ืŸ ืื•ืชื” ืžื™ื“ื• ื”ืงื“ื™ืฉื” ื‘ืœื ืชืงืคื” ืžื”ื•


Rabbi Zeiraโ€™s dilemma was not resolved, but the Gemara states a related halakha: If you say that if one seizes the garment in our presence the court removes it from his possession, then if either of the parties consecrated the entire garment to the Temple treasury, the consecration is not valid, as it is not his. But if you say that if one seizes the garment in our presence the court does not remove it from his possession, then if one of them consecrated the entire garment to the Temple treasury without seizing it, what is the halakha?


ื›ื™ื•ืŸ ื“ืืžืจ ืžืจ ืืžื™ืจืชื• ืœื’ื‘ื•ื” ื›ืžืกื™ืจืชื• ืœื”ื“ื™ื•ื˜ ื“ืžื™ ื›ืžืืŸ ื“ืชืงืคื” ื“ืžื™


The two sides of this dilemma are as follows: Since the Master said a principle with regard to the halakhot of transactions that a declaration to the Most High is equivalent to a transfer to an ordinary person, i.e., verbal consecration of an item is equivalent to a formal act of acquisition in a non-sacred transaction, is the one who consecrated the garment therefore considered like one who seized it, and consequently the consecration takes effect?


ืื• ื“ืœืžื ื”ืฉืชื ืžื™ื”ื ื”ื ืœื ืชืงืคื” ื•ื›ืชื™ื‘ ื•ืื™ืฉ ื›ื™ ื™ืงื“ื™ืฉ ืืช ื‘ื™ืชื• ืงื“ืฉ ื•ื’ื•ืณ ืžื” ื‘ื™ืชื• ื‘ืจืฉื•ืชื• ืืฃ ื›ืœ ื‘ืจืฉื•ืชื• ืœืืคื•ืงื™ ื”ืื™ ื“ืœื ื‘ืจืฉื•ืชื•


Or perhaps the consecration does not take effect, as now, in any event, he did not actually seize the garment and it is not his? And it is written: โ€œAnd when a man shall sanctify his house to be sacred unto Godโ€ (Leviticus 27:14), from which the Sages derive: Just as his house is in his possession, so too, anything that one wishes to consecrate must be in his possession, to the exclusion of this garment, which is not in his possession, as he did not actually seize it, and therefore the consecration does not take effect.


ืชื ืฉืžืข ื“ื”ื”ื™ื


The Gemara attempts to answer the question: Come and hear proof from an incident that transpired, as there was a certain


ืžืกื•ืชื ื“ื”ื•ื• ืžื ืฆื• ืขืœื” ื‘ื™ ืชืจื™ ื”ืื™ ืืžืจ ื“ื™ื“ื™ ื”ื•ื ื•ื”ืื™ ืืžืจ ื“ื™ื“ื™ ื”ื•ื ืงื ื—ื“ ืžื™ื ื™ื™ื”ื• ืืงื“ืฉื” ืคืจืฉื™ ืžื™ื ื” ืจื‘ ื—ื ื ื™ื” ื•ืจื‘ ืื•ืฉืขื™ื ื•ื›ื•ืœื”ื• ืจื‘ื ืŸ ื•ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ ืื•ืฉืขื™ื ืœืจื‘ื” ื›ื™ ืื–ืœืช ืงืžื™ื” ื“ืจื‘ ื—ืกื“ื ืœื›ืคืจื™ ื‘ืขื™ ืžื™ื ื™ื”


bathhouse over which two people were arguing, and of which neither of them were in possession. This one said: It is mine, and that one said: It is mine. One of them arose and consecrated the bathhouse. Rav แธคananya and Rav Oshaya and all the Rabbis kept away from the bathhouse and refrained from bathing there lest they transgress the prohibition against misusing consecrated property, as they were uncertain whether this act of consecration took effect. And Rav Oshaya said to Rabba: When you go to study before Rav แธคisda in the town of Kafrei, ask him what we should do in this case.


ื›ื™ ืืชื ืœืกื•ืจื ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ ื”ืžื ื•ื ื ืžืชื ื™ืชื™ืŸ ื”ื™ื ืกืคืง ื‘ื›ื•ืจื•ืช ืื—ื“ ื‘ื›ื•ืจ ืื“ื ื•ืื—ื“ ื‘ื›ื•ืจ ื‘ื”ืžื” ื‘ื™ืŸ ื˜ื”ื•ืจื™ื ื‘ื™ืŸ ื˜ืžืื™ื ื”ืžื•ืฆื™ื ืžื—ื‘ื™ืจื• ืขืœื™ื• ื”ืจืื™ื” ื•ืชื ื™ ืขืœื” ืืกื•ืจื™ื ื‘ื’ื™ื–ื” ื•ื‘ืขื‘ื•ื“ื”


When on his way to Kafrei, Rabba came to the city of Sura and related the incident to the Sages there. Rav Hamnuna said to him: The resolution to your dilemma is found in the following mishna (Teharot 4:12): If there is uncertainty with regard to firstborns, whether a human firstborn or an animal firstborn, whether with regard to kosher animals or non-kosher animals, i.e., the firstborn of a donkey, the burden of proof rests upon the claimant. The priest may not take the animal from its owner, or the redemption payment from the childโ€™s father. And it is taught in that regard in a baraita: One is nevertheless prohibited from shearing and from working such animals, as their status as firstborns is uncertain.


ื•ื”ื ื”ื›ื ื“ืืžืจ ืชืงืคื• ื›ื”ืŸ ืื™ืŸ ืžื•ืฆื™ืื™ืŸ ืื•ืชื• ืžื™ื“ื• ื“ืงืชื ื™ ื”ืžื•ืฆื™ื ืžื—ื‘ื™ืจื• ืขืœื™ื• ื”ืจืื™ื” ื•ื›ื™ ืœื ืชืงืคื• ืืกื•ืจื™ืŸ ื‘ื’ื™ื–ื” ื•ื‘ืขื‘ื•ื“ื”


Rav Hamnuna continued: And here, where the mishna effectively says that if a priest forcefully seized an animal whose status as firstborn is uncertain the court does not remove it from his possession, as it teaches that the burden of proof rests upon the claimant, the baraita states that even when the priest did not seize it, one is prohibited from shearing and working it. Evidently, the fact that the priest would remain in possession of the animal were he to seize it suffices to accord consecrated status to the animal even in a case where the priest did not seize it. The same is true in the case of the bathhouse, that even though the one who consecrated it had not taken possession of it, his consecration takes effect.


ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ื” ืงื“ื•ืฉืช ื‘ื›ื•ืจ ืงืืžืจืช ืœืขื•ืœื ืื™ืžื ืœืš ืชืงืคื• ื›ื”ืŸ ืžื•ืฆื™ืื™ืŸ ืื•ืชื• ืžื™ื“ื• ื•ืืคื™ืœื• ื”ื›ื™ ืืกื•ืจื™ื ื‘ื’ื™ื–ื” ื•ื‘ืขื‘ื•ื“ื” ื“ืงื“ื•ืฉื” ื”ื‘ืื” ืžืืœื™ื” ืฉืื ื™


Rabba said to him: This is no proof, as the cases are not comparable. You say a ruling concerning the sanctity of a firstborn. Actually, I will say to you with regard to an animal whose status as firstborn is uncertain, if a priest seized it, the court removes it from his possession, as there is no validity to ownership acquired by force. Accordingly, when the mishna states that the burden of proof rests upon the claimant, it means that the priest must bring proof that the animal is a firstborn. And nevertheless, one is prohibited from shearing and from working such an animal, as sanctity that emerges by itself is different. The sanctity of a firstborn does not result from an act of consecration; rather, the firstborn is consecrated by itself at birth. Therefore, the uncertainty with regard to its sanctity is intrinsic, and one is prohibited from using the animal as long as the uncertainty exists.


ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ ื—ื ื ื™ื” ืœืจื‘ื” ืชื ื™ื ื“ืžืกื™ื™ืข ืœืš ื”ืกืคื™ืงื•ืช ื ื›ื ืกื™ืŸ ืœื“ื™ืจ ืœื”ืชืขืฉืจ


Rav แธคananya said to Rabba: A halakha is taught in a baraita that supports your opinion that if a priest seizes an animal whose status as firstborn is uncertain, the court removes it from his possession: The animals whose status as firstborn is uncertain enter the pen to be tithed. They are brought in together with the rest of the young animals from whom the animal tithe is separated. This is so despite the fact that the halakhot of animal tithe do not apply to a firstborn animal.


ื•ืื™ ืกืœืงื ื“ืขืชืš ืชืงืคื• ื›ื”ืŸ ืื™ืŸ ืžื•ืฆื™ืื™ืŸ ืื•ืชื• ืžื™ื“ื• ืืžืื™ ื ื›ื ืกื™ืŸ ืœื“ื™ืจ ื ืžืฆื ื–ื” ืคื•ื˜ืจ ืžืžื•ื ื• ื‘ืžืžื•ื ื• ืฉืœ ื›ื”ืŸ


And if it enters your mind to say that in the case of an animal whose status as firstborn is uncertain that is seized by a priest, the court does not remove it from his possession, why do these animals enter the pen? Isnโ€™t this a case of the owner exempting his property from the animal tithe with the property of a priest? If the animal belongs to the priests, it cannot be used as a tithe since one is obligated to separate the animal tithe from oneโ€™s own animals.


ืืžืจ ืœื™ื” ืื‘ื™ื™ ืื™ ืžืฉื•ื ื”ื ืœื ืชืกื™ื™ืขื™ื” ืœืžืจ ื”ื›ื ื‘ืžืื™ ืขืกืงื™ื ืŸ ื›ื’ื•ืŸ ื“ืœื™ืช ืœื™ื” ืืœื ืชืฉืขื” ื•ื”ื•ื ื“ืžื” ื ืคืฉืš ืื™ ื‘ืจ ื—ื™ื•ื‘ื ื”ื•ื ืฉืคื™ืจ ืงื ืžืขืฉืจ ืื™ ืœืื• ื‘ืจ ื—ื™ื•ื‘ื ื”ื•ื ืชืฉืขื” ืœืื• ื‘ืจ ืขืฉื•ืจื™ ื ื™ื ื”ื•


Abaye said to him: If your support for Rabbaโ€™s opinion is due to that baraita, it does not support the Master. Here, we are dealing with a case where the owner has only nine animals and it, the animal whose status as firstborn is uncertain. Since whichever way you look at it, the owner of the animals is exempt: If that animal is not a firstborn, it belongs to the owner and is subject to the obligation to be tithed as part of a group of ten animals, and the owner tithes properly. And if the animal is a firstborn, it belongs to the priests and the animals are not subject to the obligation to be tithed, since the nine animals belonging to an owner are not subject to tithing.


ื”ื“ืจ ืืžืจ ืื‘ื™ื™ ืœืื• ืžื™ืœืชื ื”ื™ื ื“ืืžืจื™ ื“ืกืคื™ืงื ืœืื• ื‘ืจ ืขืฉื•ืจื™ ื”ื™ื ื“ืชื ืŸ ืงืคืฅ ืื—ื“ ืžืŸ ื”ืžื ื•ื™ื™ืŸ ืœืชื•ื›ืŸ ื›ื•ืœืŸ ืคื˜ื•ืจื™ืŸ


Abaye then said: That which I said is not correct, as, contrary to what I said, an animal whose status as firstborn is uncertain is not subject to tithing, as we learned in a mishna (Bekhorot 58b): If before one completed tithing his animals, one of those already counted jumped back into the pen among the animals that were not yet counted, all those in the pen are exempt from the obligation to be tithed, because each of them could be the animal that was already counted.


ื•ืื™ ืกืœืงื ื“ืขืชืš ืกืคื™ืงื ื‘ืขื™ ืขืฉื•ืจื™ ืœืขืฉืจ ืžืžื” ื ืคืฉืš ื“ืื™ ื‘ืจ ื—ื™ื•ื‘ื ื”ื•ื ืฉืคื™ืจ ืžืขืฉืจ ื•ืื™ ืœืื• ื‘ืจ ื—ื™ื•ื‘ื ื”ื•ื ื ืคื˜ืจ ื‘ืžื ื™ืŸ ื”ืจืื•ื™


And if it enters your mind that an animal whose status as firstborn is uncertain requires tithing, let him tithe the remaining animals, as whichever way you look at it, his tithing would be effective. Because if this group of ten emerging now renders the owner obligated in the animal tithe, he is tithing properly. And if it does not render the owner obligated in the animal tithe, as one of the ten is the animal that was previously counted, nevertheless, each of the other nine is exempt from animal tithe due to the principle of a tally fit to reach ten.


ื“ืืžืจ ืจื‘ื ืžื ื™ืŸ ื”ืจืื•ื™ ืคื•ื˜ืจ


This principle is as Rava says: A tally fit to reach ten exempts oneself from the obligation to tithe. If one began counting animals for the purpose of tithing and when he began the tally the group was fit to be tithed, but ultimately he was unable to separate the tithe, for example, because one of the animals died and there were only nine left, those that were counted while the tally was fit to reach ten are exempt from the requirement of animal tithe, and the owner is not required to include them in the tithe the following year. Similarly, in a case where one of the ten animals was already counted, the other nine are nevertheless exempted by this count, as while he was counting them, the tally was fit to reach ten.


Scroll To Top