Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

February 16, 2020 | ื›ืดื ื‘ืฉื‘ื˜ ืชืฉืดืค

  • This month's learning is sponsored by the Kessler, Wolkenfeld and Grossman families in loving memory of Mia Rose bat Matan Yehoshua vโ€™ Elana Malka. "ื” ื ืชืŸ ื•ื” ืœืงื—. ื™ื”ื™ ืฉื ื” ืžื‘ื•ืจืš"

  • This month's shiurim are sponsored by Shoshana Shur for the refuah shleima of Meira Bat Zelda Zahava.

Berakhot 44

Today’s shiur is sponsored in memory of the Hon. Judge Miriam Altman z”l by Gabrielle and Daniel Altman. If one eats a bread secondary to a salty dish, one only makes a blessing on the salt dish. In what kind of situation would one’s bread be secondary? The gemara explains that one who ate fruits from Ginosar would eat a lot of salt and would then need bread to wash away the salt. The gemara brings several statements about the special nature of the fruits of Ginosar and other praises of Israel. What blessing does one make after eating the seven species? What blessing does one make before drinking water? The details regarding the blessing after grains and fruit of the seven species are discussed. After eating which foods does one say “boreh nefashot”? Are there foods upon which one does not make a blessing after eating? In Israel people would make a blessing after removing their tefillin. The gemara talks about more foods that are healthy or unhealthy. One should not eat vegetables early in the day because it causes bad breath. Eggs are very healthy. Can one eat turnips?

ืชื•ื›ืŸ ื–ื” ืชื•ืจื’ื ื’ื ืœ: ืขื‘ืจื™ืช

ืžืชื ื™ืณ ื”ื‘ื™ืื• ืœืคื ื™ื• ืžืœื™ื— ืชื—ืœื” ื•ืคืช ืขืžื• ืžื‘ืจืš ืขืœ ื”ืžืœื™ื— ื•ืคื•ื˜ืจ ืืช ื”ืคืช ืฉื”ืคืช ื˜ืคืœื” ืœื• ื–ื” ื”ื›ืœืœ ื›ืœ ืฉื”ื•ื ืขื™ืงืจ ื•ืขืžื• ื˜ืคืœื” ืžื‘ืจืš ืขืœ ื”ืขื™ืงืจ ื•ืคื•ื˜ืจ ืืช ื”ื˜ืคืœื”:

MISHNA: If they brought salted food before him to eat first and bread with it, he recites a blessing over the salted food and thereby exempts the bread, because the salted food is primary while the bread is secondary to it. This is the principle: Any food that is primary and a secondary food is with it, one recites a blessing over the primary and, in so doing, exempts the secondary from its own blessing.

ื’ืžืณ ื•ืžื™ ืื™ื›ื ืžื™ื“ื™ ื“ื”ื•ื™ ืžืœื™ื— ืขื™ืงืจ ื•ืคืช ื˜ืคืœื” ืืžืจ ืจื‘ ืื—ื ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ ืขื•ื™ืจื ืืžืจ ืจื‘ ืืฉื™ ื‘ืื•ื›ืœื™ ืคื™ืจื•ืช ื’ื ื•ืกืจ ืฉื ื•

GEMARA: The Gemara asks: And is there a circumstance where salted food is primary and bread is secondary? Generally, no meal has a salted food item as its primary component. Rav Aแธฅa, son of Rav Avira, said that Rav Ashi said: This halakha was taught with regard to those who eat fruits of Genosar, which are extremely sweet and which would be eaten along with salted foods in order to temper this sweetness. They would eat bread along with those salted foods.

ืืžืจ ืจื‘ื” ื‘ืจ ื‘ืจ ื—ื ื” ื›ื™ ื”ื•ื” ืื–ืœื™ื ืŸ ื‘ืชืจื™ื” ื“ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืœืžื™ื›ืœ ืคื™ืจื•ืช ื’ื ื•ืกืจ ื›ื™ ื”ื•ื™ื ืŸ ื‘ื™ ืžืื” ืžื ืงื˜ื™ื ืŸ ืœื™ื” ืœื›ืœ ื—ื“ ื•ื—ื“ ืขืฉืจื” ืขืฉืจื” ื•ื›ื™ ื”ื•ื™ื ืŸ ื‘ื™ ืขืฉืจื” ืžื ืงื˜ื™ื ืŸ ืœื™ื” ื›ืœ ื—ื“ ื•ื—ื“ ืžืื” ืžืื” ื•ื›ืœ ืžืื” ืžื™ื ื™ื™ื”ื• ื”ื•ื” ืžื—ื–ื™ืง ืœื”ื• ืฆื ื ื‘ืจ ืชืœืชื ืกืื•ื™ ื•ืื›ื™ืœ ืœื”ื• ื•ืžืฉืชื‘ืข ื“ืœื ื˜ืขื™ื ื–ื™ื•ื ื ื–ื™ื•ื ื ืกืœืงื ื“ืขืชืš ืืœื ืื™ืžื ืžื–ื•ื ื

On a related note, the Gemara employs hyperbole in praising the fruits of Genosar. Rabba bar bar แธคana said: When we would go after Rabbi Yoแธฅanan to eat fruits of Genosar, when we were one hundred people together, each and every one of us would bring him ten fruits, and when we were ten people together, each and every one of us would bring him one hundred fruits, and every hundred of the fruits would require a basket of three seโ€™a to hold them. Rabbi Yoแธฅanan would eat them all, and was prepared to swear that he had not tasted any food. The Gemara asks: Does it enter your mind that he claimed that he had not tasted any food? Rather, say that he had not tasted any sustenance. Due to their delicious taste, he was still not satiated.

ืจื‘ื™ ืื‘ื”ื• ืื›ื™ืœ ืขื“ ื“ื”ื•ื” ืฉืจื™ืง ืœื™ื” ื“ื•ื“ื‘ื ืžืืคื•ืชื™ื” ื•ืจื‘ ืืžื™ ื•ืจื‘ ืืกื™ ื”ื•ื• ืื›ืœื™ ืขื“ ื“ื ืชื•ืจ ืžื–ื™ื™ื”ื• ืจื‘ื™ ืฉืžืขื•ืŸ ื‘ืŸ ืœืงื™ืฉ ื”ื•ื” ืื›ื™ืœ ืขื“ ื“ืžืจื™ื“ ื•ืืžืจ ืœื”ื• ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืœื“ื‘ื™ ื ืฉื™ืื” ื•ื”ื•ื” ืžืฉื“ืจ ืœื™ื” ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื” ื ืฉื™ืื” ื‘ืืœื•ืฉื™ ืื‘ืชืจื™ื” ื•ืžื™ื™ืชื™ ืœื™ื” ืœื‘ื™ืชื™ื”

The Gemara continues to wax hyperbolic: Rabbi Abbahu ate fruits of Genosar until the sweet, lush fruits made his skin so slippery that a fly would slip from his forehead. And Rav Ami and Rav Asi would eat them until their hair fell out. Rabbi Shimon ben Lakish would eat them until he became confused. And then Rabbi Yoแธฅanan would tell the household of the Nasi about his condition and Rabbi Yehuda Nesia would send the authorities after him and they would take him to his house.

ื›ื™ ืืชื ืจื‘ ื“ื™ืžื™ ืืžืจ ืขื™ืจ ืื—ืช ื”ื™ืชื” ืœื• ืœื™ื ืื™ ื”ืžืœืš ื‘ื”ืจ ื”ืžืœืš ืฉื”ื™ื• ืžื•ืฆื™ืื™ื ืžืžื ื” ืฉืฉื™ื ืจื‘ื•ื ืกืคืœื™ ื˜ืจื™ืช ืœืงื•ืฆืฆื™ ืชืื ื™ื ืžืขืจื‘ ืฉื‘ืช ืœืขืจื‘ ืฉื‘ืช

On a similar note, the Gemara relates: When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia he said: King Yannai had a city on the Kingโ€™s Mountain, from which they would take six-hundred thousand bowls of sardines for those cutting figs off the trees during the course of the week from Shabbat eve to Shabbat eve. There were so many workers, and the fruit was so sweet, that they needed such a vast quantity of salted fish to enable them to continue with their work.

ื›ื™ ืืชื ืจื‘ื™ืŸ ืืžืจ ืื™ืœืŸ ืื—ื“ ื”ื™ื” ืœื• ืœื™ื ืื™ ื”ืžืœืš ื‘ื”ืจ ื”ืžืœืš ืฉื”ื™ื• ืžื•ืจื™ื“ื™ื ืžืžื ื• ืืจื‘ืขื™ื ืกืื” ื’ื•ื–ืœื•ืช ืžืฉืœืฉ ื‘ืจื™ื›ื•ืช ื‘ื—ื“ืฉ ื›ื™ ืืชื ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืืžืจ ืขื™ืจ ืื—ืช ื”ื™ืชื” ื‘ืืจืฅ ื™ืฉืจืืœ ื•ื’ื•ืคื ื™ืช ืฉืžื” ืฉื”ื™ื• ื‘ื” ืฉืžื ื™ื ื–ื•ื’ื•ืช ืื—ื™ื ื›ื”ื ื™ื ื ืฉื•ืื™ื ืœืฉืžื ื™ื ื–ื•ื’ื•ืช ืื—ื™ื•ืช ื›ื”ื ื•ืช ื•ื‘ื“ืงื• ืจื‘ื ืŸ ืžืกื•ืจื ื•ืขื“ ื ื”ืจื“ืขื ื•ืœื ืืฉื›ื—ื• ื‘ืจ ืžื‘ื ืชื™ื” ื“ืจื‘ ื—ืกื“ื ื“ื”ื•ื• ื ืกื™ื‘ืŸ ืœืจืžื™ ื‘ืจ ื—ืžื ื•ืœืžืจ ืขื•ืงื‘ื ื‘ืจ ื—ืžื ื•ืืฃ ืขืœ ื’ื‘ ื“ืื™ื ื”ื™ ื”ื•ื• ื›ื”ื ืชื ืื™ื ื”ื• ืœื ื”ื•ื• ื›ื”ื ื™

On the subject of the Kingโ€™s Mountain and Eretz Yisrael, when Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said: King Yannai had a tree on the Kingโ€™s Mountain from which they would remove forty seโ€™a of pigeons from three broods each month. When Rabbi Yitzแธฅak came from Eretz Yisrael to Babylonia he said: There was a city in Eretz Yisrael named Gufnit, in which there were eighty pairs of brothers who were priests, married to eighty pairs of sisters, who were all from priestly families. And to assess the frequency of that phenomenon, the Gemara relates: The Sages checked from Sura to Nehardeโ€™a, and with the exception of the daughters of Rav แธคisda, who were married to Rami bar แธคama and his brother Mar Ukva bar แธคama, they could not find a similar case. And, even in the case that they found, although they, the sisters, were the daughters of a priest, they, the brothers were not priests. Throughout virtually the entire country of Babylonia, they could not find a similar circumstance.

ืืžืจ ืจื‘ ื›ืœ ืกืขื•ื“ื” ืฉืื™ืŸ ื‘ื” ืžืœื— ืื™ื ื” ืกืขื•ื“ื” ืืžืจ ืจื‘ื™ ื—ื™ื™ื ื‘ืจ ืื‘ื ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ื›ืœ ืกืขื•ื“ื” ืฉืื™ืŸ ื‘ื” ืฉืจื™ืฃ ืื™ื ื” ืกืขื•ื“ื”:

On the topic of salted food, Rav said: Any meal in which there is no salt is not considered a meal. Rabbi แธคiyya bar Abba said that Rabbi Yoแธฅanan said: Any meal in which there is no cooked item with gravy (Rashi) is not considered a meal.

ืžืชื ื™ืณ ืื›ืœ ืขื ื‘ื™ื ื•ืชืื ื™ื ื•ืจืžื•ื ื™ื ืžื‘ืจืš ืื—ืจื™ื”ื ืฉืœืฉ ื‘ืจื›ื•ืช ื“ื‘ืจื™ ืจื‘ืŸ ื’ืžืœื™ืืœ ื•ื—ื›ืžื™ื ืื•ืžืจื™ื ื‘ืจื›ื” ืื—ืช ืžืขื™ืŸ ืฉืœืฉ ืจื‘ื™ ืขืงื™ื‘ื ืื•ืžืจ ืืคื™ืœื• ืื›ืœ ืฉืœืง ื•ื”ื•ื ืžื–ื•ื ื• ืžื‘ืจืš ืขืœื™ื• ืฉืœืฉ ื‘ืจื›ื•ืช ื”ืฉื•ืชื” ืžื™ื ืœืฆืžืื• ืžื‘ืจืš ืฉื”ื›ืœ ื ื”ื™ื” ื‘ื“ื‘ืจื• ืจื‘ื™ ื˜ืจืคื•ืŸ ืื•ืžืจ ื‘ื•ืจื ื ืคืฉื•ืช ืจื‘ื•ืช ื•ื—ืกืจื•ื ืŸ:

MISHNA: One who ate from the fruit for which Eretz Yisrael was praised, grapes and figs and pomegranates, recites the three blessings of Grace after Meals, as he would after eating bread; this is the statement of Rabban Gamliel. And the Rabbis say: One need only recite one blessing abridged from the three blessings of Grace after Meals. Rabbi Akiva says: The three blessings of Grace after Meals are not restricted to bread; rather, even if one ate boiled vegetables, but it is his primary sustenance, he recites the three blessings of Grace after Meals. Additionally: One who drinks water to quench his thirst recites: By whose word all things came to be. Rabbi Tarfon says: He recites: Who creates the many forms of life and their needs.

ื’ืžืณ ืžืื™ ื˜ืขืžื ื“ืจื‘ืŸ ื’ืžืœื™ืืœ ื“ื›ืชื™ื‘ ืืจืฅ ื—ื˜ื” ื•ืฉืขืจื” ื•ื’ื•ืณ ื•ื›ืชื™ื‘ ืืจืฅ ืืฉืจ ืœื ื‘ืžืกื›ื ืช ืชืื›ืœ ื‘ื” ืœื—ื ื•ื’ื•ืณ ื•ื›ืชื™ื‘ ื•ืื›ืœืช ื•ืฉื‘ืขืช ื•ื‘ืจื›ืช ืืช ื”ืณ ืืœื”ื™ืš

GEMARA: The Gemara asks: What is the reason for the opinion of Rabban Gamliel? The Gemara responds: As it is written in the verse that deals in praise of Eretz Yisrael: โ€œA land of wheat and barley, vines, figs, and pomegranates, a land of olive oil and honeyโ€ (Deuteronomy 8:8), and it is written: โ€œA land in which you will eat bread without scarcityโ€ (Deuteronomy 8:9), and it is written: โ€œAnd you will eat and be satisfied and then you shall bless the Lord your God for the good land He has given youโ€ (Deuteronomy 8:10). Rabban Gamliel concludes from here that the fruits for which Eretz Yisrael was praised are included in the mitzva to recite a blessing after eating. Since that Torah portion alludes to three blessings, fruit also requires three blessings.

ื•ืจื‘ื ืŸ ืืจืฅ ื”ืคืกื™ืง ื”ืขื ื™ืŸ ื•ืจื‘ืŸ ื’ืžืœื™ืืœ ื ืžื™ ืืจืฅ ื”ืคืกื™ืง ื”ืขื ื™ืŸ ื”ื”ื•ื ืžื‘ืขื™ ืœื™ื” ืœืžืขื•ื˜ื™ ื”ื›ื•ืกืก ืืช ื”ื—ื˜ื”

And what do the Rabbis hold? The verse: โ€œA land in which you will eat bread without scarcity,โ€ concluded discussion of that matter, and the mitzva: โ€œYou will eat and be satisfied and then you shall bless,โ€ applies only to bread. And if so, according to Rabban Gamliel as well, doesnโ€™t โ€œlandโ€ conclude discussion of that matter? Rather, that verse is necessary in order to exclude one who chews raw wheat from the obligation to recite Grace after Meals. Even according to Rabban Gamliel, it does not have the legal status of bread.

ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืขืงื‘ ื‘ืจ ืื™ื“ื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื—ื ื™ื ื ื›ืœ ืฉื”ื•ื ืžื—ืžืฉืช ื”ืžื™ื ื™ืŸ ื‘ืชื—ืœื” ืžื‘ืจืš ืขืœื™ื• ื‘ื•ืจื ืžื™ื ื™ ืžื–ื•ื ื•ืช ื•ืœื‘ืกื•ืฃ ื‘ืจื›ื” ืื—ืช ืžืขื™ืŸ ืฉืœืฉ

Rabbi Yaโ€™akov bar Idi said that Rabbi แธคanina said: Anything that is from the five species of grain, at the start, one recites over it: Who creates the various kinds of nourishment, and at the end, one blessing abridged from the three blessings of Grace after Meals.

ืืžืจ ืจื‘ื” ื‘ืจ ืžืจื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื‘ืŸ ืœื•ื™ ื›ืœ ืฉื”ื•ื ืžืฉื‘ืขืช ื”ืžื™ื ื™ืŸ ื‘ืชื—ืœื” ืžื‘ืจืš ื‘ื•ืจื ืคืจื™ ื”ืขืฅ ื•ืœื‘ืกื•ืฃ ื‘ืจื›ื” ืื—ืช ืžืขื™ืŸ ืฉืœืฉ

Rabba bar Mari said that Rabbi Yehoshua ben Levi said: Anything that is from the seven species for which the Eretz Yisrael was praised, at the start, one recites over it: Who creates fruit of the tree, and afterward and at the end, one blessing abridged from the three blessings of Grace after Meals.

ืืžืจ ืœื™ื” ืื‘ื™ื™ ืœืจื‘ ื“ื™ืžื™ ืžืื™ ื ื™ื”ื• ื‘ืจื›ื” ืื—ืช ืžืขื™ืŸ ืฉืœืฉ ืืžืจ ืœื™ื” ืืคื™ืจื™ ื“ืขืฅ ืขืœ ื”ืขืฅ ื•ืขืœ ืคืจื™ ื”ืขืฅ ื•ืขืœ ืชื ื•ื‘ืช ื”ืฉื“ื” ื•ืขืœ ืืจืฅ ื—ืžื“ื” ื˜ื•ื‘ื” ื•ืจื—ื‘ื” ืฉื”ื ื—ืœืช ืœืื‘ื•ืชื™ื ื• ืœืื›ื•ืœ ืžืคืจื™ื” ื•ืœืฉื‘ื•ืข ืžื˜ื•ื‘ื” ืจื—ื ื”ืณ ืืœื”ื™ื ื• ืขืœ ื™ืฉืจืืœ ืขืžืš ื•ืขืœ ื™ืจื•ืฉืœื™ื ืขื™ืจืš ื•ืขืœ ืžืงื“ืฉืš ื•ืขืœ ืžื–ื‘ื—ืš ื•ืชื‘ื ื” ื™ืจื•ืฉืœื™ื ืขื™ืจ ืงื“ืฉืš ื‘ืžื”ืจื” ื‘ื™ืžื™ื ื• ื•ื”ืขืœื ื• ืœืชื•ื›ื” ื•ืฉืžื—ื ื• ื‘ื” ื›ื™ ืืชื” ื˜ื•ื‘ ื•ืžื˜ื™ื‘ ืœื›ืœ

Abaye said to Rav Dimi: What is the formula of one blessing abridged from the three blessings of Grace after Meals? He said to him: Over fruits of a tree one recites:
For the tree and the fruit of the tree,
and for the produce of the field,
and for the desirable, good and spacious land that you gave as a heritage to our ancestors
that they might eat of its fruit and be satisfied with its goodness.
Have compassion, Lord our God,
upon Israel Your people and upon Jerusalem Your city,
and upon Your Temple and upon Your altar.
May You rebuild Jerusalem, Your holy city, swiftly in our time,
and may You bring us back there rejoicing in it
as You are good and do good to all.

ื“ื—ืžืฉืช ื”ืžื™ื ื™ืŸ ืขืœ ื”ืžื—ื™ื” ื•ืขืœ ื”ื›ืœื›ืœื” ื•ืขืœ ืชื ื•ื‘ืช ื”ืฉื“ื” ื›ื•ืณ ื•ื—ื•ืชื ืขืœ ื”ืืจืฅ ื•ืขืœ ื”ืžื—ื™ื”

After eating products baked from one of the five species of grain, one recites: For the nourishment and sustenance and for the produce of the field, and he concludes: For the land and for the nourishment.

ืžื™ื—ืชื ื‘ืžืื™ ื—ืชื™ื ื›ื™ ืืชื ืจื‘ ื“ื™ืžื™ ืืžืจ ืจื‘ ื—ืชื™ื ื‘ืจืืฉ ื—ื“ืฉ ื‘ืจื•ืš ืžืงื“ืฉ ื™ืฉืจืืœ ื•ืจืืฉื™ ื—ื“ืฉื™ื ื”ื›ื ืžืื™

However, the question was raised: In terms of conclusion, with what does he conclude the blessing? As one does not conclude a blessing with two themes, with which of the themes should he conclude the blessing? When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia he said: Rav would conclude the blessing on the New Moon: Blessedโ€ฆWho sanctifies Israel and the New Moons. Apparently, one can conclude a blessing with two themes. What does one recite here?

ืจื‘ ื—ืกื“ื ืืžืจ ืขืœ ื”ืืจืฅ ื•ืขืœ ืคื™ืจื•ืชื™ื” ื•ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืืžืจ ืขืœ ื”ืืจืฅ ื•ืขืœ ื”ืคื™ืจื•ืช ืืžืจ ืจื‘ ืขืžืจื ื•ืœื ืคืœื™ื’ื™ ื”ื ืœืŸ ื•ื”ื ืœื”ื•

Rav แธคisda said: For the land and for its fruits. Rabbi Yoแธฅanan said: For the land and for the fruits. Rav Amram said: They do not disagree; rather, this blessing, for its fruits, is for us, in Babylonia, and this blessing, for the fruits, is for them, in Eretz Yisrael.

ืžืชืงื™ืฃ ืœื” ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ื‘ืจ ื™ืฆื—ืง ืื™ื ื”ื• ืื›ืœื™ ื•ืื ืŸ ืžื‘ืจื›ื™ืŸ ืืœื ืื™ืคื•ืš ืจื‘ ื—ืกื“ื ืืžืจ ืขืœ ื”ืืจืฅ ื•ืขืœ ื”ืคื™ืจื•ืช ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืืžืจ ืขืœ ื”ืืจืฅ ื•ืขืœ ืคื™ืจื•ืชื™ื”

Rav Naแธฅman bar Yitzแธฅak strongly objects: They, in Eretz Yisrael, eat and we, in Babylonia, recite a blessing? How can we, residents of Babylonia, recite a blessing for the fruits of Eretz Yisrael while eating the fruits of Babylonia? Rather, reverse the opinions: Rav แธคisda said: For the land and for the fruits, and Rabbi Yoแธฅanan said: For the land and for its fruits.

ืืžืจ ืจื‘ ื™ืฆื—ืง ื‘ืจ ืื‘ื“ื™ืžื™ ืžืฉื•ื ืจื‘ื™ื ื• ืขืœ ื”ื‘ื™ืขื ื•ืขืœ ืžื™ื ื™ ืงื•ืคืจื ื‘ืชื—ืœื” ืžื‘ืจืš ืฉื”ื›ืœ ื•ืœื‘ืกื•ืฃ ื‘ื•ืจื ื ืคืฉื•ืช ืจื‘ื•ืช ื•ื›ื•ืณ ืื‘ืœ ื™ืจืงื ืœื ื•ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืืžืจ ืืคื™ืœื• ื™ืจืงื ืื‘ืœ ืžื™ื ืœื ื•ืจื‘ ืคืคื ืืžืจ ืืคื™ืœื• ืžื™ื

Rav Yitzแธฅak bar Avdimi said in the name of Rabbeinu, Rav: Over the egg and types of meat [kupra], at the start, one recites: By Whose word all things came to be, and at the end: Who creates the many forms of life. However, after eating vegetables, no, one does not recite a blessing at all. Rabbi Yitzแธฅak said: Even after eating vegetables one recites a blessing; but after drinking water, no, one does not recite a blessing at all. And Rav Pappa said: Even after drinking water one must recite a blessing.

ืžืจ ื–ื•ื˜ืจื ืขื‘ื™ื“ ื›ืจื‘ ื™ืฆื—ืง ื‘ืจ ืื‘ื“ื™ืžื™ ื•ืจื‘ ืฉื™ืžื™ ื‘ืจ ืืฉื™ ืขื‘ื™ื“ ื›ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ื•ืกื™ืžื ืš ื—ื“ ื›ืชืจื™ ื•ืชืจื™ ื›ื—ื“

Mar Zutra acted in accordance with the opinion of Rabbi Yitzแธฅak bar Avdimi and did not recite a blessing after eating vegetables, while Rav Shimi bar Ashi acted in accordance with the opinion of Rabbi Yitzแธฅak and recited a blessing after eating vegetables. And a mnemonic by which to remember which Sage acted in accordance with which: One like two, and two like one. In other words, Mar Zutra, who is known only by his name and not by his patronymic, acted in accordance with Rav Yitzแธฅak bar Avdimi who is known by both his name and his patronymic. Rav Shimi bar Ashi, who is known by both his names, followed the opinion of Rabbi Yitzแธฅak, who is known only by his first name.

ืืžืจ ืจื‘ ืืฉื™ ืื ื ื–ืžื ื ื“ื›ื™ ืžื“ื›ืจื ื ืขื‘ื™ื“ื ื ื›ื›ื•ืœื”ื•

On this topic, Rav Ashi said: At times when I remember, I act in accordance with the opinions of all of them and recite a blessing even after drinking water.

ืชื ืŸ ื›ืœ ืฉื˜ืขื•ืŸ ื‘ืจื›ื” ืœืื—ืจื™ื• ื˜ืขื•ืŸ ื‘ืจื›ื” ืœืคื ื™ื• ื•ื™ืฉ ืฉื˜ืขื•ืŸ ื‘ืจื›ื” ืœืคื ื™ื• ื•ืื™ืŸ ื˜ืขื•ืŸ ื‘ืจื›ื” ืœืื—ืจื™ื• ื‘ืฉืœืžื ืœืจื‘ ื™ืฆื—ืง ื‘ืจ ืื‘ื“ื™ืžื™ ืœืืคื•ืงื™ ื™ืจืงื ืœืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืœืืคื•ืงื™ ืžื™ื ืืœื ืœืจื‘ ืคืคื ืœืืคื•ืงื™ ืžืื™

We learned in a mishna: Anything that requires a blessing thereafter requires a blessing beforehand; and there are items that require a blessing beforehand and do not require a blessing thereafter. If so, granted, according to Rav Yitzแธฅak bar Avdimiโ€™s opinion, it excludes vegetables from the requirement to recite a blessing thereafter. And, granted, according to Rabbi Yitzแธฅakโ€™s opinion as well, it excludes water from the requirement to recite a blessing thereafter. However, according to Rav Pappaโ€™s opinion, what does it exclude? What food requires a blessing before eating but does not require a blessing after eating?

ืœืืคื•ืงื™ ืžืฆื•ืช

The Gemara answers: It comes to exclude mitzvot, as one recites a blessing before performing a mitzva, but not thereafter.

ื•ืœื‘ื ื™ ืžืขืจื‘ื ื“ื‘ืชืจ ื“ืžืกืœืงื™ ืชืคื™ืœื™ื™ื”ื• ืžื‘ืจื›ื™ ืืฉืจ ืงื“ืฉื ื• ื‘ืžืฆื•ืชื™ื• ื•ืฆื•ื ื• ืœืฉืžื•ืจ ื—ืงื™ื• ืœืืคื•ืงื™ ืžืื™

The Gemara challenges: And for the residents of the West, Eretz Yisrael, who, after they remove their phylacteries, recite: Who has made us holy through His mitzvot and commanded us to keep His laws, what does the halakha in the mishna come to exclude?

ืœืืคื•ืงื™ ืจื™ื—ื ื™

The Gemara responds: It serves to exclude types of fragrances. Everyone agrees that no blessing is recited after smelling them.

ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื ืื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื›ืœ ืฉื”ื•ื ื›ื‘ื™ืฆื” ื‘ื™ืฆื” ื˜ื•ื‘ื” ืžืžื ื• ื›ื™ ืืชื ืจื‘ื™ืŸ ืืžืจ ื˜ื‘ื ื‘ื™ืขืชื ืžื’ื•ืœื’ืœืชื ืžืฉื™ืชื ืงื™ื™ืกื™ ืกื•ืœืชื ื›ื™ ืืชื ืจื‘ ื“ื™ืžื™ ืืžืจ ื˜ื‘ื ื‘ื™ืขืชื ืžื’ื•ืœื’ืœืชื ืžืฉื™ืชื ืžื˜ื•ื™ืชื ืžืืจื‘ืข ืžื‘ื•ืฉืœืชื ื›ืœ ืฉื”ื•ื ื›ื‘ื™ืฆื” ื‘ื™ืฆื” ื˜ื•ื‘ื” ื”ื™ืžื ื• ืœื‘ืจ ืžื‘ืฉืจื:

Since the blessing recited over an egg was mentioned, the Gemara cites what Rabbi Yannai said that Rabbi Yehuda HaNasi said: Anything that is an eggโ€™s equivalent in volume, an egg is superior to it. Similarly, when Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia he said: A lightly cooked egg is better than six log of fine flour. Similarly, when Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia he said: A lightly cooked egg is better than six log of fine flour, a roasted egg is better than four, and with regard to a cooked egg, they said: Anything that is an eggโ€™s equivalent, an egg is superior to it except for meat.

ืจื‘ื™ ืขืงื™ื‘ื ืื•ืžืจ ืืคื™ืœื• ืื›ืœ ืฉืœืง ื›ื•ืณ: ื•ืžื™ ืื™ื›ื ืžื™ื“ื™ ื“ื”ื•ื” ืฉืœืง ืžื–ื•ื ื™ ืืžืจ ืจื‘ ืืฉื™ ื‘ืงืœื— ืฉืœ ื›ืจื•ื‘ ืฉื ื•

We learned in the mishna that Rabbi Akiva says: Even if one ate boiled vegetables, but it is his primary sustenance, he recites the three blessings of Grace after Meals, as he would after eating bread. The Gemara asks: And is there a vegetable where in its boiled state it is primary sustenance? Rav Ashi said: This was taught with regard to a cabbage stalk, which is nourishing.

ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื˜ื—ื•ืœ ื™ืคื” ืœืฉื™ื ื™ื ื•ืงืฉื” ืœื‘ื ื™ ืžืขื™ื ื›ืจื™ืฉื™ืŸ ืงืฉื™ืŸ ืœืฉื™ื ื™ื ื•ื™ืคื™ืŸ ืœื‘ื ื™ ืžืขื™ื ื›ืœ ื™ืจืง ื—ื™ ืžื•ืจื™ืง ื•ื›ืœ ืงื˜ืŸ ืžืงื˜ื™ืŸ ื•ื›ืœ ื ืคืฉ ืžืฉื™ื‘ ืืช ื”ื ืคืฉ ื•ื›ืœ ืงืจื•ื‘ ืœื ืคืฉ ืžืฉื™ื‘ ืืช ื”ื ืคืฉ ื›ืจื•ื‘ ืœืžื–ื•ืŸ ื•ืชืจื“ื™ืŸ ืœืจืคื•ืื” ืื•ื™ ืœื• ืœื‘ื™ืช ืฉื”ืœืคืช ืขื•ื‘ืจืช ื‘ืชื•ื›ื•:

Similarly, the Sages taught in a baraita dealing with types of sustenance: Meat of the spleen is beneficial for the teeth and harmful for the intestines. Leeks, however, are harmful for the teeth and beneficial for the intestines. They also said that all raw vegetables turn oneโ€™s face pale. Generally speaking, anything small that has not yet reached its full size is harmful and impedes growth, and any living creature eaten whole, e.g., a fully grown fish, restores the soul. And anything close to the soul restores the soul. Cabbage is for nourishment and beets for healing. Woe unto the house through which the turnip passes, for it is extremely harmful.

ืืžืจ ืžืจ ื˜ื—ื•ืœ ื™ืคื” ืœืฉื™ื ื™ื ื•ืงืฉื” ืœื‘ื ื™ ืžืขื™ื ืžืื™ ืชืงื ืชื™ื” ื ืœืขืกื™ื” ื•ื ืฉื“ื™ื™ื”

The Master said in a baraita: The spleen is beneficial for the teeth and harmful for the intestines. The Gemara asks: What is its remedy? The Gemara responds: One should chew it, spit it out, and throw it away.

ื›ืจื™ืฉื™ืŸ ืงืฉื™ืŸ ืœืฉื™ื ื™ื ื•ื™ืคื™ืŸ ืœื‘ื ื™ ืžืขื™ื ืžืื™ ืชืงื ืชื™ื” ืœืฉืœืงื™ื ื”ื• ื•ื ื‘ืœืขื™ื ื”ื•

Leeks are harmful for the teeth and beneficial for the intestines. The Gemara asks: What is its remedy? The Gemara responds: One should boil them and swallow them without chewing.

ื›ืœ ื™ืจืง ื—ื™ ืžื•ืจื™ืง ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ื‘ืกืขื•ื“ื” ืจืืฉื•ื ื” ืฉืœ ืื—ืจ ื”ืงื–ื”

All raw vegetables turn oneโ€™s face pale. Rabbi Yitzแธฅak said: It refers here to the first meal after bloodletting, when a person should eat more substantial food.

ื•ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ื›ืœ ื”ืื•ื›ืœ ื™ืจืง ืงื•ื“ื ืืจื‘ืข ืฉืขื•ืช ืืกื•ืจ ืœืกืคืจ ื”ื™ืžื ื• ืžืื™ ื˜ืขืžื ืžืฉื•ื ืจื™ื—ื ื•ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืืกื•ืจ ืœืื“ื ืฉื™ืื›ืœ ื™ืจืง ื—ื™ ืงื•ื“ื ืืจื‘ืข ืฉืขื•ืช

And Rabbi Yitzแธฅak said: Anyone who eats vegetables before four hours of the day, it is forbidden to speak with him. The Gemara asks: What is the reason? The Gemara explains: This is because the smell of vegetables from his mouth bothers others who have not yet eaten. And in general, Rabbi Yitzแธฅak said: It is forbidden to eat raw vegetables before four hours of the day.

ืืžื™ืžืจ ื•ืžืจ ื–ื•ื˜ืจื ื•ืจื‘ ืืฉื™ ื”ื•ื• ื™ืชื‘ื™ ืื™ื™ืชื• ืงืžื™ื™ื”ื• ื™ืจืง ื—ื™ ืงื•ื“ื ืืจื‘ืข ืฉืขื•ืช ืืžื™ืžืจ ื•ืจื‘ ืืฉื™ ืื›ื•ืœ ื•ืžืจ ื–ื•ื˜ืจื ืœื ืื›ืœ ืืžืจื• ืœื™ื” ืžืื™ ื“ืขืชื™ืš ื“ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ื›ืœ ื”ืื•ื›ืœ ื™ืจืง ืงื•ื“ื ืืจื‘ืข ืฉืขื•ืช ืืกื•ืจ ืœืกืคืจ ื”ื™ืžื ื• ืžืฉื•ื ืจื™ื—ื ื•ื”ื ืื ืŸ ื“ืงื ืื›ืœื™ื ืŸ ื•ืงื ืžืฉืชืขื™ืช ื‘ื”ื“ืŸ

The Gemara relates that Ameimar, Mar Zutra, and Rav Ashi were sitting. They brought raw vegetables before them before four hours of the day. Ameimar and Rav Ashi ate and Mar Zutra did not eat. They said to him: What is your thinking that led you not to eat? Was it because Rabbi Yitzแธฅak said: Anyone who eats vegetables before four hours of the day, it is forbidden to speak with him because of the smell? Arenโ€™t we eating and you are nevertheless speaking with us?

ืืžืจ ืœื”ื• ืื ื ื›ืื™ื“ืš ื“ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืกื‘ื™ืจื ืœื™ ื“ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืืกื•ืจ ืœืื“ื ืฉื™ืื›ืœ ื™ืจืง ื—ื™ ืงื•ื“ื ืืจื‘ืข ืฉืขื•ืช

He said to them: I hold in accordance with the other halakha of Rabbi Yitzแธฅak, as Rabbi Yitzแธฅak said simply: It is forbidden to eat raw vegetables before four hours of the day.

ื›ืœ ืงื˜ืŸ ืžืงื˜ื™ืŸ ืืžืจ ืจื‘ ื—ืกื“ื ืืคื™ืœื• ื’ื“ื™ื ื‘ืจ ื–ื•ื–ื ื•ืœื ืืžืจืŸ ืืœื ื“ืœื™ืช ื‘ื™ื” ืจื‘ืขื ืื‘ืœ ืื™ืช ื‘ื™ื” ืจื‘ืขื ืœื™ืช ืœืŸ ื‘ื”

Anything small impedes growth. Rav แธคisda said: This applies even to a small goat, worth a zuz. Although the goat is worth a zuz, it is still small. And we only said this with regard to a goat that has not reached one fourth of its ultimate size. But if it has reached one fourth of its ultimate size, we need not be concerned.

ื›ืœ ื ืคืฉ ืžืฉื™ื‘ ื ืคืฉ ืืžืจ ืจื‘ ืคืคื ืืคื™ืœื• ื’ื™ืœื“ื ื™ ื“ื‘ื™ ื’ื™ืœื™

And any living creature eaten whole restores the soul. Rav Pappa said: This includes even small fish that grow among the reeds, as even a small creature is beneficial if it reached its full size.

ื›ืœ ื”ืงืจื•ื‘ ืœื ืคืฉ ืžืฉื™ื‘ ืืช ื”ื ืคืฉ ืืžืจ ืจื‘ ืื—ื ื‘ืจ ื™ืขืงื‘ ืขื•ื ืงื ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ื ืœืฉืžืขื™ื” ื›ื™ ืžื™ื™ืชื™ืช ืœื™ ืื•ืžืฆื ื“ื‘ืฉืจื ื˜ืจื— ื•ืื™ื™ืชื™ ืœื™ ืžื”ื™ื›ื ื“ืžืงืจื‘ ืœื‘ื™ ื‘ืจื•ืš

Anything close to the soul restores the soul. Rav Aแธฅa bar Yaโ€™akov said: This refers to the neck, which is close to the animalโ€™s vital organs. The Gemara relates that Rava said to his servant: When you bring me a piece of meat, make an effort to bring me a piece from the place of the blessing, the neck, where the animal was slaughtered and the slaughterer recited a blessing over the ritual slaughter.

ื›ืจื•ื‘ ืœืžื–ื•ืŸ ื•ืชืจื“ื™ืŸ ืœืจืคื•ืื” ื›ืจื•ื‘ ืœืžื–ื•ืŸ ืื™ืŸ ื•ืœืจืคื•ืื” ืœื ื•ื”ื ืชื ื™ื ืฉืฉื” ื“ื‘ืจื™ื ืžืจืคืื™ืŸ ืืช ื”ื—ื•ืœื” ืžื—ืœื™ื• ื•ืจืคื•ืืชืŸ ืจืคื•ืื” ื•ืืœื• ื”ืŸ ื›ืจื•ื‘ ื•ืชืจื“ื™ืŸ ื•ืžื™ ืกื™ืกื™ืŸ ื“ื‘ืฉ ื•ืงื™ื‘ื” ื•ื”ืจืช ื•ื™ื•ืชืจืช ื”ื›ื‘ื“ ืืœื ืื™ืžื ื›ืจื•ื‘ ืืฃ ืœืžื–ื•ืŸ

Cabbage for nourishment and beets for healing. The Gemara asks: Is cabbage good for nourishment and not for healing? Wasnโ€™t it taught in a baraita: Six things cure the ill person of his disease and their cure is an effective cure, and these are: Cabbage, beets, chamomile water, honey, stomach, heret, and liver. Evidently, cabbage is also good for healing. The Gemara responds: Rather, say: Cabbage is even for sustenance and all the more so for healing, which is not the case with beets.

ืื•ื™ ืœื• ืœื‘ื™ืช ืฉื”ืœืคืช ืขื•ื‘ืจืช ื‘ืชื•ื›ื• ืื™ื ื™ ื•ื”ื ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ื ืœืฉืžืขื™ื” ื›ื™ ื—ื–ื™ืช ืœื™ืคืชื ื‘ืฉื•ืงื ืœื ืชื™ืžื ืœื™ ื‘ืžืื™ ื›ืจื›ืช ืจื™ืคืชื

Woe unto the house through which the turnip passes, as it is extremely damaging. The Gemara asks: Is that so? Didnโ€™t Rava say to his servant: When you see a turnip in the market, do not ask me with what will you eat your bread today? Buy the turnip and bring it for the meal. Apparently, the turnip is a significant and appropriate food.

ืืžืจ ืื‘ื™ื™ ืžื‘ืœื™ ื‘ืฉืจ ื•ืจื‘ื ืืžืจ ืžื‘ืœื™ ื™ื™ืŸ ืื™ืชืžืจ ืจื‘ ืืžืจ ืžื‘ืœื™ ื‘ืฉืจ ื•ืฉืžื•ืืœ ืืžืจ ืžื‘ืœื™ ืขืฆื™ื ื•ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืืžืจ ืžื‘ืœื™ ื™ื™ืŸ

Abaye said: The turnip is harmful only when it is eaten without meat. And Rava said: Without wine. It was stated that Rav said: The turnip is harmful when it is eaten without meat. And Shmuel said: Without wood, meaning when it is not properly cooked. And Rabbi Yoแธฅanan said: Without wine.

ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ื ืœืจื‘ ืคืคื ืกื•ื“ื ื™ ืื ืŸ ืชื‘ืจื™ื ืŸ ืœื” ื‘ื‘ืฉืจื ื•ื—ืžืจื ืืชื•ืŸ ื“ืœื ื ืคื™ืฉ ืœื›ื• ื—ืžืจื ื‘ืžืื™ ืชื‘ืจื™ืชื• ืœื” ืืžืจ ืœื™ื” ื‘ืฆื™ื‘ื™ ื›ื™ ื”ื ื“ื‘ื™ืชื”ื• ื“ืจื‘ ืคืคื ื‘ืชืจ ื“ืžื‘ืฉืœื ืœื” ืชื‘ืจื ืœื” ื‘ืชืžื ืŸ ืื•ืคื™ ืคืจืกื™ื™ืชื

Along the same lines, Rava said to Rav Pappa: Farmer (geโ€™onim) we break the harmful aspects of the turnip with meat and wine. You, who do not have a lot of wine, with what do you break its harmful aspects? Rav Pappa said to him: With wood. As that is what Rav Pappaโ€™s wife would do. After she cooked the turnip, she would break it with eighty pieces of wood from a palm tree.

ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื“ื’ ืงื˜ืŸ ืžืœื™ื— ืคืขืžื™ื ืฉื”ื•ื ืžืžื™ืช ื‘ืฉื‘ืขื” ื‘ืฉื‘ืขื” ืขืฉืจ ื•ื‘ืขืฉืจื™ื ื•ืฉื‘ืขื” ื•ืืžืจื™ ืœื” ื‘ืขืฉืจื™ื ื•ืฉืœืฉื” ื•ืœื ืืžืจืŸ ืืœื ื‘ืžื˜ื•ื™ ื•ืœื ืžื˜ื•ื™ ืื‘ืœ ืžื˜ื•ื™ ืฉืคื™ืจ ืœื™ืช ืœืŸ ื‘ื” ื•ื“ืœื ืžื˜ื•ื™ ืฉืคื™ืจ ืœื ืืžืจืŸ ืืœื ื“ืœื ืฉืชื” ื‘ืชืจื™ื” ืฉื›ืจื ืื‘ืœ ืฉืชื” ื‘ืชืจื™ื” ืฉื›ืจื ืœื™ืช ืœืŸ ื‘ื”:

On the topic of foods, the Gemara cites what the Sages taught in a baraita: A small salted fish sometimes kills, specifically seven days, seventeen days, and twenty-seven days after it was salted. And some say: Twenty-three. And we only said this when it is roasted and not roasted well, but when it is roasted well, we need not be concerned. And when it is not roasted well, we only said this when one does not drink beer thereafter; however, when one drinks beer thereafter, we need not be concerned.

ื•ื”ืฉื•ืชื” ืžื™ื ืœืฆืžืื• ื•ื›ื•ืณ ืœืืคื•ืงื™ ืžืื™ ืืžืจ ืจื‘ ืื™ื“ื™ ื‘ืจ ืื‘ื™ืŸ ืœืืคื•ืงื™ ืœืžืืŸ

We learned in the mishna that the tannaโ€™im disagreed with regard to one who drinks water to quench his thirst. The Gemara asks: What does this emphasis on his thirst come to exclude? Rav Idi bar Avin said: It comes to exclude one

  • This month's learning is sponsored by the Kessler, Wolkenfeld and Grossman families in loving memory of Mia Rose bat Matan Yehoshua vโ€™ Elana Malka. "ื” ื ืชืŸ ื•ื” ืœืงื—. ื™ื”ื™ ืฉื ื” ืžื‘ื•ืจืš"

  • This month's shiurim are sponsored by Shoshana Shur for the refuah shleima of Meira Bat Zelda Zahava.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

talking talmud_square

Were Hazal on Drugs?

The idea that anything could displace HaMotzi as the most important bracha would be intriguing, but that curiosity is displaced...

Berakhot 44

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Berakhot 44

ืžืชื ื™ืณ ื”ื‘ื™ืื• ืœืคื ื™ื• ืžืœื™ื— ืชื—ืœื” ื•ืคืช ืขืžื• ืžื‘ืจืš ืขืœ ื”ืžืœื™ื— ื•ืคื•ื˜ืจ ืืช ื”ืคืช ืฉื”ืคืช ื˜ืคืœื” ืœื• ื–ื” ื”ื›ืœืœ ื›ืœ ืฉื”ื•ื ืขื™ืงืจ ื•ืขืžื• ื˜ืคืœื” ืžื‘ืจืš ืขืœ ื”ืขื™ืงืจ ื•ืคื•ื˜ืจ ืืช ื”ื˜ืคืœื”:

MISHNA: If they brought salted food before him to eat first and bread with it, he recites a blessing over the salted food and thereby exempts the bread, because the salted food is primary while the bread is secondary to it. This is the principle: Any food that is primary and a secondary food is with it, one recites a blessing over the primary and, in so doing, exempts the secondary from its own blessing.

ื’ืžืณ ื•ืžื™ ืื™ื›ื ืžื™ื“ื™ ื“ื”ื•ื™ ืžืœื™ื— ืขื™ืงืจ ื•ืคืช ื˜ืคืœื” ืืžืจ ืจื‘ ืื—ื ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ ืขื•ื™ืจื ืืžืจ ืจื‘ ืืฉื™ ื‘ืื•ื›ืœื™ ืคื™ืจื•ืช ื’ื ื•ืกืจ ืฉื ื•

GEMARA: The Gemara asks: And is there a circumstance where salted food is primary and bread is secondary? Generally, no meal has a salted food item as its primary component. Rav Aแธฅa, son of Rav Avira, said that Rav Ashi said: This halakha was taught with regard to those who eat fruits of Genosar, which are extremely sweet and which would be eaten along with salted foods in order to temper this sweetness. They would eat bread along with those salted foods.

ืืžืจ ืจื‘ื” ื‘ืจ ื‘ืจ ื—ื ื” ื›ื™ ื”ื•ื” ืื–ืœื™ื ืŸ ื‘ืชืจื™ื” ื“ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืœืžื™ื›ืœ ืคื™ืจื•ืช ื’ื ื•ืกืจ ื›ื™ ื”ื•ื™ื ืŸ ื‘ื™ ืžืื” ืžื ืงื˜ื™ื ืŸ ืœื™ื” ืœื›ืœ ื—ื“ ื•ื—ื“ ืขืฉืจื” ืขืฉืจื” ื•ื›ื™ ื”ื•ื™ื ืŸ ื‘ื™ ืขืฉืจื” ืžื ืงื˜ื™ื ืŸ ืœื™ื” ื›ืœ ื—ื“ ื•ื—ื“ ืžืื” ืžืื” ื•ื›ืœ ืžืื” ืžื™ื ื™ื™ื”ื• ื”ื•ื” ืžื—ื–ื™ืง ืœื”ื• ืฆื ื ื‘ืจ ืชืœืชื ืกืื•ื™ ื•ืื›ื™ืœ ืœื”ื• ื•ืžืฉืชื‘ืข ื“ืœื ื˜ืขื™ื ื–ื™ื•ื ื ื–ื™ื•ื ื ืกืœืงื ื“ืขืชืš ืืœื ืื™ืžื ืžื–ื•ื ื

On a related note, the Gemara employs hyperbole in praising the fruits of Genosar. Rabba bar bar แธคana said: When we would go after Rabbi Yoแธฅanan to eat fruits of Genosar, when we were one hundred people together, each and every one of us would bring him ten fruits, and when we were ten people together, each and every one of us would bring him one hundred fruits, and every hundred of the fruits would require a basket of three seโ€™a to hold them. Rabbi Yoแธฅanan would eat them all, and was prepared to swear that he had not tasted any food. The Gemara asks: Does it enter your mind that he claimed that he had not tasted any food? Rather, say that he had not tasted any sustenance. Due to their delicious taste, he was still not satiated.

ืจื‘ื™ ืื‘ื”ื• ืื›ื™ืœ ืขื“ ื“ื”ื•ื” ืฉืจื™ืง ืœื™ื” ื“ื•ื“ื‘ื ืžืืคื•ืชื™ื” ื•ืจื‘ ืืžื™ ื•ืจื‘ ืืกื™ ื”ื•ื• ืื›ืœื™ ืขื“ ื“ื ืชื•ืจ ืžื–ื™ื™ื”ื• ืจื‘ื™ ืฉืžืขื•ืŸ ื‘ืŸ ืœืงื™ืฉ ื”ื•ื” ืื›ื™ืœ ืขื“ ื“ืžืจื™ื“ ื•ืืžืจ ืœื”ื• ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืœื“ื‘ื™ ื ืฉื™ืื” ื•ื”ื•ื” ืžืฉื“ืจ ืœื™ื” ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื” ื ืฉื™ืื” ื‘ืืœื•ืฉื™ ืื‘ืชืจื™ื” ื•ืžื™ื™ืชื™ ืœื™ื” ืœื‘ื™ืชื™ื”

The Gemara continues to wax hyperbolic: Rabbi Abbahu ate fruits of Genosar until the sweet, lush fruits made his skin so slippery that a fly would slip from his forehead. And Rav Ami and Rav Asi would eat them until their hair fell out. Rabbi Shimon ben Lakish would eat them until he became confused. And then Rabbi Yoแธฅanan would tell the household of the Nasi about his condition and Rabbi Yehuda Nesia would send the authorities after him and they would take him to his house.

ื›ื™ ืืชื ืจื‘ ื“ื™ืžื™ ืืžืจ ืขื™ืจ ืื—ืช ื”ื™ืชื” ืœื• ืœื™ื ืื™ ื”ืžืœืš ื‘ื”ืจ ื”ืžืœืš ืฉื”ื™ื• ืžื•ืฆื™ืื™ื ืžืžื ื” ืฉืฉื™ื ืจื‘ื•ื ืกืคืœื™ ื˜ืจื™ืช ืœืงื•ืฆืฆื™ ืชืื ื™ื ืžืขืจื‘ ืฉื‘ืช ืœืขืจื‘ ืฉื‘ืช

On a similar note, the Gemara relates: When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia he said: King Yannai had a city on the Kingโ€™s Mountain, from which they would take six-hundred thousand bowls of sardines for those cutting figs off the trees during the course of the week from Shabbat eve to Shabbat eve. There were so many workers, and the fruit was so sweet, that they needed such a vast quantity of salted fish to enable them to continue with their work.

ื›ื™ ืืชื ืจื‘ื™ืŸ ืืžืจ ืื™ืœืŸ ืื—ื“ ื”ื™ื” ืœื• ืœื™ื ืื™ ื”ืžืœืš ื‘ื”ืจ ื”ืžืœืš ืฉื”ื™ื• ืžื•ืจื™ื“ื™ื ืžืžื ื• ืืจื‘ืขื™ื ืกืื” ื’ื•ื–ืœื•ืช ืžืฉืœืฉ ื‘ืจื™ื›ื•ืช ื‘ื—ื“ืฉ ื›ื™ ืืชื ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืืžืจ ืขื™ืจ ืื—ืช ื”ื™ืชื” ื‘ืืจืฅ ื™ืฉืจืืœ ื•ื’ื•ืคื ื™ืช ืฉืžื” ืฉื”ื™ื• ื‘ื” ืฉืžื ื™ื ื–ื•ื’ื•ืช ืื—ื™ื ื›ื”ื ื™ื ื ืฉื•ืื™ื ืœืฉืžื ื™ื ื–ื•ื’ื•ืช ืื—ื™ื•ืช ื›ื”ื ื•ืช ื•ื‘ื“ืงื• ืจื‘ื ืŸ ืžืกื•ืจื ื•ืขื“ ื ื”ืจื“ืขื ื•ืœื ืืฉื›ื—ื• ื‘ืจ ืžื‘ื ืชื™ื” ื“ืจื‘ ื—ืกื“ื ื“ื”ื•ื• ื ืกื™ื‘ืŸ ืœืจืžื™ ื‘ืจ ื—ืžื ื•ืœืžืจ ืขื•ืงื‘ื ื‘ืจ ื—ืžื ื•ืืฃ ืขืœ ื’ื‘ ื“ืื™ื ื”ื™ ื”ื•ื• ื›ื”ื ืชื ืื™ื ื”ื• ืœื ื”ื•ื• ื›ื”ื ื™

On the subject of the Kingโ€™s Mountain and Eretz Yisrael, when Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said: King Yannai had a tree on the Kingโ€™s Mountain from which they would remove forty seโ€™a of pigeons from three broods each month. When Rabbi Yitzแธฅak came from Eretz Yisrael to Babylonia he said: There was a city in Eretz Yisrael named Gufnit, in which there were eighty pairs of brothers who were priests, married to eighty pairs of sisters, who were all from priestly families. And to assess the frequency of that phenomenon, the Gemara relates: The Sages checked from Sura to Nehardeโ€™a, and with the exception of the daughters of Rav แธคisda, who were married to Rami bar แธคama and his brother Mar Ukva bar แธคama, they could not find a similar case. And, even in the case that they found, although they, the sisters, were the daughters of a priest, they, the brothers were not priests. Throughout virtually the entire country of Babylonia, they could not find a similar circumstance.

ืืžืจ ืจื‘ ื›ืœ ืกืขื•ื“ื” ืฉืื™ืŸ ื‘ื” ืžืœื— ืื™ื ื” ืกืขื•ื“ื” ืืžืจ ืจื‘ื™ ื—ื™ื™ื ื‘ืจ ืื‘ื ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ื›ืœ ืกืขื•ื“ื” ืฉืื™ืŸ ื‘ื” ืฉืจื™ืฃ ืื™ื ื” ืกืขื•ื“ื”:

On the topic of salted food, Rav said: Any meal in which there is no salt is not considered a meal. Rabbi แธคiyya bar Abba said that Rabbi Yoแธฅanan said: Any meal in which there is no cooked item with gravy (Rashi) is not considered a meal.

ืžืชื ื™ืณ ืื›ืœ ืขื ื‘ื™ื ื•ืชืื ื™ื ื•ืจืžื•ื ื™ื ืžื‘ืจืš ืื—ืจื™ื”ื ืฉืœืฉ ื‘ืจื›ื•ืช ื“ื‘ืจื™ ืจื‘ืŸ ื’ืžืœื™ืืœ ื•ื—ื›ืžื™ื ืื•ืžืจื™ื ื‘ืจื›ื” ืื—ืช ืžืขื™ืŸ ืฉืœืฉ ืจื‘ื™ ืขืงื™ื‘ื ืื•ืžืจ ืืคื™ืœื• ืื›ืœ ืฉืœืง ื•ื”ื•ื ืžื–ื•ื ื• ืžื‘ืจืš ืขืœื™ื• ืฉืœืฉ ื‘ืจื›ื•ืช ื”ืฉื•ืชื” ืžื™ื ืœืฆืžืื• ืžื‘ืจืš ืฉื”ื›ืœ ื ื”ื™ื” ื‘ื“ื‘ืจื• ืจื‘ื™ ื˜ืจืคื•ืŸ ืื•ืžืจ ื‘ื•ืจื ื ืคืฉื•ืช ืจื‘ื•ืช ื•ื—ืกืจื•ื ืŸ:

MISHNA: One who ate from the fruit for which Eretz Yisrael was praised, grapes and figs and pomegranates, recites the three blessings of Grace after Meals, as he would after eating bread; this is the statement of Rabban Gamliel. And the Rabbis say: One need only recite one blessing abridged from the three blessings of Grace after Meals. Rabbi Akiva says: The three blessings of Grace after Meals are not restricted to bread; rather, even if one ate boiled vegetables, but it is his primary sustenance, he recites the three blessings of Grace after Meals. Additionally: One who drinks water to quench his thirst recites: By whose word all things came to be. Rabbi Tarfon says: He recites: Who creates the many forms of life and their needs.

ื’ืžืณ ืžืื™ ื˜ืขืžื ื“ืจื‘ืŸ ื’ืžืœื™ืืœ ื“ื›ืชื™ื‘ ืืจืฅ ื—ื˜ื” ื•ืฉืขืจื” ื•ื’ื•ืณ ื•ื›ืชื™ื‘ ืืจืฅ ืืฉืจ ืœื ื‘ืžืกื›ื ืช ืชืื›ืœ ื‘ื” ืœื—ื ื•ื’ื•ืณ ื•ื›ืชื™ื‘ ื•ืื›ืœืช ื•ืฉื‘ืขืช ื•ื‘ืจื›ืช ืืช ื”ืณ ืืœื”ื™ืš

GEMARA: The Gemara asks: What is the reason for the opinion of Rabban Gamliel? The Gemara responds: As it is written in the verse that deals in praise of Eretz Yisrael: โ€œA land of wheat and barley, vines, figs, and pomegranates, a land of olive oil and honeyโ€ (Deuteronomy 8:8), and it is written: โ€œA land in which you will eat bread without scarcityโ€ (Deuteronomy 8:9), and it is written: โ€œAnd you will eat and be satisfied and then you shall bless the Lord your God for the good land He has given youโ€ (Deuteronomy 8:10). Rabban Gamliel concludes from here that the fruits for which Eretz Yisrael was praised are included in the mitzva to recite a blessing after eating. Since that Torah portion alludes to three blessings, fruit also requires three blessings.

ื•ืจื‘ื ืŸ ืืจืฅ ื”ืคืกื™ืง ื”ืขื ื™ืŸ ื•ืจื‘ืŸ ื’ืžืœื™ืืœ ื ืžื™ ืืจืฅ ื”ืคืกื™ืง ื”ืขื ื™ืŸ ื”ื”ื•ื ืžื‘ืขื™ ืœื™ื” ืœืžืขื•ื˜ื™ ื”ื›ื•ืกืก ืืช ื”ื—ื˜ื”

And what do the Rabbis hold? The verse: โ€œA land in which you will eat bread without scarcity,โ€ concluded discussion of that matter, and the mitzva: โ€œYou will eat and be satisfied and then you shall bless,โ€ applies only to bread. And if so, according to Rabban Gamliel as well, doesnโ€™t โ€œlandโ€ conclude discussion of that matter? Rather, that verse is necessary in order to exclude one who chews raw wheat from the obligation to recite Grace after Meals. Even according to Rabban Gamliel, it does not have the legal status of bread.

ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืขืงื‘ ื‘ืจ ืื™ื“ื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื—ื ื™ื ื ื›ืœ ืฉื”ื•ื ืžื—ืžืฉืช ื”ืžื™ื ื™ืŸ ื‘ืชื—ืœื” ืžื‘ืจืš ืขืœื™ื• ื‘ื•ืจื ืžื™ื ื™ ืžื–ื•ื ื•ืช ื•ืœื‘ืกื•ืฃ ื‘ืจื›ื” ืื—ืช ืžืขื™ืŸ ืฉืœืฉ

Rabbi Yaโ€™akov bar Idi said that Rabbi แธคanina said: Anything that is from the five species of grain, at the start, one recites over it: Who creates the various kinds of nourishment, and at the end, one blessing abridged from the three blessings of Grace after Meals.

ืืžืจ ืจื‘ื” ื‘ืจ ืžืจื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื‘ืŸ ืœื•ื™ ื›ืœ ืฉื”ื•ื ืžืฉื‘ืขืช ื”ืžื™ื ื™ืŸ ื‘ืชื—ืœื” ืžื‘ืจืš ื‘ื•ืจื ืคืจื™ ื”ืขืฅ ื•ืœื‘ืกื•ืฃ ื‘ืจื›ื” ืื—ืช ืžืขื™ืŸ ืฉืœืฉ

Rabba bar Mari said that Rabbi Yehoshua ben Levi said: Anything that is from the seven species for which the Eretz Yisrael was praised, at the start, one recites over it: Who creates fruit of the tree, and afterward and at the end, one blessing abridged from the three blessings of Grace after Meals.

ืืžืจ ืœื™ื” ืื‘ื™ื™ ืœืจื‘ ื“ื™ืžื™ ืžืื™ ื ื™ื”ื• ื‘ืจื›ื” ืื—ืช ืžืขื™ืŸ ืฉืœืฉ ืืžืจ ืœื™ื” ืืคื™ืจื™ ื“ืขืฅ ืขืœ ื”ืขืฅ ื•ืขืœ ืคืจื™ ื”ืขืฅ ื•ืขืœ ืชื ื•ื‘ืช ื”ืฉื“ื” ื•ืขืœ ืืจืฅ ื—ืžื“ื” ื˜ื•ื‘ื” ื•ืจื—ื‘ื” ืฉื”ื ื—ืœืช ืœืื‘ื•ืชื™ื ื• ืœืื›ื•ืœ ืžืคืจื™ื” ื•ืœืฉื‘ื•ืข ืžื˜ื•ื‘ื” ืจื—ื ื”ืณ ืืœื”ื™ื ื• ืขืœ ื™ืฉืจืืœ ืขืžืš ื•ืขืœ ื™ืจื•ืฉืœื™ื ืขื™ืจืš ื•ืขืœ ืžืงื“ืฉืš ื•ืขืœ ืžื–ื‘ื—ืš ื•ืชื‘ื ื” ื™ืจื•ืฉืœื™ื ืขื™ืจ ืงื“ืฉืš ื‘ืžื”ืจื” ื‘ื™ืžื™ื ื• ื•ื”ืขืœื ื• ืœืชื•ื›ื” ื•ืฉืžื—ื ื• ื‘ื” ื›ื™ ืืชื” ื˜ื•ื‘ ื•ืžื˜ื™ื‘ ืœื›ืœ

Abaye said to Rav Dimi: What is the formula of one blessing abridged from the three blessings of Grace after Meals? He said to him: Over fruits of a tree one recites:
For the tree and the fruit of the tree,
and for the produce of the field,
and for the desirable, good and spacious land that you gave as a heritage to our ancestors
that they might eat of its fruit and be satisfied with its goodness.
Have compassion, Lord our God,
upon Israel Your people and upon Jerusalem Your city,
and upon Your Temple and upon Your altar.
May You rebuild Jerusalem, Your holy city, swiftly in our time,
and may You bring us back there rejoicing in it
as You are good and do good to all.

ื“ื—ืžืฉืช ื”ืžื™ื ื™ืŸ ืขืœ ื”ืžื—ื™ื” ื•ืขืœ ื”ื›ืœื›ืœื” ื•ืขืœ ืชื ื•ื‘ืช ื”ืฉื“ื” ื›ื•ืณ ื•ื—ื•ืชื ืขืœ ื”ืืจืฅ ื•ืขืœ ื”ืžื—ื™ื”

After eating products baked from one of the five species of grain, one recites: For the nourishment and sustenance and for the produce of the field, and he concludes: For the land and for the nourishment.

ืžื™ื—ืชื ื‘ืžืื™ ื—ืชื™ื ื›ื™ ืืชื ืจื‘ ื“ื™ืžื™ ืืžืจ ืจื‘ ื—ืชื™ื ื‘ืจืืฉ ื—ื“ืฉ ื‘ืจื•ืš ืžืงื“ืฉ ื™ืฉืจืืœ ื•ืจืืฉื™ ื—ื“ืฉื™ื ื”ื›ื ืžืื™

However, the question was raised: In terms of conclusion, with what does he conclude the blessing? As one does not conclude a blessing with two themes, with which of the themes should he conclude the blessing? When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia he said: Rav would conclude the blessing on the New Moon: Blessedโ€ฆWho sanctifies Israel and the New Moons. Apparently, one can conclude a blessing with two themes. What does one recite here?

ืจื‘ ื—ืกื“ื ืืžืจ ืขืœ ื”ืืจืฅ ื•ืขืœ ืคื™ืจื•ืชื™ื” ื•ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืืžืจ ืขืœ ื”ืืจืฅ ื•ืขืœ ื”ืคื™ืจื•ืช ืืžืจ ืจื‘ ืขืžืจื ื•ืœื ืคืœื™ื’ื™ ื”ื ืœืŸ ื•ื”ื ืœื”ื•

Rav แธคisda said: For the land and for its fruits. Rabbi Yoแธฅanan said: For the land and for the fruits. Rav Amram said: They do not disagree; rather, this blessing, for its fruits, is for us, in Babylonia, and this blessing, for the fruits, is for them, in Eretz Yisrael.

ืžืชืงื™ืฃ ืœื” ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ื‘ืจ ื™ืฆื—ืง ืื™ื ื”ื• ืื›ืœื™ ื•ืื ืŸ ืžื‘ืจื›ื™ืŸ ืืœื ืื™ืคื•ืš ืจื‘ ื—ืกื“ื ืืžืจ ืขืœ ื”ืืจืฅ ื•ืขืœ ื”ืคื™ืจื•ืช ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืืžืจ ืขืœ ื”ืืจืฅ ื•ืขืœ ืคื™ืจื•ืชื™ื”

Rav Naแธฅman bar Yitzแธฅak strongly objects: They, in Eretz Yisrael, eat and we, in Babylonia, recite a blessing? How can we, residents of Babylonia, recite a blessing for the fruits of Eretz Yisrael while eating the fruits of Babylonia? Rather, reverse the opinions: Rav แธคisda said: For the land and for the fruits, and Rabbi Yoแธฅanan said: For the land and for its fruits.

ืืžืจ ืจื‘ ื™ืฆื—ืง ื‘ืจ ืื‘ื“ื™ืžื™ ืžืฉื•ื ืจื‘ื™ื ื• ืขืœ ื”ื‘ื™ืขื ื•ืขืœ ืžื™ื ื™ ืงื•ืคืจื ื‘ืชื—ืœื” ืžื‘ืจืš ืฉื”ื›ืœ ื•ืœื‘ืกื•ืฃ ื‘ื•ืจื ื ืคืฉื•ืช ืจื‘ื•ืช ื•ื›ื•ืณ ืื‘ืœ ื™ืจืงื ืœื ื•ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืืžืจ ืืคื™ืœื• ื™ืจืงื ืื‘ืœ ืžื™ื ืœื ื•ืจื‘ ืคืคื ืืžืจ ืืคื™ืœื• ืžื™ื

Rav Yitzแธฅak bar Avdimi said in the name of Rabbeinu, Rav: Over the egg and types of meat [kupra], at the start, one recites: By Whose word all things came to be, and at the end: Who creates the many forms of life. However, after eating vegetables, no, one does not recite a blessing at all. Rabbi Yitzแธฅak said: Even after eating vegetables one recites a blessing; but after drinking water, no, one does not recite a blessing at all. And Rav Pappa said: Even after drinking water one must recite a blessing.

ืžืจ ื–ื•ื˜ืจื ืขื‘ื™ื“ ื›ืจื‘ ื™ืฆื—ืง ื‘ืจ ืื‘ื“ื™ืžื™ ื•ืจื‘ ืฉื™ืžื™ ื‘ืจ ืืฉื™ ืขื‘ื™ื“ ื›ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ื•ืกื™ืžื ืš ื—ื“ ื›ืชืจื™ ื•ืชืจื™ ื›ื—ื“

Mar Zutra acted in accordance with the opinion of Rabbi Yitzแธฅak bar Avdimi and did not recite a blessing after eating vegetables, while Rav Shimi bar Ashi acted in accordance with the opinion of Rabbi Yitzแธฅak and recited a blessing after eating vegetables. And a mnemonic by which to remember which Sage acted in accordance with which: One like two, and two like one. In other words, Mar Zutra, who is known only by his name and not by his patronymic, acted in accordance with Rav Yitzแธฅak bar Avdimi who is known by both his name and his patronymic. Rav Shimi bar Ashi, who is known by both his names, followed the opinion of Rabbi Yitzแธฅak, who is known only by his first name.

ืืžืจ ืจื‘ ืืฉื™ ืื ื ื–ืžื ื ื“ื›ื™ ืžื“ื›ืจื ื ืขื‘ื™ื“ื ื ื›ื›ื•ืœื”ื•

On this topic, Rav Ashi said: At times when I remember, I act in accordance with the opinions of all of them and recite a blessing even after drinking water.

ืชื ืŸ ื›ืœ ืฉื˜ืขื•ืŸ ื‘ืจื›ื” ืœืื—ืจื™ื• ื˜ืขื•ืŸ ื‘ืจื›ื” ืœืคื ื™ื• ื•ื™ืฉ ืฉื˜ืขื•ืŸ ื‘ืจื›ื” ืœืคื ื™ื• ื•ืื™ืŸ ื˜ืขื•ืŸ ื‘ืจื›ื” ืœืื—ืจื™ื• ื‘ืฉืœืžื ืœืจื‘ ื™ืฆื—ืง ื‘ืจ ืื‘ื“ื™ืžื™ ืœืืคื•ืงื™ ื™ืจืงื ืœืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืœืืคื•ืงื™ ืžื™ื ืืœื ืœืจื‘ ืคืคื ืœืืคื•ืงื™ ืžืื™

We learned in a mishna: Anything that requires a blessing thereafter requires a blessing beforehand; and there are items that require a blessing beforehand and do not require a blessing thereafter. If so, granted, according to Rav Yitzแธฅak bar Avdimiโ€™s opinion, it excludes vegetables from the requirement to recite a blessing thereafter. And, granted, according to Rabbi Yitzแธฅakโ€™s opinion as well, it excludes water from the requirement to recite a blessing thereafter. However, according to Rav Pappaโ€™s opinion, what does it exclude? What food requires a blessing before eating but does not require a blessing after eating?

ืœืืคื•ืงื™ ืžืฆื•ืช

The Gemara answers: It comes to exclude mitzvot, as one recites a blessing before performing a mitzva, but not thereafter.

ื•ืœื‘ื ื™ ืžืขืจื‘ื ื“ื‘ืชืจ ื“ืžืกืœืงื™ ืชืคื™ืœื™ื™ื”ื• ืžื‘ืจื›ื™ ืืฉืจ ืงื“ืฉื ื• ื‘ืžืฆื•ืชื™ื• ื•ืฆื•ื ื• ืœืฉืžื•ืจ ื—ืงื™ื• ืœืืคื•ืงื™ ืžืื™

The Gemara challenges: And for the residents of the West, Eretz Yisrael, who, after they remove their phylacteries, recite: Who has made us holy through His mitzvot and commanded us to keep His laws, what does the halakha in the mishna come to exclude?

ืœืืคื•ืงื™ ืจื™ื—ื ื™

The Gemara responds: It serves to exclude types of fragrances. Everyone agrees that no blessing is recited after smelling them.

ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื ืื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื›ืœ ืฉื”ื•ื ื›ื‘ื™ืฆื” ื‘ื™ืฆื” ื˜ื•ื‘ื” ืžืžื ื• ื›ื™ ืืชื ืจื‘ื™ืŸ ืืžืจ ื˜ื‘ื ื‘ื™ืขืชื ืžื’ื•ืœื’ืœืชื ืžืฉื™ืชื ืงื™ื™ืกื™ ืกื•ืœืชื ื›ื™ ืืชื ืจื‘ ื“ื™ืžื™ ืืžืจ ื˜ื‘ื ื‘ื™ืขืชื ืžื’ื•ืœื’ืœืชื ืžืฉื™ืชื ืžื˜ื•ื™ืชื ืžืืจื‘ืข ืžื‘ื•ืฉืœืชื ื›ืœ ืฉื”ื•ื ื›ื‘ื™ืฆื” ื‘ื™ืฆื” ื˜ื•ื‘ื” ื”ื™ืžื ื• ืœื‘ืจ ืžื‘ืฉืจื:

Since the blessing recited over an egg was mentioned, the Gemara cites what Rabbi Yannai said that Rabbi Yehuda HaNasi said: Anything that is an eggโ€™s equivalent in volume, an egg is superior to it. Similarly, when Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia he said: A lightly cooked egg is better than six log of fine flour. Similarly, when Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia he said: A lightly cooked egg is better than six log of fine flour, a roasted egg is better than four, and with regard to a cooked egg, they said: Anything that is an eggโ€™s equivalent, an egg is superior to it except for meat.

ืจื‘ื™ ืขืงื™ื‘ื ืื•ืžืจ ืืคื™ืœื• ืื›ืœ ืฉืœืง ื›ื•ืณ: ื•ืžื™ ืื™ื›ื ืžื™ื“ื™ ื“ื”ื•ื” ืฉืœืง ืžื–ื•ื ื™ ืืžืจ ืจื‘ ืืฉื™ ื‘ืงืœื— ืฉืœ ื›ืจื•ื‘ ืฉื ื•

We learned in the mishna that Rabbi Akiva says: Even if one ate boiled vegetables, but it is his primary sustenance, he recites the three blessings of Grace after Meals, as he would after eating bread. The Gemara asks: And is there a vegetable where in its boiled state it is primary sustenance? Rav Ashi said: This was taught with regard to a cabbage stalk, which is nourishing.

ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื˜ื—ื•ืœ ื™ืคื” ืœืฉื™ื ื™ื ื•ืงืฉื” ืœื‘ื ื™ ืžืขื™ื ื›ืจื™ืฉื™ืŸ ืงืฉื™ืŸ ืœืฉื™ื ื™ื ื•ื™ืคื™ืŸ ืœื‘ื ื™ ืžืขื™ื ื›ืœ ื™ืจืง ื—ื™ ืžื•ืจื™ืง ื•ื›ืœ ืงื˜ืŸ ืžืงื˜ื™ืŸ ื•ื›ืœ ื ืคืฉ ืžืฉื™ื‘ ืืช ื”ื ืคืฉ ื•ื›ืœ ืงืจื•ื‘ ืœื ืคืฉ ืžืฉื™ื‘ ืืช ื”ื ืคืฉ ื›ืจื•ื‘ ืœืžื–ื•ืŸ ื•ืชืจื“ื™ืŸ ืœืจืคื•ืื” ืื•ื™ ืœื• ืœื‘ื™ืช ืฉื”ืœืคืช ืขื•ื‘ืจืช ื‘ืชื•ื›ื•:

Similarly, the Sages taught in a baraita dealing with types of sustenance: Meat of the spleen is beneficial for the teeth and harmful for the intestines. Leeks, however, are harmful for the teeth and beneficial for the intestines. They also said that all raw vegetables turn oneโ€™s face pale. Generally speaking, anything small that has not yet reached its full size is harmful and impedes growth, and any living creature eaten whole, e.g., a fully grown fish, restores the soul. And anything close to the soul restores the soul. Cabbage is for nourishment and beets for healing. Woe unto the house through which the turnip passes, for it is extremely harmful.

ืืžืจ ืžืจ ื˜ื—ื•ืœ ื™ืคื” ืœืฉื™ื ื™ื ื•ืงืฉื” ืœื‘ื ื™ ืžืขื™ื ืžืื™ ืชืงื ืชื™ื” ื ืœืขืกื™ื” ื•ื ืฉื“ื™ื™ื”

The Master said in a baraita: The spleen is beneficial for the teeth and harmful for the intestines. The Gemara asks: What is its remedy? The Gemara responds: One should chew it, spit it out, and throw it away.

ื›ืจื™ืฉื™ืŸ ืงืฉื™ืŸ ืœืฉื™ื ื™ื ื•ื™ืคื™ืŸ ืœื‘ื ื™ ืžืขื™ื ืžืื™ ืชืงื ืชื™ื” ืœืฉืœืงื™ื ื”ื• ื•ื ื‘ืœืขื™ื ื”ื•

Leeks are harmful for the teeth and beneficial for the intestines. The Gemara asks: What is its remedy? The Gemara responds: One should boil them and swallow them without chewing.

ื›ืœ ื™ืจืง ื—ื™ ืžื•ืจื™ืง ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ื‘ืกืขื•ื“ื” ืจืืฉื•ื ื” ืฉืœ ืื—ืจ ื”ืงื–ื”

All raw vegetables turn oneโ€™s face pale. Rabbi Yitzแธฅak said: It refers here to the first meal after bloodletting, when a person should eat more substantial food.

ื•ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ื›ืœ ื”ืื•ื›ืœ ื™ืจืง ืงื•ื“ื ืืจื‘ืข ืฉืขื•ืช ืืกื•ืจ ืœืกืคืจ ื”ื™ืžื ื• ืžืื™ ื˜ืขืžื ืžืฉื•ื ืจื™ื—ื ื•ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืืกื•ืจ ืœืื“ื ืฉื™ืื›ืœ ื™ืจืง ื—ื™ ืงื•ื“ื ืืจื‘ืข ืฉืขื•ืช

And Rabbi Yitzแธฅak said: Anyone who eats vegetables before four hours of the day, it is forbidden to speak with him. The Gemara asks: What is the reason? The Gemara explains: This is because the smell of vegetables from his mouth bothers others who have not yet eaten. And in general, Rabbi Yitzแธฅak said: It is forbidden to eat raw vegetables before four hours of the day.

ืืžื™ืžืจ ื•ืžืจ ื–ื•ื˜ืจื ื•ืจื‘ ืืฉื™ ื”ื•ื• ื™ืชื‘ื™ ืื™ื™ืชื• ืงืžื™ื™ื”ื• ื™ืจืง ื—ื™ ืงื•ื“ื ืืจื‘ืข ืฉืขื•ืช ืืžื™ืžืจ ื•ืจื‘ ืืฉื™ ืื›ื•ืœ ื•ืžืจ ื–ื•ื˜ืจื ืœื ืื›ืœ ืืžืจื• ืœื™ื” ืžืื™ ื“ืขืชื™ืš ื“ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ื›ืœ ื”ืื•ื›ืœ ื™ืจืง ืงื•ื“ื ืืจื‘ืข ืฉืขื•ืช ืืกื•ืจ ืœืกืคืจ ื”ื™ืžื ื• ืžืฉื•ื ืจื™ื—ื ื•ื”ื ืื ืŸ ื“ืงื ืื›ืœื™ื ืŸ ื•ืงื ืžืฉืชืขื™ืช ื‘ื”ื“ืŸ

The Gemara relates that Ameimar, Mar Zutra, and Rav Ashi were sitting. They brought raw vegetables before them before four hours of the day. Ameimar and Rav Ashi ate and Mar Zutra did not eat. They said to him: What is your thinking that led you not to eat? Was it because Rabbi Yitzแธฅak said: Anyone who eats vegetables before four hours of the day, it is forbidden to speak with him because of the smell? Arenโ€™t we eating and you are nevertheless speaking with us?

ืืžืจ ืœื”ื• ืื ื ื›ืื™ื“ืš ื“ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืกื‘ื™ืจื ืœื™ ื“ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืืกื•ืจ ืœืื“ื ืฉื™ืื›ืœ ื™ืจืง ื—ื™ ืงื•ื“ื ืืจื‘ืข ืฉืขื•ืช

He said to them: I hold in accordance with the other halakha of Rabbi Yitzแธฅak, as Rabbi Yitzแธฅak said simply: It is forbidden to eat raw vegetables before four hours of the day.

ื›ืœ ืงื˜ืŸ ืžืงื˜ื™ืŸ ืืžืจ ืจื‘ ื—ืกื“ื ืืคื™ืœื• ื’ื“ื™ื ื‘ืจ ื–ื•ื–ื ื•ืœื ืืžืจืŸ ืืœื ื“ืœื™ืช ื‘ื™ื” ืจื‘ืขื ืื‘ืœ ืื™ืช ื‘ื™ื” ืจื‘ืขื ืœื™ืช ืœืŸ ื‘ื”

Anything small impedes growth. Rav แธคisda said: This applies even to a small goat, worth a zuz. Although the goat is worth a zuz, it is still small. And we only said this with regard to a goat that has not reached one fourth of its ultimate size. But if it has reached one fourth of its ultimate size, we need not be concerned.

ื›ืœ ื ืคืฉ ืžืฉื™ื‘ ื ืคืฉ ืืžืจ ืจื‘ ืคืคื ืืคื™ืœื• ื’ื™ืœื“ื ื™ ื“ื‘ื™ ื’ื™ืœื™

And any living creature eaten whole restores the soul. Rav Pappa said: This includes even small fish that grow among the reeds, as even a small creature is beneficial if it reached its full size.

ื›ืœ ื”ืงืจื•ื‘ ืœื ืคืฉ ืžืฉื™ื‘ ืืช ื”ื ืคืฉ ืืžืจ ืจื‘ ืื—ื ื‘ืจ ื™ืขืงื‘ ืขื•ื ืงื ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ื ืœืฉืžืขื™ื” ื›ื™ ืžื™ื™ืชื™ืช ืœื™ ืื•ืžืฆื ื“ื‘ืฉืจื ื˜ืจื— ื•ืื™ื™ืชื™ ืœื™ ืžื”ื™ื›ื ื“ืžืงืจื‘ ืœื‘ื™ ื‘ืจื•ืš

Anything close to the soul restores the soul. Rav Aแธฅa bar Yaโ€™akov said: This refers to the neck, which is close to the animalโ€™s vital organs. The Gemara relates that Rava said to his servant: When you bring me a piece of meat, make an effort to bring me a piece from the place of the blessing, the neck, where the animal was slaughtered and the slaughterer recited a blessing over the ritual slaughter.

ื›ืจื•ื‘ ืœืžื–ื•ืŸ ื•ืชืจื“ื™ืŸ ืœืจืคื•ืื” ื›ืจื•ื‘ ืœืžื–ื•ืŸ ืื™ืŸ ื•ืœืจืคื•ืื” ืœื ื•ื”ื ืชื ื™ื ืฉืฉื” ื“ื‘ืจื™ื ืžืจืคืื™ืŸ ืืช ื”ื—ื•ืœื” ืžื—ืœื™ื• ื•ืจืคื•ืืชืŸ ืจืคื•ืื” ื•ืืœื• ื”ืŸ ื›ืจื•ื‘ ื•ืชืจื“ื™ืŸ ื•ืžื™ ืกื™ืกื™ืŸ ื“ื‘ืฉ ื•ืงื™ื‘ื” ื•ื”ืจืช ื•ื™ื•ืชืจืช ื”ื›ื‘ื“ ืืœื ืื™ืžื ื›ืจื•ื‘ ืืฃ ืœืžื–ื•ืŸ

Cabbage for nourishment and beets for healing. The Gemara asks: Is cabbage good for nourishment and not for healing? Wasnโ€™t it taught in a baraita: Six things cure the ill person of his disease and their cure is an effective cure, and these are: Cabbage, beets, chamomile water, honey, stomach, heret, and liver. Evidently, cabbage is also good for healing. The Gemara responds: Rather, say: Cabbage is even for sustenance and all the more so for healing, which is not the case with beets.

ืื•ื™ ืœื• ืœื‘ื™ืช ืฉื”ืœืคืช ืขื•ื‘ืจืช ื‘ืชื•ื›ื• ืื™ื ื™ ื•ื”ื ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ื ืœืฉืžืขื™ื” ื›ื™ ื—ื–ื™ืช ืœื™ืคืชื ื‘ืฉื•ืงื ืœื ืชื™ืžื ืœื™ ื‘ืžืื™ ื›ืจื›ืช ืจื™ืคืชื

Woe unto the house through which the turnip passes, as it is extremely damaging. The Gemara asks: Is that so? Didnโ€™t Rava say to his servant: When you see a turnip in the market, do not ask me with what will you eat your bread today? Buy the turnip and bring it for the meal. Apparently, the turnip is a significant and appropriate food.

ืืžืจ ืื‘ื™ื™ ืžื‘ืœื™ ื‘ืฉืจ ื•ืจื‘ื ืืžืจ ืžื‘ืœื™ ื™ื™ืŸ ืื™ืชืžืจ ืจื‘ ืืžืจ ืžื‘ืœื™ ื‘ืฉืจ ื•ืฉืžื•ืืœ ืืžืจ ืžื‘ืœื™ ืขืฆื™ื ื•ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืืžืจ ืžื‘ืœื™ ื™ื™ืŸ

Abaye said: The turnip is harmful only when it is eaten without meat. And Rava said: Without wine. It was stated that Rav said: The turnip is harmful when it is eaten without meat. And Shmuel said: Without wood, meaning when it is not properly cooked. And Rabbi Yoแธฅanan said: Without wine.

ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ื ืœืจื‘ ืคืคื ืกื•ื“ื ื™ ืื ืŸ ืชื‘ืจื™ื ืŸ ืœื” ื‘ื‘ืฉืจื ื•ื—ืžืจื ืืชื•ืŸ ื“ืœื ื ืคื™ืฉ ืœื›ื• ื—ืžืจื ื‘ืžืื™ ืชื‘ืจื™ืชื• ืœื” ืืžืจ ืœื™ื” ื‘ืฆื™ื‘ื™ ื›ื™ ื”ื ื“ื‘ื™ืชื”ื• ื“ืจื‘ ืคืคื ื‘ืชืจ ื“ืžื‘ืฉืœื ืœื” ืชื‘ืจื ืœื” ื‘ืชืžื ืŸ ืื•ืคื™ ืคืจืกื™ื™ืชื

Along the same lines, Rava said to Rav Pappa: Farmer (geโ€™onim) we break the harmful aspects of the turnip with meat and wine. You, who do not have a lot of wine, with what do you break its harmful aspects? Rav Pappa said to him: With wood. As that is what Rav Pappaโ€™s wife would do. After she cooked the turnip, she would break it with eighty pieces of wood from a palm tree.

ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื“ื’ ืงื˜ืŸ ืžืœื™ื— ืคืขืžื™ื ืฉื”ื•ื ืžืžื™ืช ื‘ืฉื‘ืขื” ื‘ืฉื‘ืขื” ืขืฉืจ ื•ื‘ืขืฉืจื™ื ื•ืฉื‘ืขื” ื•ืืžืจื™ ืœื” ื‘ืขืฉืจื™ื ื•ืฉืœืฉื” ื•ืœื ืืžืจืŸ ืืœื ื‘ืžื˜ื•ื™ ื•ืœื ืžื˜ื•ื™ ืื‘ืœ ืžื˜ื•ื™ ืฉืคื™ืจ ืœื™ืช ืœืŸ ื‘ื” ื•ื“ืœื ืžื˜ื•ื™ ืฉืคื™ืจ ืœื ืืžืจืŸ ืืœื ื“ืœื ืฉืชื” ื‘ืชืจื™ื” ืฉื›ืจื ืื‘ืœ ืฉืชื” ื‘ืชืจื™ื” ืฉื›ืจื ืœื™ืช ืœืŸ ื‘ื”:

On the topic of foods, the Gemara cites what the Sages taught in a baraita: A small salted fish sometimes kills, specifically seven days, seventeen days, and twenty-seven days after it was salted. And some say: Twenty-three. And we only said this when it is roasted and not roasted well, but when it is roasted well, we need not be concerned. And when it is not roasted well, we only said this when one does not drink beer thereafter; however, when one drinks beer thereafter, we need not be concerned.

ื•ื”ืฉื•ืชื” ืžื™ื ืœืฆืžืื• ื•ื›ื•ืณ ืœืืคื•ืงื™ ืžืื™ ืืžืจ ืจื‘ ืื™ื“ื™ ื‘ืจ ืื‘ื™ืŸ ืœืืคื•ืงื™ ืœืžืืŸ

We learned in the mishna that the tannaโ€™im disagreed with regard to one who drinks water to quench his thirst. The Gemara asks: What does this emphasis on his thirst come to exclude? Rav Idi bar Avin said: It comes to exclude one

Scroll To Top