Search

Berakhot 62

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

There were rabbis who would follow their teachers into the bathroom or hide under their beds to learn from their rabbis how to act in the bathroom or when having sex. Some were critical of this behavior to which they retorted, “It is Torah and I need to learn it!” People were sacred of demons in the outhouses. What did they do to protect themselves? One needs to be act modestly in the bathroom also. It is told of King Saul that acted modestly in the bathroom and that is why David didn’t kill him when he came upon him in the cave. The gemara extrapolates other verses in that story and from there gets to the story of when David did a census by counting the people and not by using money (as commanded in the Torah) and explains why David made a mistake why when God brought the plague, he stopped it soon after. What is forbidden to do on the Temple Mount? What from that list can be done in a synogogue? Why is there a difference? Instead of saying amen in the Temple, they would say the verse “baruch shem kevod…”

Today’s daily daf tools:

Berakhot 62

תַּנְיָא, אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא: פַּעַם אַחַת נִכְנַסְתִּי אַחַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ לְבֵית הַכִּסֵּא, וְלָמַדְתִּי מִמֶּנּוּ שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים: לָמַדְתִּי שֶׁאֵין נִפְנִין מִזְרָח וּמַעֲרָב אֶלָּא צָפוֹן וְדָרוֹם, וְלָמַדְתִּי שֶׁאֵין נִפְרָעִין מְעוּמָּד אֶלָּא מְיוּשָּׁב, וְלָמַדְתִּי שֶׁאֵין מְקַנְּחִין בְּיָמִין אֶלָּא בִּשְׂמֹאל. אָמַר לוֹ בֶּן עַזַּאי: עַד כָּאן הֵעַזְתָּ פָּנֶיךָ בְּרַבְּךָ?! אָמַר לוֹ תּוֹרָה הִיא, וְלִלְמוֹד אֲנִי צָרִיךְ.

It was taught in a baraita in tractate Derekh Eretz that Rabbi Akiva said: I once entered the bathroom after my teacher Rabbi Yehoshua, and I learned three things from observing his behavior: I learned that one should not defecate while facing east and west, but rather while facing north and south; I learned that one should not uncover himself while standing, but while sitting, in the interest of modesty; and I learned that one should not wipe with his right hand, but with his left. Ben Azzai, a student of Rabbi Akiva, said to him: You were impertinent to your teacher to that extent that you observed that much? He replied: It is Torah, and I must learn.

תַּנְיָא, בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר: פַּעַם אַחַת נִכְנַסְתִּי אַחַר רַבִּי עֲקִיבָא לְבֵית הַכִּסֵּא, וְלָמַדְתִּי מִמֶּנּוּ שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים: לָמַדְתִּי שֶׁאֵין נִפְנִין מִזְרָח וּמַעֲרָב אֶלָּא צָפוֹן וְדָרוֹם, וְלָמַדְתִּי שֶׁאֵין נִפְרָעִין מְעוּמָּד אֶלָּא מְיוּשָּׁב, וְלָמַדְתִּי שֶׁאֵין מְקַנְּחִין בְּיָמִין אֶלָּא בִּשְׂמֹאל. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוּדָה: עַד כָּאן הֵעַזְתָּ פָּנֶיךָ בְּרַבְּךָ?! אָמַר לוֹ: תּוֹרָה הִיא, וְלִלְמוֹד אֲנִי צָרִיךְ.

Similarly, we learned in a baraita: Ben Azzai said: I once entered a bathroom after Rabbi Akiva, and I learned three things from observing his behavior: I learned that one should not defecate while facing east and west, but rather while facing north and south; I learned that one should not uncover himself while standing, but while sitting; and I learned that one should not wipe with his right hand, but with his left. Rabbi Yehuda said to him: You were impertinent to your teacher to that extent? He replied: It is Torah, and I must learn.

רַב כָּהֲנָא עָל, גְּנָא תּוּתֵיהּ פּוּרְיֵיהּ דְּרַב. שַׁמְעֵיהּ דְּשָׂח וְשָׂחַק וְעָשָׂה צְרָכָיו. אֲמַר לֵיהּ: דָּמֵי פּוּמֵּיהּ דְּאַבָּא כִּדְלָא שָׂרֵיף תַּבְשִׁילָא. אֲמַר לֵיהּ: כָּהֲנָא, הָכָא אַתְּ? פּוּק, דְּלָאו אֹרַח אַרְעָא. אֲמַר לֵיהּ: תּוֹרָה הִיא, וְלִלְמוֹד אֲנִי צָרִיךְ.

On a similar note, the Gemara relates that Rav Kahana entered and lay beneath Rav’s bed. He heard Rav chatting and laughing with his wife, and seeing to his needs, i.e., having relations with her. Rav Kahana said to Rav: The mouth of Abba, Rav, is like one whom has never eaten a cooked dish, i.e., his behavior was lustful. Rav said to him: Kahana, you are here? Leave, as this is an undesirable mode of behavior. Rav Kahana said to him: It is Torah, and I must learn.

מִפְּנֵי מָה אֵין מְקַנְּחִין בְּיָמִין אֶלָּא בִּשְׂמֹאל? אָמַר רָבָא: מִפְּנֵי שֶׁהַתּוֹרָה נִיתְּנָה בְּיָמִין, שֶׁנֶּאֱמַר: ״מִימִינוֹ אֵשׁ דָּת לָמוֹ״. רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר: מִפְּנֵי שֶׁהִיא קְרוֹבָה לַפֶּה. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר: מִפְּנֵי שֶׁקּוֹשֵׁר בָּהּ תְּפִילִּין. רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר: מִפְּנֵי שֶׁמַּרְאֶה בָּהּ טַעֲמֵי תוֹרָה.

The Gemara asks: Why must one not wipe himself with his right hand, but with his left? Rava said: Because the Torah was given with the right hand, as it is stated: “At His right hand was a fiery law unto them” (Deuteronomy 33:2). Rabba bar bar Ḥana said: Because the right hand is close to the mouth, i.e., people eat with the right hand. And Rabbi Shimon ben Lakish said: Because one ties the phylacteries onto his left hand with his right hand. Rav Naḥman bar Yitzḥak said: Because one points to the cantillation notes of the Torah with his right hand.

כְּתַנָּאֵי. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: מִפְּנֵי שֶׁאוֹכֵל בָּהּ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: מִפְּנֵי שֶׁכּוֹתֵב בָּהּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: מִפְּנֵי שֶׁמַּרְאֶה בָּהּ טַעֲמֵי תוֹרָה.

The Gemara notes that this is parallel to a tannaitic dispute: Rabbi Eliezer says: One is forbidden to wipe himself with his right hand because he eats with it. Rabbi Yehoshua says: Because he writes with it. Rabbi Akiva says: Because he points to the notes of the Torah with it.

אָמַר רַבִּי תַּנְחוּם בַּר חֲנִילַאי: כׇּל הַצָּנוּעַ בְּבֵית הַכִּסֵּא נִצּוֹל מִשְּׁלֹשָׁה דְּבָרִים — מִן הַנְּחָשִׁים, וּמִן הָעַקְרַבִּים, וּמִן הַמַּזִּיקִין. וְיֵשׁ אוֹמְרִים אַף חֲלוֹמוֹתָיו מְיוּשָּׁבִים עָלָיו.

Rabbi Tanḥum bar Ḥanilai said: Anyone who is modest in the bathroom will be saved from three things: From snakes, from scorpions and from demons. And some say that even his dreams will be settling for him.

הַהוּא בֵּית הַכִּסֵּא דַּהֲוָה בִּטְבֶרְיָא, כִּי הֲווֹ עָיְילִי בֵּיהּ בֵּי תְרֵי — אֲפִילּוּ בִּימָמָא מִתַּזְּקִי. רַבִּי אַמֵּי וְרַבִּי אַסִּי הֲווֹ עָיְילִי בֵּיהּ חַד וְחַד לְחוֹדֵיהּ — וְלָא מִתַּזְּקִי. אָמְרִי לְהוּ רַבָּנַן: לָא מִסְתְּפֵיתוּ? אָמְרִי לְהוּ: אֲנַן קַבָּלָה גְּמִירִינַן, קַבָּלָה דְּבֵית הַכִּסֵּא — צְנִיעוּתָא וּשְׁתִיקוּתָא. קַבָּלָה דְיִסּוּרֵי — שְׁתִיקוּתָא וּמִבְעֵי רַחֲמֵי.

The Gemara relates: There was a particular bathroom in the city of Tiberias, where, when two would enter it, even during the day, they would be harmed by demons. When Rabbi Ami and Rabbi Asi would each enter alone, they were not harmed. The Sages said to them: Aren’t you afraid? Rabbi Ami and Rabbi Asi said to them: We have learned through tradition: The tradition to avoid danger in the bathroom is to conduct oneself with modesty and silence. The tradition to end suffering is with silence and prayer.

אַבָּיֵי מְרַבְּיָא לֵיהּ אִמֵּיהּ אִמְּרָא לְמֵיעַל בַּהֲדֵיהּ לְבֵית הַכִּסֵּא. וּלְרַבֵּי לֵיהּ גַּדְיָא! שָׂעִיר בְּשָׂעִיר מִיחַלַּף.

Because fear of demons in bathrooms was pervasive, the Gemara relates: Abaye’s mother raised a lamb to accompany him to the bathroom. The Gemara objects: She should have raised a goat for him. The Gemara responds: A goat could be interchanged with a goat-demon. Since both the demon and the goat are called sa’ir, they were afraid to bring a goat to a place frequented by demons.

רָבָא, מִקַּמֵּי דַּהֲוָה רֵישָׁא, מְקַרְקְשָׁא לֵיהּ בַּת רַב חִסְדָּא אַמְגּוּזָא בְּלָקָנָא. בָּתַר דִּמְלַךְ, עֲבַדָא לֵיהּ כַּוְּותָא, וּמַנְּחָא לֵיהּ יְדָא אַרֵישֵׁיהּ.

Before Rava became the head of the yeshiva, his wife, the daughter of Rav Ḥisda, would rattle a nut in a copper vessel for him. This was in order to fend off demons when he was in the bathroom. After he was chosen to preside as head of the yeshiva, he required an additional degree of protection, so she constructed a window for him, opposite where he would defecate, and placed her hand upon his head.

אָמַר עוּלָּא: אֲחוֹרֵי הַגָּדֵר — נִפְנֶה מִיָּד. וּבַבִּקְעָה, כׇּל זְמַן שֶׁמִּתְעַטֵּשׁ וְאֵין חֲבֵרוֹ שׁוֹמֵעַ. אִיסִי בַּר נָתָן מַתְנֵי הָכִי: אֲחוֹרֵי הַגָּדֵר, כׇּל זְמַן שֶׁמִּתְעַטֵּשׁ וְאֵין חֲבֵרוֹ שׁוֹמֵעַ, וּבַבִּקְעָה — כׇּל זְמַן שֶׁאֵין חֲבֵרוֹ רוֹאֵהוּ.

With regard to where one may or may not go to defecate, Ulla said: Behind a fence, one need not distance himself from people and may defecate immediately. In a valley or open field, one must distance himself sufficiently so that if he passes wind, no one will hear him. Isi bar Natan taught as follows: Behind a fence one must distance himself sufficiently so that if he passes wind another does not hear him, and in a valley, one must distance himself sufficiently so that no one can see him.

מֵיתִיבִי: יוֹצְאִין מִפֶּתַח בֵּית הַבַּד, וְנִפְנִין לַאֲחוֹרֵי הַגָּדֵר, וְהֵן טְהוֹרִין!

The Gemara raises an objection based on what we learned in a mishna in Teharot: Physical laborers, who usually fall into the category of am ha’aretz and are not generally cautious with regard to the laws of ritual purity, exit from the entrance of the olive press, defecate behind the fence, and are ritually pure. There is no reason to be concerned that they might become impure in the interim. This indicates that a greater distance is unnecessary.

בִּטְהָרוֹת הֵקֵלּוּ.

The Gemara responds: With regard to the laws of ritual purity, they were lenient. To ensure maintenance of purity, they were lenient and did not require a greater distance.

תָּא שְׁמַע: כַּמָּה יַרְחִקוּ וְיִהְיוּ טְהוֹרִין — כְּדֵי שֶׁיְּהֵא רוֹאֵהוּ! שָׁאנֵי אוֹכְלֵי טְהָרוֹת, דַּאֲקִילּוּ בְּהוּ רַבָּנַן.

Come and hear from what we learned: How far may workers distance themselves, and the fruit and oil will remain pure? They may distance themselves only so far that he still sees him. This contradicts the opinion of Isi bar Natan, who required them to distance themselves sufficiently that they may not be seen. The Gemara responds: Those who eat in purity are different, as the Sages were lenient with them.

רַב אָשֵׁי אָמַר: מַאי ״כׇּל זְמַן שֶׁאֵין חֲבֵרוֹ רוֹאֶה״ דְּקָאָמַר אִיסִי בַּר נָתָן — כׇּל זְמַן שֶׁאֵין חֲבֵרוֹ רוֹאֶה אֶת פֵּרוּעוֹ, אֲבָל לְדִידֵיהּ חָזֵי לֵיהּ.

Rav Ashi said: What is the meaning of: So long as another does not see him, which was the standard that Isi bar Natan said? Sufficient that another person cannot see his nakedness, although he does see him.

הַהוּא סַפְדָנָא דִּנְחֵית קַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אֲמַר: ״הַאי צָנוּעַ בְּאוֹרְחוֹתָיו הֲוָה״. אֲמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן: אַתְּ עֲיַילְתְּ בַּהֲדֵיהּ לְבֵית הַכִּסֵּא וְיָדְעַתְּ אִי צָנוּעַ אִי לָא? דְּתַנְיָא: אֵין קוֹרִין ״צָנוּעַ״ אֶלָּא לְמִי שֶׁצָּנוּעַ בְּבֵית הַכִּסֵּא.

The Gemara relates: There was a particular eulogizer who went to eulogize an important person in the presence of Rav Naḥman. Of the deceased, he said: This man was modest in his ways. Rav Naḥman said to him: Did you go to the bathroom with him and know whether or not he was modest? As we learned in a baraita: One can only describe as modest one who is modest even in the bathroom, when no one else is there.

וְרַב נַחְמָן מַאי נָפְקָא לֵיהּ מִינֵּיהּ? מִשּׁוּם דְּתַנְיָא: כְּשֵׁם שֶׁנִּפְרָעִין מִן הַמֵּתִים כָּךְ נִפְרָעִין מִן הַסַּפְדָנִין, וּמִן הָעוֹנִין אַחֲרֵיהֶן.

The Gemara asks: And what difference did it make to Rav Naḥman, that he was so insistent upon the details of whether or not this man was modest? The Gemara answers: Because it was taught in a baraita: Just as the deceased are punished, so too are the eulogizers and those who answer after them.The deceased are punished for transgressions committed in their lifetimes. The eulogizers and those who answer are punished for accepting the attribution of virtues that the deceased did not possess.

תָּנוּ רַבָּנַן: אֵיזֶהוּ צָנוּעַ — זֶה הַנִּפְנֶה בַּלַּיְלָה בַּמָּקוֹם שֶׁנִּפְנָה בַּיּוֹם.

The Sages taught in a baraita: Who is a modest person? One who defecates at night where he defecates during the day, i.e., who distances himself at night, in order to relieve himself, no less than he distances himself during the day.

אִינִי?! וְהָאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: לְעוֹלָם יַנְהִיג אָדָם אֶת עַצְמוֹ שַׁחֲרִית וְעַרְבִית, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהֵא צָרִיךְ לְהִתְרַחֵק! וְתוּ, רָבָא בִּימָמָא הֲוָה אָזֵיל עַד מִיל, וּבְלֵילְיָא אָמַר לֵיהּ לְשַׁמָּעֵיהּ: פַּנּוֹ לִי דּוּכְתָּא בִּרְחוֹבָא דְמָתָא. וְכֵן אָמַר לֵיהּ רַבִּי זֵירָא לְשַׁמָּעֵיהּ: חֲזִי מַאן דְּאִיכָּא אֲחוֹרֵי בֵּית חֶבְרַיָּא, דְּבָעֵינָא לְמִפְנֵי! לָא תֵּימָא בַּמָּקוֹם, אֶלָּא אֵימָא: כְּדֶרֶךְ שֶׁנִּפְנָה בַּיּוֹם.

The Gemara challenges: Is that so? Didn’t Rav Yehuda say that Rav said: One must always accustom himself to defecate in the morning and at night, when it is dark, so that he will not need to distance himself? Moreover, during the day, Rava would go up to a mil outside the city, and at night he would tell his servant: Clear a place for me in the city street. And so too, Rabbi Zeira told his servant: See who is behind the study hall, as I need to defecate. These Sages did not defecate at night in the same place where they defecated during the day. Rather, emend the statement and say as follows: In the manner that one defecates during the day, i.e. he should conduct himself at night with the same degree of modesty with which he removes his clothing when defecating during the day.

רַב אָשֵׁי אָמַר: אֲפִילּוּ תֵּימָא בַּמָּקוֹם, לֹא נִצְרְכָה אֶלָּא לְקֶרֶן זָוִית.

Rav Ashi said: Even if you say that the text can remain as it was: Where he defecates during the day, it was only necessary in the case of a corner, where one may conceal himself. In the interest of modesty, he should go around the corner at night, just as he does during the day.

גּוּפָא. אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: לְעוֹלָם יַנְהִיג אָדָם אֶת עַצְמוֹ שַׁחֲרִית וְעַרְבִית, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהֵא צָרִיךְ לְהִתְרַחֵק.

The Gemara discusses the matter itself. Rav Yehuda said that Rav said: One must always accustom himself to defecate early in the morning and late at night so that he will not need to distance himself.

תַּנְיָא נָמֵי הָכִי, בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר: הַשְׁכֵּם וָצֵא, הַעֲרֵב וָצֵא, כְּדֵי שֶׁלֹּא תִּתְרַחֵק. מַשְׁמֵשׁ וָשֵׁב, וְאַל תֵּשֵׁב וּתְמַשְׁמֵשׁ, שֶׁכָּל הַיּוֹשֵׁב וּמְמַשְׁמֵשׁ — אֲפִילּוּ עוֹשִׂין כְּשָׁפִים בְּאַסְפַּמְיָא, בָּאִין עָלָיו.

That opinion was also taught in a baraita: Ben Azzai said: Rise early in the morning and go defecate, wait for evening and go defecate, so that you will not need to distance yourself. He also said: Touch around the anus first to assist in the opening of orifices and then sit; do not sit and then touch, for anyone who sits and then touches, even if sorcery is performed in a distant place like Aspamia, the sorcery will come upon him.

וְאִי אִנְּשִׁי וִיתִיב וְאַחַר כָּךְ מַשְׁמֵשׁ, מַאי תַּקַּנְתֵּיהּ? — כִּי קָאֵי, לֵימָא הָכִי: ״לָא לִי לָא לִי, לָא תַּחִים וְלָא תַּחְתִּים, לָא הָנֵי וְלָא מֵהָנֵי, לָא חַרְשֵׁי דְחַרָּשָׁא וְלָא חַרְשֵׁי דְחַרָּשְׁתָא״.

The Gemara says: And if one forgets and sits and then touches, what is his remedy? When he stands, he should recite the following incantation: Not for me, not for me, neither taḥim nor taḥtim, types of sorcery, neither these nor from these, neither the sorcery of a sorcerer nor the sorcery of a sorceress.

תַּנְיָא, בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר: עַל כׇּל מִשְׁכָּב שְׁכַב, חוּץ מִן הַקַּרְקַע. עַל כׇּל מוֹשָׁב שֵׁב, חוּץ מִן הַקּוֹרָה. אָמַר שְׁמוּאֵל: שֵׁינָה בְּעַמּוּד הַשַּׁחַר כְּאִסְטָמָא לְפַרְזְלָא. יְצִיאָה בְּעַמּוּד הַשַּׁחַר כְּאִסְטָמָא לְפַרְזְלָא.

Continuing with the subject of health, it was taught in a baraita: Ben Azzai says: On all beds, lie, except for the ground. On all seats, sit, except for a beam, lest you fall off. Shmuel said: Sleeping at dawn is as effective as forging [istema] is to iron. A bowel movement at dawn is as beneficial as forging is to iron.

בַּר קַפָּרָא הֲוָה מְזַבֵּן מִילֵּי בְּדִינָרֵי: עַד דְּכָפְנַתְּ — אֱכוֹל. עַד דְּצָחֵית — שְׁתִי, עַד דְּרָתְחָא קִדְרָךָ — שְׁפוֹךְ. קַרְנָא קָרְיָא בְּרוֹמִי, בַּר מְזַבֵּין תְּאֵנֵי, תְּאֵנֵי דַּאֲבוּךְ זַבֵּין.

Similarly, the Gemara relates: Bar Kappara would sell sayings for dinars; he would express his ideas in brief maxims. For example: If you are hungry, eat; do not delay eating, as the hunger may pass and your food will be of no benefit. So too, if you are thirsty, drink; while the pot is still boiling, pour it out before it cools off. This is a metaphor for relieving oneself. Bar Kappara also said: When the horn is sounded in Rome, signifying that there is demand for figs in the Roman market, son of a fig seller, sell your father’s figs, even without his permission, so as not to miss the opportunity.

אֲמַר לְהוּ אַבָּיֵי לְרַבָּנָן: כִּי עָיְילִיתוּ בִּשְׁבִילֵי דְמָחוֹזָא לְמִיפַּק בֵּיהּ בְּחַקְלָא, לָא תֶּחֱזוֹ לָא לְהַךְ גִּיסָא וְלָא לְהַךְ גִּיסָא, דִּלְמָא יָתְבֵי נְשֵׁי, וְלָאו אוֹרַח אַרְעָא לְאִסְתַּכּוֹלֵי בְּהוּ.

Abaye said to the Sages: When you enter the paths of the city of Meḥoza in order to go out and defecate in a field, look neither to one side nor to the other, as perhaps women are sitting there and it is improper to look at them.

רַב סָפְרָא עָל לְבֵית הַכִּסֵּא. אֲתָא רַבִּי אַבָּא, נְחַר לֵיהּ אַבָּבָא. אֲמַר לֵיהּ: לֵיעוּל מָר. בָּתַר דִּנְפַק אֲמַר לֵיהּ: עַד הַשְׁתָּא לָא עֲיַילְתְּ לְשֵׂעִיר, וּגְמַרְתְּ לָךְ מִילֵּי דְשֵׂעִיר! לָאו הָכִי תְּנַן: מְדוּרָה הָיְתָה שָׁם וּבֵית הַכִּסֵּא שֶׁל כָּבוֹד. וְזֶה הָיָה כְּבוֹדוֹ: מְצָאוֹ נָעוּל — בְּיָדוּעַ שֶׁיֵּשׁ שָׁם אָדָם, מְצָאוֹ פָּתוּחַ — בְּיָדוּעַ שֶׁאֵין שָׁם אָדָם. אַלְמָא לָאו אוֹרַח אַרְעָא הוּא!

The Gemara relates: Rav Safra once entered a bathroom, when Rabbi Abba came along. To determine if he could enter, Rabbi Abba coughed next to the door. Rav Safra said to him: Enter, master. When he came out, Rabbi Abba said to him: Until now, you never entered Seir, the land of the Edomites, who are not strict in their practice of modesty, and yet you already learned the customs of Seir? Didn’t we learn in the mishna concerning the Temple: There was a fire next to the ritual bath, and a bathroom of honor. And this was its honor: If one found it locked, it was known that someone was inside; if he found it open, it was known that no one was inside. Speaking in the bathroom is not a desired mode of behavior.

וְהוּא סָבַר מְסוּכָּן הוּא. דְּתַנְיָא, רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: עַמּוּד הַחוֹזֵר מֵבִיא אֶת הָאָדָם לִידֵי הִדְרוֹקָן. סִילוֹן הַחוֹזֵר מֵבִיא אֶת הָאָדָם לִידֵי יֵרָקוֹן.

The Gemara explains the opinion of Rav Safra, who told Rabbi Abba that he could enter while in the bathroom: Rav Safra held that it was dangerous for Rabbi Abba. If he waited and was uncertain whether or not he could enter, he would endanger himself. As it was taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Gamliel says: A column of feces that is held back because one cannot relieve himself causes dropsy [hidrokan]. A stream [silon] of urine that is held back causes jaundice.

רַבִּי אֶלְעָזָר עָל לְבֵית הַכִּסֵּא. אֲתָא הַהוּא רוֹמָאָה דַּחֲקֵיהּ. קָם רַבִּי אֶלְעָזָר וּנְפַק. אֲתָא דְּרָקֹונָא שַׁמְטֵיהּ לְכַרְכְּשֵׁיהּ. קָרֵי עֲלֵיהּ רַבִּי אֶלְעָזָר: ״וְאֶתֵּן אָדָם תַּחְתֶּיךָ״, אַל תִּקְרֵי ״אָדָם״ אֶלָּא ״אֱדוֹם״.

The Gemara relates that Rabbi Elazar entered a bathroom. This Roman came and pushed him away. Rabbi Elazar stood and left, and a serpent came and ripped out the intestines of the Roman. Rabbi Elazar recited the following verse about the Roman: “Therefore I will give man [adam] for you” (Isaiah 43:4); do not read it as adam, but rather read it as Edom, meaning a Roman.

״וְאָמַר לַהֲרָגֲךָ וַתָּחָס עָלֶיךָ״.

With regard to modesty in a bathroom, the Gemara cites an additional biblical allusion. When David found Saul in the cave and spared him, tearing the corner of his coat, he said to him: “Behold this day, your eyes have seen how the Lord has delivered you today into my hand in the cave, and he said to kill you; and you spared you” (I Samuel 24:10).

״וְאָמַר״, ״וְאָמַרְתִּי״ מִיבְּעֵי לֵיהּ! ״וַתָּחָס״, ״וְחַסְתִּי״ מִיבְּעֵי לֵיהּ! אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: אָמַר לוֹ דָּוִד לְשָׁאוּל: מִן הַתּוֹרָה בֶּן הֲרִיגָה אַתָּה, שֶׁהֲרֵי רוֹדֵף אַתָּה, וְהַתּוֹרָה אָמְרָה: בָּא לְהׇרְגְּךָ — הַשְׁכֵּם לְהָרְגוֹ, אֶלָּא צְנִיעוּת שֶׁהָיְתָה בְּךָ, הִיא חָסָה עָלֶיךָ.

The Gemara asks: Why does the verse say: And he said? It should say: And I said. Why does the verse say: And you spared? It should say: And I spared. Rather, Rabbi Elazar said: David said to Saul: By Torah law, you should be killed, as you are a pursuer who seeks to kill me, and the Torah says: If one comes to kill you, kill him first. But it was the modesty that you displayed that spared you.

וּמַאי הִיא? — דִּכְתִיב: ״וַיָּבֹא אֶל גִּדְרוֹת הַצֹּאן עַל הַדֶּרֶךְ וְשָׁם מְעָרָה וַיָּבֹא שָׁאוּל לְהָסֵךְ אֶת רַגְלָיו״. תָּנָא: גָּדֵר לִפְנִים מִן גָּדֵר, וּמְעָרָה לִפְנִים מִמְּעָרָה לְהָסֵךְ. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: מְלַמֵּד שֶׁסִּיכֵּךְ עַצְמוֹ כְּסוּכָּה.

And what is this modesty? As it is written: “And he came to the sheepcotes by the way, where there was a cave, and Saul went in to cover his feet, to defecate. Now David and his men were sitting in the innermost parts of the cave” (I Samuel 24:3). It was taught that the Sages said: There was a fence within a fence, and a cave within a cave, and Saul entered to defecate in the interest of modesty. With regard to the use of the term, to cover his feet, Rabbi Elazar said: This teaches that, even there, he covered himself with his garment like a sukka.

״וַיָּקָם דָּוִד וַיִּכְרֹת אֶת כְּנַף הַמְּעִיל אֲשֶׁר לְשָׁאוּל בַּלָּט״, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא: כׇּל הַמְבַזֶּה אֶת הַבְּגָדִים, סוֹף אֵינוֹ נֶהֱנֶה מֵהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְהַמֶּלֶךְ דָּוִד זָקֵן בָּא בַּיָּמִים וַיְכַסֻּהוּ בַּבְּגָדִים וְלֹא יִחַם לוֹ״.

The Gemara continues with a homiletic interpretation of the verse: “Then David arose, and cut off the corner of Saul’s robe privily” (I Samuel 24:4). Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said: Anyone who treats clothing with contempt, like David who tore Saul’s robe for no reason, will be punished in that ultimately he will not benefit from his garments, as it is stated: “Now King David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he could get no heat” (I Kings 1:1).

״אִם ה׳ הֱסִיתְךָ בִי יָרַח מִנְחָה״, אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: אָמַר לֵיהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְדָוִד: ״מֵסִית״ קָרֵית לִי? הֲרֵי אֲנִי מַכְשִׁילְךָ בְּדָבָר שֶׁאֲפִילּוּ תִּינוֹקוֹת שֶׁל בֵּית רַבָּן יוֹדְעִים אוֹתוֹ. דִּכְתִיב: ״כִּי תִשָּׂא אֶת רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְקֻדֵיהֶם וְנָתְנוּ אִישׁ כֹּפֶר נַפְשׁוֹ וְגוֹ׳״. מִיָּד, ״וַיַּעֲמֹד שָׂטָן עַל יִשְׂרָאֵל״, וּכְתִיב: ״וַיָּסֶת אֶת דָּוִד בָּהֶם לֵאמֹר לֵךְ מְנֵה אֶת יִשְׂרָאֵל״. וְכֵיוָן דִּמְנִינְהוּ לָא שְׁקַל מִינַּיְיהוּ כּוֹפֶר. דִּכְתִיב: ״וַיִּתֵּן ה׳ דֶּבֶר בְּיִשְׂרָאֵל מֵהַבֹּקֶר וְעַד עֵת מוֹעֵד״.

As for David’s statement to Saul: “If it be the Lord that has incited you against me, let Him accept an offering” (I Samuel 26:19), Rabbi Elazar said that the Holy One, Blessed be He, said to David: Do you call Me an inciter? In retribution, I will cause you to fail in a matter that even schoolchildren know, as it is written: “When you take the sum of the children of Israel, according to their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the Lord, when you number them; that there be no plague among them, when you number them” (Exodus 30:12). Immediately after God said this to David, “Satan stood up against Israel and incited David to number Israel” (I Chronicles 21:1). Moreover, it is written: “And again the anger of the Lord was kindled against Israel, and He incited David against them, saying: Go, number Israel and Judea” (II Samuel 24:1). The proportional response to David’s calling God an inciter was that He incited David. And when he counted them, he did not take a ransom from them, and he was punished, as it is written: “So the Lord sent a pestilence upon Israel from the morning even to the appointed time” (II Samuel 24:15).

מַאי ״עֵת מוֹעֵד״? אָמַר שְׁמוּאֵל סָבָא חַתְנֵיהּ דְּרַבִּי חֲנִינָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי חֲנִינָא: מִשְּׁעַת שְׁחִיטַת הַתָּמִיד עַד שְׁעַת זְרִיקָתוֹ. רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: עַד חֲצוֹת מַמָּשׁ.

The Gemara asks: What is the meaning of the appointed time? Shmuel the elder, father-in-law of Rabbi Ḥanina, said in the name of Rabbi Ḥanina: It means from when the daily offering is slaughtered until when its blood is sprinkled. Rabbi Yoḥanan said: It means precisely until noon.

״וַיֹּאמֶר לַמַּלְאָךְ הַמַּשְׁחִית בָּעָם רַב״. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: אֲמַר לֵיהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמַלְאָךְ: טוֹל לִי רַב שֶׁבָּהֶם, שֶׁיֵּשׁ בּוֹ לִיפָּרַע מֵהֶם כַּמָּה חוֹבוֹת. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה מֵת אֲבִישַׁי בֶּן צְרוּיָה, שֶׁשָּׁקוּל כְּרוּבָּהּ שֶׁל סַנְהֶדְרִין.

It is also stated there: “The Lord repented Him of the evil and said to the angel that destroyed the many [rav] people: It is enough; now stay your hand” (II Samuel 24:16). Explaining the meaning of the word rav, Rabbi Elazar said that the Holy One, Blessed be He, said to the angel: Take for me a great one [rav] from among them, who is worthy of defraying several of Israel’s debts. As a result, at that moment Avishai ben Tzeruya, who was equivalent to the majority of the Sanhedrin, died. His death atoned for the entire nation.

״וּבְהַשְׁחִית רָאָה ה׳ וַיִּנָּחֶם״, מַאי רָאָה?

On a parallel note, it is said: “The Lord beheld, and He repented him of the evil” (I Chronicles 21:15). The Gemara asks: What did the Lord behold?

אָמַר רַב: רָאָה יַעֲקֹב אָבִינוּ, דִּכְתִיב: ״וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב כַּאֲשֶׁר רָאָם״. וּשְׁמוּאֵל אָמַר: אֶפְרוֹ שֶׁל יִצְחָק רָאָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אֱלֹהִים יִרְאֶה לּוֹ הַשֶּׂה״.

Rav said: He saw and remembered the patriarch, Jacob, about whom the term seeing is used: “And Jacob said when he saw them [ra’am]: This is God’s camp” (Genesis 32:3). And Shmuel said: He saw and remembered Isaac’s ashes, as it is said in the portion of the binding of Isaac: “God will provide [yireh] Himself the lamb for a burnt-offering” (Genesis 22:8).

רַבִּי יִצְחָק נַפָּחָא אָמַר: כֶּסֶף כִּפּוּרִים רָאָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְלָקַחְתָּ אֶת כֶּסֶף הַכִּפּוּרִים מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ׳״. רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: בֵּית הַמִּקְדָּשׁ רָאָה, דִּכְתִיב: ״בְּהַר ה׳ יֵרָאֶה״.

Rabbi Yitzḥak Nappaḥa said: He saw the money of atonement that Israel gave when they were counted during the Exodus from Egypt, as it is stated: “And you shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the Lord, to make atonement for your souls” (Exodus 30:16). Rabbi Yoḥanan said: He saw the Temple, as it is written: “On the mount where the Lord is seen [yera’e]” (Genesis 22:14).

פְּלִיגִי בָּהּ רַבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידֵּי וְרַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי. חַד אָמַר כֶּסֶף הַכִּפּוּרִים רָאָה, וְחַד אָמַר בֵּית הַמִּקְדָּשׁ רָאָה. וּמִסְתַּבְּרָא כְּמַאן דְּאָמַר בֵּית הַמִּקְדָּשׁ רָאָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אֲשֶׁר יֵאָמֵר הַיּוֹם בְּהַר ה׳ יֵרָאֶה״.

Additional amora’im, Rabbi Ya’akov bar Idi and Rabbi Shmuel bar Naḥmani, differed in their opinions of what God saw. One said: He saw the money of atonement, and one said: He saw the Temple. And it stands to reason like the one who says that he saw the Temple, as it is stated: “And Abraham called the name of that place: The Lord will see; as it is said to this day: On the mount where the Lord is seen” (Genesis 22:14); generations later, they will recall the initial revelation on Mount Moria, as the angel also appeared to David on this mountain.

לֹא יִכָּנֵס אָדָם לְהַר הַבַּיִת בְּמַקְלוֹ וְכוּ׳. מַאי ״קַפֶּנְדַּרְיָא״? אָמַר רָבָא: קַפֶּנְדַּרְיָא כִּשְׁמָהּ. וְרַב חָנָא בַּר אַדָּא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב סַמָּא בְּרֵיהּ דְּרַב מָרִי אָמַר: כְּמַאן דְּאָמַר אִינָשׁ: ״אַדְּמַקֵּיפְנָא אַדָּרֵי, אֵיעוּל בְּהָא״. אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ: הַנִּכְנָס לְבֵית הַכְּנֶסֶת עַל מְנָת שֶׁלֹּא לַעֲשׂוֹתוֹ קַפֶּנְדַּרְיָא — מוּתָּר לַעֲשׂוֹתוֹ קַפֶּנְדַּרְיָא.

We learned in the mishna that, in deference to the Temple, a person may not enter the Temple Mount with his staff and his shoes. He may not make it a kappandarya. The Gemara asks: What is the meaning of kappandarya? Rava said: Kappandarya, as its name implies; a shortcut. Rav Ḥana bar Adda in the name of Rav Sama, son of Rav Mari, said: One may interpret this as an acrostic, as people say: Instead of circumventing the rows of houses [ademakifna adarei], I will enter this [ei’ol beha] one. Rav Naḥman said that Rabba bar Avuh said: This halakha applies in a synagogue as well. However, one who enters a synagogue not intending to make it a shortcut is permitted to make it a shortcut if he later changed his mind.

רַבִּי אֲבָהוּ אָמַר: אִם הָיָה שְׁבִיל מֵעִיקָּרוֹ — מוּתָּר. אָמַר רַבִּי חֶלְבּוֹ אָמַר רַב הוּנָא: הַנִּכְנָס לְבֵית הַכְּנֶסֶת לְהִתְפַּלֵּל, מוּתָּר לַעֲשׂוֹתוֹ קַפֶּנְדַּרְיָא. שֶׁנֶּאֱמַר: ״וּבְבֹא עַם הָאָרֶץ לִפְנֵי ה׳ בַּמּוֹעֲדִים וְגוֹ׳״.

Similarly, Rabbi Abbahu said: If it was originally a path that passed through the site where the synagogue was erected, one is permitted to pass through, as the public right of passage is not negated by the construction of a synagogue. Rabbi Ḥelbo said that Rav Huna said: One who enters a synagogue to pray is permitted to make it a shortcut, as it is stated: “But when the people of the land shall come before the Lord in the appointed seasons, he that enters by way of the north gate to worship shall go forth by the way of the south gate” (Ezekiel 46:9).

וּרְקִיקָה מִקַּל וָחוֹמֶר. אָמַר רַב בִּיבִי אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: כׇּל הָרוֹקֵק בְּהַר הַבַּיִת בַּזְּמַן הַזֶּה, כְּאִילּוּ רוֹקֵק בְּבַת עֵינוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְהָיוּ עֵינַי וְלִבִּי שָׁם כָּל הַיָּמִים״.

We learned in the mishna that spitting on the Temple Mount is prohibited through an a fortiori inference. Rav Beivai said that Rabbi Yehoshua ben Levi said: Anyone who spits on the Temple Mount, even today, it is as if he spit in the pupil of God’s eye, as it is stated: “And My eyes and My heart shall be there perpetually” (I Kings 9:3).

אָמַר רָבָא: רְקִיקָה בְּבֵית הַכְּנֶסֶת — שַׁרְיָא, מִידֵּי דְּהָוֵה אַמִּנְעָל. מָה מִנְעָל בְּהַר הַבַּיִת אָסוּר, בְּבֵית הַכְּנֶסֶת מוּתָּר. אַף רְקִיקָה, בְּהַר הַבַּיִת הוּא דְּאָסוּר, בְּבֵית הַכְּנֶסֶת שְׁרֵי.

Rava said: Spitting in a synagogue is permitted, just as in the case of shoes. Just as wearing shoes is prohibited on the Temple Mount but permitted in a synagogue, so, too, spitting is prohibited on the Temple Mount but permitted in a synagogue.

אֲמַר לֵיהּ רַב פָּפָּא לְרָבָא, וְאָמְרִי לַהּ רָבִינָא לְרָבָא, וְאָמְרִי לַהּ רַב אַדָּא בַּר מַתְנָא לְרָבָא: אַדְּיָלֵיף מִמִּנְעָל, נֵילַף מִקַּפֶּנְדַּרְיָא!

Rav Pappa said to Rava, and some say that Ravina said to Rava, and some say that Rav Adda bar Mattana said to Rava: Instead of deriving this from the case of wearing a shoe, derive it from the case of a shortcut. Just as a shortcut through a synagogue is prohibited, so too is spitting prohibited.

אָמַר לֵיהּ: תַּנָּא יָלֵיף מִמִּנְעָל, וְאַתְּ אָמְרַתְּ מִקַּפֶּנְדַּרְיָא?! מַאי הִיא? — דְּתַנְיָא לֹא יִכָּנֵס אָדָם לְהַר הַבַּיִת לֹא בְּמַקְלוֹ שֶׁבְּיָדוֹ, וְלֹא בְּמִנְעָלוֹ שֶׁבְּרַגְלוֹ, וְלֹא בְּמָעוֹת הַצְּרוּרִים לוֹ בִּסְדִינוֹ, וּבְפוּנְדָּתוֹ מוּפְשֶׁלֶת לַאֲחוֹרָיו, וְלֹא יַעֲשֶׂנָּה קַפֶּנְדַּרְיָא. וּרְקִיקָה מִקַּל וָחוֹמֶר מִמִּנְעָל: וּמָה מִנְעָל, שֶׁאֵין בּוֹ דֶּרֶךְ בִּזָּיוֹן, אָמְרָה תּוֹרָה: ״שַׁל נְעָלֶיךָ מֵעַל רַגְלֶיךָ״. רְקִיקָה, שֶׁהִיא דֶּרֶךְ בִּזָּיוֹן — לֹא כׇּל שֶׁכֵּן?!

Rava said to him: The tanna derives the prohibition of spitting from the case of a shoe, and you say that it should be derived from the case of a shortcut? The Gemara elaborates: What is this derivation from the case of a shoe? As it was taught in a baraita: One may neither enter the Temple Mount with his staff in his hand, nor with his shoes on his feet, nor with money tied in his cloth and with his money-belt slung behind him, nor should one make it a shortcut. All the more so, spitting is prohibited a fortiori from the halakha with regard to wearing a shoe. Just as with regard to a shoe, which is generally not considered contemptuous, the Torah said: “Put off your shoes from off your feet, for the place upon which you stand is holy ground” (Exodus 3:5), all the more so spitting, which is considered contemptuous, should be prohibited.

רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵינוֹ צָרִיךְ: הֲרֵי הוּא אוֹמֵר: ״כִּי אֵין לָבוֹא אֶל שַׁעַר הַמֶּלֶךְ בִּלְבוּשׁ שָׂק״. וַהֲלֹא דְּבָרִים קַל וָחוֹמֶר: וּמָה שַׂק, שֶׁאֵינוֹ מָאוּס, לִפְנֵי בָּשָׂר וָדָם — כָּךְ. רְקִיקָה, שֶׁהִיא מְאוּסָה, לִפְנֵי מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים — לֹא כׇּל שֶׁכֵּן?!

Rabbi Yosei bar Yehuda, says: This a fortiori inference is unnecessary. It could be otherwise derived. It says: “For none may enter within the king’s gate clothed with sackcloth” (Esther 4:2). This matter can be inferred a fortiori: Just as sackcloth, which is generally not considered repulsive before one who is flesh and blood, is forbidden within the king’s gate, all the more so spitting, which is repulsive, should be forbidden before the King of Kings.

אֲמַר לֵיהּ: אֲנָא הָכִי קָאָמֵינָא: נֵימָא הָכָא לְחוּמְרָא וְהָכָא לְחוּמְרָא,

The one who challenged him, Rav Pappa or Ravina, said to Rava: I intended to say the following: Let us say, be stringent here, with regard to the Temple Mount, and be stringent here, with regard to the synagogue,

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

I decided to learn one masechet, Brachot, but quickly fell in love and never stopped! It has been great, everyone is always asking how it’s going and chering me on, and my students are always making sure I did the day’s daf.

Yafit Fishbach
Yafit Fishbach

Memphis, Tennessee, United States

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

I began Daf Yomi with the last cycle. I was inspired by the Hadran Siyum in Yerushalayim to continue with this cycle. I have learned Daf Yomi with Rabanit Michelle in over 25 countries on 6 continents ( missing Australia)

Barbara-Goldschlag
Barbara Goldschlag

Silver Spring, MD, United States

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

When I was working and taking care of my children, learning was never on the list. Now that I have more time I have two different Gemora classes and the nach yomi as well as the mishna yomi daily.

Shoshana Shinnar
Shoshana Shinnar

Jerusalem, Israel

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

I start learning Daf Yomi in January 2020. The daily learning with Rabbanit Michelle has kept me grounded in this very uncertain time. Despite everything going on – the Pandemic, my personal life, climate change, war, etc… I know I can count on Hadran’s podcast to bring a smile to my face.
Deb Engel
Deb Engel

Los Angeles, United States

I began learning with Rabbanit Michelle’s wonderful Talmud Skills class on Pesachim, which really enriched my Pesach seder, and I have been learning Daf Yomi off and on over the past year. Because I’m relatively new at this, there is a “chiddush” for me every time I learn, and the knowledge and insights of the group members add so much to my experience. I feel very lucky to be a part of this.

Julie-Landau-Photo
Julie Landau

Karmiel, Israel

When we heard that R. Michelle was starting daf yomi, my 11-year-old suggested that I go. Little did she know that she would lose me every morning from then on. I remember standing at the Farbers’ door, almost too shy to enter. After that first class, I said that I would come the next day but couldn’t commit to more. A decade later, I still look forward to learning from R. Michelle every morning.

Ruth Leah Kahan
Ruth Leah Kahan

Ra’anana, Israel

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I started learning Jan 2020 when I heard the new cycle was starting. I had tried during the last cycle and didn’t make it past a few weeks. Learning online from old men didn’t speak to my soul and I knew Talmud had to be a soul journey for me. Enter Hadran! Talmud from Rabbanit Michelle Farber from a woman’s perspective, a mother’s perspective and a modern perspective. Motivated to continue!

Keren Carter
Keren Carter

Brentwood, California, United States

Berakhot 62

Χͺַּנְיָא, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא: ׀ַּגַם אַחַΧͺ Χ Φ΄Χ›Φ°Χ Φ·Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ אַחַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ הַכִּבּ֡א, Χ•Φ°ΧœΦΈΧžΦ·Χ“Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” דְּבָרִים: ΧœΦΈΧžΦ·Χ“Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ Φ΄Χ€Φ°Χ Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ΄Χ–Φ°Χ¨ΦΈΧ— Χ•ΦΌΧžΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ‘ א֢לָּא Χ¦ΦΈΧ€Χ•ΦΉΧŸ וְדָרוֹם, Χ•Φ°ΧœΦΈΧžΦ·Χ“Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨ΦΈΧ’Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΌΧžΦΌΦΈΧ“ א֢לָּא ΧžΦ°Χ™Χ•ΦΌΧ©ΦΌΧΦΈΧ‘, Χ•Φ°ΧœΦΈΧžΦ·Χ“Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ§Φ·Χ ΦΌΦ°Χ—Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧŸ א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°ΧžΦΉΧΧœ. אָמַר ΧœΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ גַזַּאי: Χ’Φ·Χ“ Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ”Φ΅Χ’Φ·Χ–Φ°ΧͺΦΌΦΈ Χ€ΦΌΦΈΧ ΦΆΧ™ΧšΦΈ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ°ΧšΦΈ?! אָמַר ΧœΧ•ΦΉ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” הִיא, Χ•Φ°ΧœΦ΄ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΉΧ“ אֲנִי Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ°.

It was taught in a baraita in tractate Derekh Eretz that Rabbi Akiva said: I once entered the bathroom after my teacher Rabbi Yehoshua, and I learned three things from observing his behavior: I learned that one should not defecate while facing east and west, but rather while facing north and south; I learned that one should not uncover himself while standing, but while sitting, in the interest of modesty; and I learned that one should not wipe with his right hand, but with his left. Ben Azzai, a student of Rabbi Akiva, said to him: You were impertinent to your teacher to that extent that you observed that much? He replied: It is Torah, and I must learn.

Χͺַּנְיָא, Χ‘ΦΌΦΆΧŸ גַזַּאי ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ׀ַּגַם אַחַΧͺ Χ Φ΄Χ›Φ°Χ Φ·Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ אַחַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ הַכִּבּ֡א, Χ•Φ°ΧœΦΈΧžΦ·Χ“Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” דְּבָרִים: ΧœΦΈΧžΦ·Χ“Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ Φ΄Χ€Φ°Χ Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ΄Χ–Φ°Χ¨ΦΈΧ— Χ•ΦΌΧžΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ‘ א֢לָּא Χ¦ΦΈΧ€Χ•ΦΉΧŸ וְדָרוֹם, Χ•Φ°ΧœΦΈΧžΦ·Χ“Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨ΦΈΧ’Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΌΧžΦΌΦΈΧ“ א֢לָּא ΧžΦ°Χ™Χ•ΦΌΧ©ΦΌΧΦΈΧ‘, Χ•Φ°ΧœΦΈΧžΦ·Χ“Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ§Φ·Χ ΦΌΦ°Χ—Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧŸ א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°ΧžΦΉΧΧœ. אָמַר ΧœΧ•ΦΉ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: Χ’Φ·Χ“ Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ”Φ΅Χ’Φ·Χ–Φ°ΧͺΦΌΦΈ Χ€ΦΌΦΈΧ ΦΆΧ™ΧšΦΈ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ°ΧšΦΈ?! אָמַר ΧœΧ•ΦΉ: ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” הִיא, Χ•Φ°ΧœΦ΄ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΉΧ“ אֲנִי Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ°.

Similarly, we learned in a baraita: Ben Azzai said: I once entered a bathroom after Rabbi Akiva, and I learned three things from observing his behavior: I learned that one should not defecate while facing east and west, but rather while facing north and south; I learned that one should not uncover himself while standing, but while sitting; and I learned that one should not wipe with his right hand, but with his left. Rabbi Yehuda said to him: You were impertinent to your teacher to that extent? He replied: It is Torah, and I must learn.

Χ¨Φ·Χ‘ כָּהֲנָא גָל, גְּנָא ΧͺΦΌΧ•ΦΌΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ€ΦΌΧ•ΦΌΧ¨Φ°Χ™Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘. Χ©ΧΦ·ΧžΦ°Χ’Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ©Χ‚ΦΈΧ— Χ•Φ°Χ©Χ‚ΦΈΧ—Φ·Χ§ Χ•Φ°Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” Χ¦Φ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ™Χ•. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ€ΦΌΧ•ΦΌΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּאַבָּא Χ›ΦΌΦ΄Χ“Φ°ΧœΦΈΧ Χ©Χ‚ΦΈΧ¨Φ΅Χ™Χ£ ΧͺΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™ΧœΦΈΧ. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: כָּהֲנָא, הָכָא אַΧͺΦΌΦ°? Χ€ΦΌΧ•ΦΌΧ§, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧΧ• אֹרַח אַרְגָא. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” הִיא, Χ•Φ°ΧœΦ΄ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΉΧ“ אֲנִי Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ°.

On a similar note, the Gemara relates that Rav Kahana entered and lay beneath Rav’s bed. He heard Rav chatting and laughing with his wife, and seeing to his needs, i.e., having relations with her. Rav Kahana said to Rav: The mouth of Abba, Rav, is like one whom has never eaten a cooked dish, i.e., his behavior was lustful. Rav said to him: Kahana, you are here? Leave, as this is an undesirable mode of behavior. Rav Kahana said to him: It is Torah, and I must learn.

ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ ΧžΦΈΧ” ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ§Φ·Χ ΦΌΦ°Χ—Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧŸ א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°ΧžΦΉΧΧœ? אָמַר רָבָא: ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ שׁ֢הַΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧŸ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄ΧžΦ΄Χ™ΧžΦ΄Χ™Χ Χ•ΦΉ א֡שׁ Χ“ΦΌΦΈΧͺ ΧœΦΈΧžΧ•ΦΉΧ΄. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧ” אָמַר: ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ שׁ֢הִיא Χ§Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ‘ΦΈΧ” ΧœΦ·Χ€ΦΌΦΆΧ”. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧœΦΈΧ§Φ΄Χ™Χ©Χ אָמַר: ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ שׁ֢קּוֹשׁ֡ר Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ. Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§ אָמַר: ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ Χ˜Φ·Χ’Φ²ΧžΦ΅Χ™ ΧͺΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”.

The Gemara asks: Why must one not wipe himself with his right hand, but with his left? Rava said: Because the Torah was given with the right hand, as it is stated: β€œAt His right hand was a fiery law unto them” (Deuteronomy 33:2). Rabba bar bar αΈ€ana said: Because the right hand is close to the mouth, i.e., people eat with the right hand. And Rabbi Shimon ben Lakish said: Because one ties the phylacteries onto his left hand with his right hand. Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak said: Because one points to the cantillation notes of the Torah with his right hand.

Χ›ΦΌΦ°Χͺַנָּא֡י. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ©ΧΦΆΧΧ•ΦΉΧ›Φ΅Χœ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ שׁ֢כּוֹΧͺΦ΅Χ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ Χ˜Φ·Χ’Φ²ΧžΦ΅Χ™ ΧͺΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”.

The Gemara notes that this is parallel to a tannaitic dispute: Rabbi Eliezer says: One is forbidden to wipe himself with his right hand because he eats with it. Rabbi Yehoshua says: Because he writes with it. Rabbi Akiva says: Because he points to the notes of the Torah with it.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χͺַּנְחוּם Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—Φ²Χ Φ΄Χ™ΧœΦ·ΧΧ™: Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ”Φ·Χ¦ΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌΧ’Φ· Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ הַכִּבּ֡א Χ Φ΄Χ¦ΦΌΧ•ΦΉΧœ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” דְּבָרִים β€” מִן הַנְּחָשִׁים, Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧŸ הָגַקְרַבִּים, Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧŸ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§Φ΄Χ™ΧŸ. וְי֡שׁ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ אַף Χ—Φ²ΧœΧ•ΦΉΧžΧ•ΦΉΧͺΦΈΧ™Χ• ΧžΦ°Χ™Χ•ΦΌΧ©ΦΌΧΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ•.

Rabbi TanαΈ₯um bar αΈ€anilai said: Anyone who is modest in the bathroom will be saved from three things: From snakes, from scorpions and from demons. And some say that even his dreams will be settling for him.

הַהוּא Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ הַכִּבּ֡א Χ“ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ΄Χ˜Φ°Χ‘ΦΆΧ¨Φ°Χ™ΦΈΧ, Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ”Φ²Χ•Χ•ΦΉ Χ’ΦΈΧ™Φ°Χ™ΧœΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ ΧͺΦ°Χ¨Φ΅Χ™ β€” ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧžΦΈΧžΦΈΧ מִΧͺΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ°Χ§Φ΄Χ™. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ™ Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבִּי Χ”Φ²Χ•Χ•ΦΉ Χ’ΦΈΧ™Φ°Χ™ΧœΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ—Φ·Χ“ Χ•Φ°Χ—Φ·Χ“ ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΉΧ“Φ΅Χ™Χ”ΦΌ β€” Χ•Φ°ΧœΦΈΧ מִΧͺΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ°Χ§Φ΄Χ™. ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: לָא מִבְΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΅Χ™ΧͺΧ•ΦΌ? ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ: אֲנַן Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧœΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ, Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧœΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ הַכִּבּ֡א β€” Χ¦Φ°Χ Φ΄Χ™Χ’Χ•ΦΌΧͺָא וּשְׁΧͺΦ΄Χ™Χ§Χ•ΦΌΧͺָא. Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧœΦΈΧ” Χ“Φ°Χ™Φ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨Φ΅Χ™ β€” שְׁΧͺΦ΄Χ™Χ§Χ•ΦΌΧͺָא Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ‘Φ°Χ’Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦ΅Χ™.

The Gemara relates: There was a particular bathroom in the city of Tiberias, where, when two would enter it, even during the day, they would be harmed by demons. When Rabbi Ami and Rabbi Asi would each enter alone, they were not harmed. The Sages said to them: Aren’t you afraid? Rabbi Ami and Rabbi Asi said to them: We have learned through tradition: The tradition to avoid danger in the bathroom is to conduct oneself with modesty and silence. The tradition to end suffering is with silence and prayer.

אַבָּי֡י ΧžΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧΦ΄ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ אִמְּרָא ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ’Φ·Χœ Χ‘ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ“Φ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ הַכִּבּ֡א. Χ•ΦΌΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ גַּדְיָא! Χ©Χ‚ΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚ΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ¨ ΧžΦ΄Χ™Χ—Φ·ΧœΦΌΦ·Χ£.

Because fear of demons in bathrooms was pervasive, the Gemara relates: Abaye’s mother raised a lamb to accompany him to the bathroom. The Gemara objects: She should have raised a goat for him. The Gemara responds: A goat could be interchanged with a goat-demon. Since both the demon and the goat are called sa’ir, they were afraid to bring a goat to a place frequented by demons.

רָבָא, ΧžΦ΄Χ§ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” ר֡ישָׁא, מְקַרְקְשָׁא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χͺ Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא ΧΦ·ΧžΦ°Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ–ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ§ΦΈΧ ΦΈΧ. Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦ·Χ¨ Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°ΧœΦ·ΧšΦ°, גֲבַדָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ°Χ•Χͺָא, Χ•ΦΌΧžΦ·Χ ΦΌΦ°Χ—ΦΈΧ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ יְדָא אַר֡ישׁ֡יהּ.

Before Rava became the head of the yeshiva, his wife, the daughter of Rav αΈ€isda, would rattle a nut in a copper vessel for him. This was in order to fend off demons when he was in the bathroom. After he was chosen to preside as head of the yeshiva, he required an additional degree of protection, so she constructed a window for him, opposite where he would defecate, and placed her hand upon his head.

אָמַר Χ’Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ: אֲחוֹר֡י Χ”Φ·Χ’ΦΌΦΈΧ“Φ΅Χ¨ β€” Χ Φ΄Χ€Φ°Χ ΦΆΧ” ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦΈΧ“. Χ•ΦΌΧ‘Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ’ΦΈΧ”, Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ שׁ֢מִּΧͺְגַטּ֡שׁ Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ¨Χ•ΦΉ Χ©ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ’Φ·. אִיבִי Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ ΦΈΧͺָן מַΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™: אֲחוֹר֡י Χ”Φ·Χ’ΦΌΦΈΧ“Φ΅Χ¨, Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ שׁ֢מִּΧͺְגַטּ֡שׁ Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ¨Χ•ΦΉ Χ©ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ’Φ·, Χ•ΦΌΧ‘Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ’ΦΈΧ” β€” Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ¨Χ•ΦΉ רוֹא֡הוּ.

With regard to where one may or may not go to defecate, Ulla said: Behind a fence, one need not distance himself from people and may defecate immediately. In a valley or open field, one must distance himself sufficiently so that if he passes wind, no one will hear him. Isi bar Natan taught as follows: Behind a fence one must distance himself sufficiently so that if he passes wind another does not hear him, and in a valley, one must distance himself sufficiently so that no one can see him.

ΧžΦ΅Χ™ΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™: Χ™Χ•ΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΄Χ™ΧŸ מִ׀ּ֢ΧͺΦ·Χ— Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ“, Χ•Φ°Χ Φ΄Χ€Φ°Χ Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ·ΧΦ²Χ—Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦΈΧ“Φ΅Χ¨, Χ•Φ°Χ”Φ΅ΧŸ Χ˜Φ°Χ”Χ•ΦΉΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ!

The Gemara raises an objection based on what we learned in a mishna in Teharot: Physical laborers, who usually fall into the category of am ha’aretz and are not generally cautious with regard to the laws of ritual purity, exit from the entrance of the olive press, defecate behind the fence, and are ritually pure. There is no reason to be concerned that they might become impure in the interim. This indicates that a greater distance is unnecessary.

Χ‘ΦΌΦ΄Χ˜Φ°Χ”ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ”Φ΅Χ§Φ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ.

The Gemara responds: With regard to the laws of ritual purity, they were lenient. To ensure maintenance of purity, they were lenient and did not require a greater distance.

Χͺָּא שְׁמַג: Χ›ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧ” Χ™Φ·Χ¨Φ°Χ—Φ΄Χ§Χ•ΦΌ Χ•Φ°Χ™Φ΄Χ”Φ°Χ™Χ•ΦΌ Χ˜Φ°Χ”Χ•ΦΉΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ β€” Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ שׁ֢יְּה֡א רוֹא֡הוּ! שָׁאנ֡י ΧΧ•ΦΉΧ›Φ°ΧœΦ΅Χ™ Χ˜Φ°Χ”ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧͺ, Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²Χ§Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ.

Come and hear from what we learned: How far may workers distance themselves, and the fruit and oil will remain pure? They may distance themselves only so far that he still sees him. This contradicts the opinion of Isi bar Natan, who required them to distance themselves sufficiently that they may not be seen. The Gemara responds: Those who eat in purity are different, as the Sages were lenient with them.

Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י אָמַר: ΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ¨Χ•ΦΉ רוֹא֢ה״ Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ אִיבִי Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ ΦΈΧͺָן β€” Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ¨Χ•ΦΉ רוֹא֢ה א֢Χͺ Χ€ΦΌΦ΅Χ¨Χ•ΦΌΧ’Χ•ΦΉ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧœΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ—ΦΈΧ–Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ.

Rav Ashi said: What is the meaning of: So long as another does not see him, which was the standard that Isi bar Natan said? Sufficient that another person cannot see his nakedness, although he does see him.

הַהוּא בַ׀ְדָנָא Χ“ΦΌΦ΄Χ Φ°Χ—Φ΅Χ™Χͺ Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ, אֲמַר: ״הַאי Χ¦ΦΈΧ Χ•ΦΌΧ’Φ· בְּאוֹרְחוֹΧͺΦΈΧ™Χ• Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ”Χ΄. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ: אַΧͺΦΌΦ° Χ’Φ²Χ™Φ·Χ™ΧœΦ°ΧͺΦΌΦ° Χ‘ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ“Φ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ הַכִּבּ֡א Χ•Φ°Χ™ΦΈΧ“Φ°Χ’Φ·ΧͺΦΌΦ° אִי Χ¦ΦΈΧ Χ•ΦΌΧ’Φ· אִי לָא? Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא: ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ§Χ•ΦΉΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ΄Χ¦ΦΈΧ Χ•ΦΌΧ’Φ·Χ΄ א֢לָּא ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™ שׁ֢צָּנוּגַ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ הַכִּבּ֡א.

The Gemara relates: There was a particular eulogizer who went to eulogize an important person in the presence of Rav NaαΈ₯man. Of the deceased, he said: This man was modest in his ways. Rav NaαΈ₯man said to him: Did you go to the bathroom with him and know whether or not he was modest? As we learned in a baraita: One can only describe as modest one who is modest even in the bathroom, when no one else is there.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ ΧžΦ·ΧΧ™ נָ׀ְקָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ? ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא: כְּשׁ֡ם Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ¨ΦΈΧ’Φ΄Χ™ΧŸ מִן Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΅Χͺִים Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨ΦΈΧ’Φ΄Χ™ΧŸ מִן Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ€Φ°Χ“ΦΈΧ Φ΄Χ™ΧŸ, Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧŸ Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ΧŸ ΧΦ·Χ—Φ²Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ.

The Gemara asks: And what difference did it make to Rav NaαΈ₯man, that he was so insistent upon the details of whether or not this man was modest? The Gemara answers: Because it was taught in a baraita: Just as the deceased are punished, so too are the eulogizers and those who answer after them.The deceased are punished for transgressions committed in their lifetimes. The eulogizers and those who answer are punished for accepting the attribution of virtues that the deceased did not possess.

ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: א֡יז֢הוּ Χ¦ΦΈΧ Χ•ΦΌΧ’Φ· β€” Χ–ΦΆΧ” Χ”Φ·Χ ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ ΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦ·ΧœΦΌΦ·Χ™Φ°ΧœΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ שׁ֢נִּ׀ְנָה בַּיּוֹם.

The Sages taught in a baraita: Who is a modest person? One who defecates at night where he defecates during the day, i.e., who distances himself at night, in order to relieve himself, no less than he distances himself during the day.

אִינִי?! Χ•Φ°Χ”ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ Χ™Φ·Χ Φ°Χ”Φ΄Χ™Χ’ אָדָם א֢Χͺ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧžΧ•ΦΉ שַׁחֲרִיΧͺ Χ•Φ°Χ’Φ·Χ¨Φ°Χ‘Φ΄Χ™Χͺ, Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ שׁ֢לֹּא יְה֡א Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° ΧœΦ°Χ”Φ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ·Χ—Φ΅Χ§! Χ•Φ°ΧͺΧ•ΦΌ, רָבָא Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧžΦΈΧžΦΈΧ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” ΧΦΈΧ–Φ΅Χ™Χœ Χ’Φ·Χ“ ΧžΦ΄Χ™Χœ, Χ•ΦΌΧ‘Φ°ΧœΦ΅Χ™ΧœΦ°Χ™ΦΈΧ אָמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ©ΧΦ·ΧžΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ€ΦΌΦ·Χ ΦΌΧ•ΦΉ ΧœΦ΄Χ™ Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ›Φ°Χͺָּא בִּרְחוֹבָא Χ“Φ°ΧžΦΈΧͺָא. Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ אָמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ז֡ירָא ΧœΦ°Χ©ΧΦ·ΧžΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ—Φ²Χ–Φ΄Χ™ מַאן דְּאִיכָּא אֲחוֹר֡י Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ ח֢בְרַיָּא, דְּבָג֡ינָא ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™! לָא ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ, א֢לָּא ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ›ΦΌΦ°Χ“ΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° שׁ֢נִּ׀ְנָה בַּיּוֹם.

The Gemara challenges: Is that so? Didn’t Rav Yehuda say that Rav said: One must always accustom himself to defecate in the morning and at night, when it is dark, so that he will not need to distance himself? Moreover, during the day, Rava would go up to a mil outside the city, and at night he would tell his servant: Clear a place for me in the city street. And so too, Rabbi Zeira told his servant: See who is behind the study hall, as I need to defecate. These Sages did not defecate at night in the same place where they defecated during the day. Rather, emend the statement and say as follows: In the manner that one defecates during the day, i.e. he should conduct himself at night with the same degree of modesty with which he removes his clothing when defecating during the day.

Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י אָמַר: ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ, לֹא Χ Φ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ°Χ›ΦΈΧ” א֢לָּא לְק֢ר֢ן Χ–ΦΈΧ•Φ΄Χ™Χͺ.

Rav Ashi said: Even if you say that the text can remain as it was: Where he defecates during the day, it was only necessary in the case of a corner, where one may conceal himself. In the interest of modesty, he should go around the corner at night, just as he does during the day.

גּוּ׀ָא. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ Χ™Φ·Χ Φ°Χ”Φ΄Χ™Χ’ אָדָם א֢Χͺ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧžΧ•ΦΉ שַׁחֲרִיΧͺ Χ•Φ°Χ’Φ·Χ¨Φ°Χ‘Φ΄Χ™Χͺ, Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ שׁ֢לֹּא יְה֡א Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° ΧœΦ°Χ”Φ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ·Χ—Φ΅Χ§.

The Gemara discusses the matter itself. Rav Yehuda said that Rav said: One must always accustom himself to defecate early in the morning and late at night so that he will not need to distance himself.

Χͺַּנְיָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™, Χ‘ΦΌΦΆΧŸ גַזַּאי ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: הַשְׁכּ֡ם וָצ֡א, Χ”Φ·Χ’Φ²Χ¨Φ΅Χ‘ וָצ֡א, Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ שׁ֢לֹּא ΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ·Χ—Φ΅Χ§. מַשְׁמ֡שׁ וָשׁ֡ב, Χ•Φ°ΧΦ·Χœ Χͺּ֡שׁ֡ב Χ•ΦΌΧͺְמַשְׁמ֡שׁ, Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦΈΧœ הַיּוֹשׁ֡ב Χ•ΦΌΧžΦ°ΧžΦ·Χ©ΧΦ°ΧžΦ΅Χ©Χ β€” ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ’Χ•ΦΉΧ©Χ‚Φ΄Χ™ΧŸ כְּשָׁ׀ִים Χ‘ΦΌΦ°ΧΦ·Χ‘Φ°Χ€ΦΌΦ·ΧžΦ°Χ™ΦΈΧ, Χ‘ΦΌΦΈΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ•.

That opinion was also taught in a baraita: Ben Azzai said: Rise early in the morning and go defecate, wait for evening and go defecate, so that you will not need to distance yourself. He also said: Touch around the anus first to assist in the opening of orifices and then sit; do not sit and then touch, for anyone who sits and then touches, even if sorcery is performed in a distant place like Aspamia, the sorcery will come upon him.

וְאִי אִנְּשִׁי Χ•Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° מַשְׁמ֡שׁ, ΧžΦ·ΧΧ™ ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ? β€” Χ›ΦΌΦ΄Χ™ קָא֡י, ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™: ״לָא ΧœΦ΄Χ™ לָא ΧœΦ΄Χ™, לָא Χͺַּחִים Χ•Φ°ΧœΦΈΧ ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ°Χͺִּים, לָא Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ•Φ°ΧœΦΈΧ ΧžΦ΅Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™, לָא חַרְשׁ֡י דְחַרָּשָׁא Χ•Φ°ΧœΦΈΧ חַרְשׁ֡י דְחַרָּשְׁΧͺָא״.

The Gemara says: And if one forgets and sits and then touches, what is his remedy? When he stands, he should recite the following incantation: Not for me, not for me, neither taαΈ₯im nor taαΈ₯tim, types of sorcery, neither these nor from these, neither the sorcery of a sorcerer nor the sorcery of a sorceress.

Χͺַּנְיָא, Χ‘ΦΌΦΆΧŸ גַזַּאי ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: גַל Χ›ΦΌΧ‡Χœ ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦΈΧ‘ שְׁכַב, Χ—Χ•ΦΌΧ₯ מִן Χ”Φ·Χ§ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ§Φ·Χ’. גַל Χ›ΦΌΧ‡Χœ ΧžΧ•ΦΉΧ©ΧΦΈΧ‘ שׁ֡ב, Χ—Χ•ΦΌΧ₯ מִן Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”. אָמַר Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: שׁ֡ינָה Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ“ הַשַּׁחַר Χ›ΦΌΦ°ΧΦ΄Χ‘Φ°Χ˜ΦΈΧžΦΈΧ ΧœΦ°Χ€Φ·Χ¨Φ°Χ–Φ°ΧœΦΈΧ. יְצִיאָה Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ“ הַשַּׁחַר Χ›ΦΌΦ°ΧΦ΄Χ‘Φ°Χ˜ΦΈΧžΦΈΧ ΧœΦ°Χ€Φ·Χ¨Φ°Χ–Φ°ΧœΦΈΧ.

Continuing with the subject of health, it was taught in a baraita: Ben Azzai says: On all beds, lie, except for the ground. On all seats, sit, except for a beam, lest you fall off. Shmuel said: Sleeping at dawn is as effective as forging [istema] is to iron. A bowel movement at dawn is as beneficial as forging is to iron.

Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ קַ׀ָּרָא Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” ΧžΦ°Χ–Φ·Χ‘ΦΌΦ΅ΧŸ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ¨Φ΅Χ™: Χ’Φ·Χ“ Χ“ΦΌΦ°Χ›ΦΈΧ€Φ°Χ Φ·ΧͺΦΌΦ° β€” ΧΦ±Χ›Χ•ΦΉΧœ. Χ’Φ·Χ“ Χ“ΦΌΦ°Χ¦ΦΈΧ—Φ΅Χ™Χͺ β€” שְׁΧͺΦ΄Χ™, Χ’Φ·Χ“ Χ“ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧͺְחָא Χ§Φ΄Χ“Φ°Χ¨ΦΈΧšΦΈ β€” Χ©ΧΦ°Χ€Χ•ΦΉΧšΦ°. קַרְנָא קָרְיָא Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧžΦ΄Χ™, Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ ΧžΦ°Χ–Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χͺְּא֡נ֡י, Χͺְּא֡נ֡י Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²Χ‘Χ•ΦΌΧšΦ° Χ–Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ.

Similarly, the Gemara relates: Bar Kappara would sell sayings for dinars; he would express his ideas in brief maxims. For example: If you are hungry, eat; do not delay eating, as the hunger may pass and your food will be of no benefit. So too, if you are thirsty, drink; while the pot is still boiling, pour it out before it cools off. This is a metaphor for relieving oneself. Bar Kappara also said: When the horn is sounded in Rome, signifying that there is demand for figs in the Roman market, son of a fig seller, sell your father’s figs, even without his permission, so as not to miss the opportunity.

אֲמַר ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ אַבָּי֡י ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ ΦΈΧŸ: Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ’ΦΈΧ™Φ°Χ™ΧœΦ΄Χ™ΧͺΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧœΦ΅Χ™ Χ“Φ°ΧžΦΈΧ—Χ•ΦΉΧ–ΦΈΧ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·Χ§ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ§Φ°ΧœΦΈΧ, לָא ΧͺΦΌΦΆΧ—Φ±Χ–Χ•ΦΉ לָא ΧœΦ°Χ”Φ·ΧšΦ° גִּיבָא Χ•Φ°ΧœΦΈΧ ΧœΦ°Χ”Φ·ΧšΦ° גִּיבָא, Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ Χ™ΦΈΧͺΦ°Χ‘Φ΅Χ™ נְשׁ֡י, Χ•Φ°ΧœΦΈΧΧ• אוֹרַח אַרְגָא לְאִבְΧͺΦΌΦ·Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧœΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌ.

Abaye said to the Sages: When you enter the paths of the city of MeαΈ₯oza in order to go out and defecate in a field, look neither to one side nor to the other, as perhaps women are sitting there and it is improper to look at them.

Χ¨Φ·Χ‘ בָ׀ְרָא גָל ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ הַכִּבּ֡א. אֲΧͺָא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבָּא, Χ Φ°Χ—Φ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ אַבָּבָא. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧœΦ΅Χ™Χ’Χ•ΦΌΧœ מָר. Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦ·Χ¨ Χ“ΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ·Χ§ אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ’Φ·Χ“ הַשְׁΧͺָּא לָא Χ’Φ²Χ™Φ·Χ™ΧœΦ°ΧͺΦΌΦ° ΧœΦ°Χ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄Χ™Χ¨, Χ•ΦΌΧ’Φ°ΧžΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ° לָךְ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ Χ“Φ°Χ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄Χ™Χ¨! ΧœΦΈΧΧ• Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ Χͺְּנַן: ΧžΦ°Χ“Χ•ΦΌΧ¨ΦΈΧ” Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” שָׁם Χ•ΦΌΧ‘Φ΅Χ™Χͺ הַכִּבּ֡א שׁ֢ל Χ›ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ“. Χ•Φ°Χ–ΦΆΧ” Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ“Χ•ΦΉ: ΧžΦ°Χ¦ΦΈΧΧ•ΦΉ Χ ΦΈΧ’Χ•ΦΌΧœ β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΌΧ’Φ· שׁ֢יּ֡שׁ שָׁם אָדָם, ΧžΦ°Χ¦ΦΈΧΧ•ΦΉ Χ€ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ—Φ· β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΌΧ’Φ· Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ שָׁם אָדָם. אַלְמָא ΧœΦΈΧΧ• אוֹרַח אַרְגָא הוּא!

The Gemara relates: Rav Safra once entered a bathroom, when Rabbi Abba came along. To determine if he could enter, Rabbi Abba coughed next to the door. Rav Safra said to him: Enter, master. When he came out, Rabbi Abba said to him: Until now, you never entered Seir, the land of the Edomites, who are not strict in their practice of modesty, and yet you already learned the customs of Seir? Didn’t we learn in the mishna concerning the Temple: There was a fire next to the ritual bath, and a bathroom of honor. And this was its honor: If one found it locked, it was known that someone was inside; if he found it open, it was known that no one was inside. Speaking in the bathroom is not a desired mode of behavior.

וְהוּא Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧžΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧ›ΦΌΦΈΧŸ הוּא. Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ’Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ“ Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨ ΧžΦ΅Χ‘Φ΄Χ™Χ א֢Χͺ הָאָדָם ΧœΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™ Χ”Φ΄Χ“Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ§ΦΈΧŸ. Χ‘Φ΄Χ™ΧœΧ•ΦΉΧŸ Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨ ΧžΦ΅Χ‘Φ΄Χ™Χ א֢Χͺ הָאָדָם ΧœΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™ Χ™Φ΅Χ¨ΦΈΧ§Χ•ΦΉΧŸ.

The Gemara explains the opinion of Rav Safra, who told Rabbi Abba that he could enter while in the bathroom: Rav Safra held that it was dangerous for Rabbi Abba. If he waited and was uncertain whether or not he could enter, he would endanger himself. As it was taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Gamliel says: A column of feces that is held back because one cannot relieve himself causes dropsy [hidrokan]. A stream [silon] of urine that is held back causes jaundice.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ גָל ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ הַכִּבּ֡א. אֲΧͺָא הַהוּא Χ¨Χ•ΦΉΧžΦΈΧΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ·Χ—Φ²Χ§Φ΅Χ™Χ”ΦΌ. קָם Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ Χ•ΦΌΧ Φ°Χ€Φ·Χ§. אֲΧͺָא דְּרָקֹונָא Χ©ΧΦ·ΧžΦ°Χ˜Φ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ›Φ·Χ¨Φ°Χ›ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ™ Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨: ״וְא֢Χͺּ֡ן אָדָם ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ°ΧͺΦΌΦΆΧ™ΧšΦΈΧ΄, אַל ΧͺΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΅Χ™ ״אָדָם״ א֢לָּא ״אֱדוֹם״.

The Gemara relates that Rabbi Elazar entered a bathroom. This Roman came and pushed him away. Rabbi Elazar stood and left, and a serpent came and ripped out the intestines of the Roman. Rabbi Elazar recited the following verse about the Roman: β€œTherefore I will give man [adam] for you” (Isaiah 43:4); do not read it as adam, but rather read it as Edom, meaning a Roman.

Χ΄Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”Φ²Χ¨ΦΈΧ’Φ²ΧšΦΈ Χ•Φ·ΧͺΦΌΦΈΧ—ΦΈΧ‘ Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™ΧšΦΈΧ΄.

With regard to modesty in a bathroom, the Gemara cites an additional biblical allusion. When David found Saul in the cave and spared him, tearing the corner of his coat, he said to him: β€œBehold this day, your eyes have seen how the Lord has delivered you today into my hand in the cave, and he said to kill you; and you spared you” (I Samuel 24:10).

Χ΄Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨Χ΄, Χ΄Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ΄ ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ! Χ΄Χ•Φ·ΧͺΦΌΦΈΧ—ΦΈΧ‘Χ΄, Χ΄Χ•Φ°Χ—Φ·Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ΄ ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ! אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨: אָמַר ΧœΧ•ΦΉ Χ“ΦΌΦΈΧ•Φ΄Χ“ ΧœΦ°Χ©ΧΦΈΧΧ•ΦΌΧœ: מִן Χ”Φ·ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ”Φ²Χ¨Φ΄Χ™Χ’ΦΈΧ” אַΧͺΦΌΦΈΧ”, שׁ֢הֲר֡י Χ¨Χ•ΦΉΧ“Φ΅Χ£ אַΧͺΦΌΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ”Φ·ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” ΧΦΈΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ”: בָּא ΧœΦ°Χ”Χ‡Χ¨Φ°Χ’ΦΌΦ°ΧšΦΈ β€” הַשְׁכּ֡ם ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ¨Φ°Χ’Χ•ΦΉ, א֢לָּא Χ¦Φ°Χ Φ΄Χ™Χ’Χ•ΦΌΧͺ שׁ֢הָיְΧͺΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°ΧšΦΈ, הִיא Χ—ΦΈΧ‘ΦΈΧ” Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™ΧšΦΈ.

The Gemara asks: Why does the verse say: And he said? It should say: And I said. Why does the verse say: And you spared? It should say: And I spared. Rather, Rabbi Elazar said: David said to Saul: By Torah law, you should be killed, as you are a pursuer who seeks to kill me, and the Torah says: If one comes to kill you, kill him first. But it was the modesty that you displayed that spared you.

Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧ™ הִיא? β€” Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: ״וַיָּבֹא א֢ל Χ’ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·Χ¦ΦΌΦΉΧΧŸ גַל Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° וְשָׁם ΧžΦ°Χ’ΦΈΧ¨ΦΈΧ” וַיָּבֹא Χ©ΧΦΈΧΧ•ΦΌΧœ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ‘Φ΅ΧšΦ° א֢Χͺ Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ™Χ•Χ΄. Χͺָּנָא: Χ’ΦΌΦΈΧ“Φ΅Χ¨ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄Χ™Χ מִן Χ’ΦΌΦΈΧ“Φ΅Χ¨, Χ•ΦΌΧžΦ°Χ’ΦΈΧ¨ΦΈΧ” ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄Χ™Χ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ°Χ’ΦΈΧ¨ΦΈΧ” ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ‘Φ΅ΧšΦ°. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨: ΧžΦ°ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ“ Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ›ΦΌΦ΅ΧšΦ° Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧžΧ•ΦΉ Χ›ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧ›ΦΌΦΈΧ”.

And what is this modesty? As it is written: β€œAnd he came to the sheepcotes by the way, where there was a cave, and Saul went in to cover his feet, to defecate. Now David and his men were sitting in the innermost parts of the cave” (I Samuel 24:3). It was taught that the Sages said: There was a fence within a fence, and a cave within a cave, and Saul entered to defecate in the interest of modesty. With regard to the use of the term, to cover his feet, Rabbi Elazar said: This teaches that, even there, he covered himself with his garment like a sukka.

״וַיָּקָם Χ“ΦΌΦΈΧ•Φ΄Χ“ Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ΄Χ›Φ°Χ¨ΦΉΧͺ א֢Χͺ Χ›ΦΌΦ°Χ Φ·Χ£ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ™Χœ אֲשׁ֢ר ΧœΦ°Χ©ΧΦΈΧΧ•ΦΌΧœ Χ‘ΦΌΦ·ΧœΦΌΦΈΧ˜Χ΄, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא: Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ–ΦΌΦΆΧ” א֢Χͺ הַבְּגָדִים, Χ‘Χ•ΦΉΧ£ א֡ינוֹ Χ ΦΆΧ”Φ±Χ ΦΆΧ” ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•Φ°Χ”Φ·ΧžΦΌΦΆΧœΦΆΧšΦ° Χ“ΦΌΦΈΧ•Φ΄Χ“ Χ–ΦΈΧ§Φ΅ΧŸ בָּא Χ‘ΦΌΦ·Χ™ΦΌΦΈΧžΦ΄Χ™Χ Χ•Φ·Χ™Φ°Χ›Φ·Χ‘ΦΌΦ»Χ”Χ•ΦΌ בַּבְּגָדִים Χ•Φ°ΧœΦΉΧ יִחַם ΧœΧ•ΦΉΧ΄.

The Gemara continues with a homiletic interpretation of the verse: β€œThen David arose, and cut off the corner of Saul’s robe privily” (I Samuel 24:4). Rabbi Yosei, son of Rabbi αΈ€anina, said: Anyone who treats clothing with contempt, like David who tore Saul’s robe for no reason, will be punished in that ultimately he will not benefit from his garments, as it is stated: β€œNow King David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he could get no heat” (I Kings 1:1).

״אִם Χ”Χ³ Χ”Φ±Χ‘Φ΄Χ™Χͺְךָ Χ‘Φ΄Χ™ Χ™ΦΈΧ¨Φ·Χ— ΧžΦ΄Χ Φ°Χ—ΦΈΧ”Χ΄, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨: אָמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ הַקָּדוֹשׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧšΦ° הוּא ΧœΦ°Χ“ΦΈΧ•Φ΄Χ“: Χ΄ΧžΦ΅Χ‘Φ΄Χ™ΧͺΧ΄ Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ™Χͺ ΧœΦ΄Χ™? Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ אֲנִי ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™ΧœΦ°ΧšΦΈ Χ‘ΦΌΦ°Χ“ΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ Χ•ΦΉΧ§Χ•ΦΉΧͺ שׁ֢ל Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ יוֹדְגִים אוֹΧͺΧ•ΦΉ. Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χͺִשָּׂא א֢Χͺ רֹאשׁ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ§Φ»Χ“Φ΅Χ™Χ”ΦΆΧ Χ•Φ°Χ ΦΈΧͺΦ°Χ Χ•ΦΌ אִישׁ Χ›ΦΌΦΉΧ€ΦΆΧ¨ נַ׀ְשׁוֹ Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ³Χ΄. ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦΈΧ“, Χ΄Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ·Χ’Φ²ΧžΦΉΧ“ Χ©Χ‚ΦΈΧ˜ΦΈΧŸ גַל Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΧœΧ΄, Χ•ΦΌΧ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ•Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ‘ΦΆΧͺ א֢Χͺ Χ“ΦΌΦΈΧ•Φ΄Χ“ בָּה֢ם ל֡אמֹר ל֡ךְ ΧžΦ°Χ Φ΅Χ” א֢Χͺ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΧœΧ΄. Χ•Φ°Χ›Φ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ לָא שְׁקַל ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ€ΦΆΧ¨. Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ΄Χͺּ֡ן Χ”Χ³ Χ“ΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ ΧžΦ΅Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦΉΧ§ΦΆΧ¨ Χ•Φ°Χ’Φ·Χ“ Χ’Φ΅Χͺ ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ“Χ΄.

As for David’s statement to Saul: β€œIf it be the Lord that has incited you against me, let Him accept an offering” (I Samuel 26:19), Rabbi Elazar said that the Holy One, Blessed be He, said to David: Do you call Me an inciter? In retribution, I will cause you to fail in a matter that even schoolchildren know, as it is written: β€œWhen you take the sum of the children of Israel, according to their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the Lord, when you number them; that there be no plague among them, when you number them” (Exodus 30:12). Immediately after God said this to David, β€œSatan stood up against Israel and incited David to number Israel” (I Chronicles 21:1). Moreover, it is written: β€œAnd again the anger of the Lord was kindled against Israel, and He incited David against them, saying: Go, number Israel and Judea” (II Samuel 24:1). The proportional response to David’s calling God an inciter was that He incited David. And when he counted them, he did not take a ransom from them, and he was punished, as it is written: β€œSo the Lord sent a pestilence upon Israel from the morning even to the appointed time” (II Samuel 24:15).

ΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄Χ’Φ΅Χͺ ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ“Χ΄? אָמַר Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ בָבָא Χ—Φ·ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא: מִשְּׁגַΧͺ Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜Φ·Χͺ Χ”Φ·ΧͺΦΌΦΈΧžΦ΄Χ™Χ“ Χ’Φ·Χ“ שְׁגַΧͺ Χ–Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ§ΦΈΧͺΧ•ΦΉ. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ אָמַר: Χ’Φ·Χ“ Χ—Φ²Χ¦Χ•ΦΉΧͺ מַמָּשׁ.

The Gemara asks: What is the meaning of the appointed time? Shmuel the elder, father-in-law of Rabbi αΈ€anina, said in the name of Rabbi αΈ€anina: It means from when the daily offering is slaughtered until when its blood is sprinkled. Rabbi YoαΈ₯anan said: It means precisely until noon.

Χ΄Χ•Φ·Χ™ΦΌΦΉΧΧžΦΆΧ¨ לַמַּלְאָךְ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χͺ בָּגָם Χ¨Φ·Χ‘Χ΄. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨: אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ הַקָּדוֹשׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧšΦ° הוּא לְמַלְאָךְ: Χ˜Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ΄Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ שׁ֢בָּה֢ם, שׁ֢יּ֡שׁ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ ΧœΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’ ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧ Χ›ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧ” Χ—Χ•ΦΉΧ‘Χ•ΦΉΧͺ. בְּאוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ שָׁגָה מ֡Χͺ אֲבִישַׁי Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ¦Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧ™ΦΈΧ”, Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΦΈΧ§Χ•ΦΌΧœ Χ›ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢ל Χ‘Φ·Χ Φ°Χ”ΦΆΧ“Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ.

It is also stated there: β€œThe Lord repented Him of the evil and said to the angel that destroyed the many [rav] people: It is enough; now stay your hand” (II Samuel 24:16). Explaining the meaning of the word rav, Rabbi Elazar said that the Holy One, Blessed be He, said to the angel: Take for me a great one [rav] from among them, who is worthy of defraying several of Israel’s debts. As a result, at that moment Avishai ben Tzeruya, who was equivalent to the majority of the Sanhedrin, died. His death atoned for the entire nation.

״וּבְהַשְׁחִיΧͺ רָאָה Χ”Χ³ וַיִּנָּח֢ם״, ΧžΦ·ΧΧ™ רָאָה?

On a parallel note, it is said: β€œThe Lord beheld, and He repented him of the evil” (I Chronicles 21:15). The Gemara asks: What did the Lord behold?

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: רָאָה Χ™Φ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ‘ אָבִינוּ, Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ•Φ·Χ™ΦΌΦΉΧΧžΦΆΧ¨ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ‘ כַּאֲשׁ֢ר רָאָם״. Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ אָמַר: א֢׀ְרוֹ שׁ֢ל Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§ רָאָה, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄ΧΦ±ΧœΦΉΧ”Φ΄Χ™Χ יִרְא֢ה ΧœΦΌΧ•ΦΉ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧ‚ΦΆΧ”Χ΄.

Rav said: He saw and remembered the patriarch, Jacob, about whom the term seeing is used: β€œAnd Jacob said when he saw them [ra’am]: This is God’s camp” (Genesis 32:3). And Shmuel said: He saw and remembered Isaac’s ashes, as it is said in the portion of the binding of Isaac: β€œGod will provide [yireh] Himself the lamb for a burnt-offering” (Genesis 22:8).

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§ נַ׀ָּחָא אָמַר: Χ›ΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧ£ כִּ׀ּוּרִים רָאָה, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•Φ°ΧœΦΈΧ§Φ·Χ—Φ°ΧͺΦΌΦΈ א֢Χͺ Χ›ΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧ£ הַכִּ׀ּוּרִים מ֡א֡Χͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ³Χ΄. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ אָמַר: Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ רָאָה, Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ·Χ¨ Χ”Χ³ י֡רָא֢ה״.

Rabbi YitzαΈ₯ak NappaαΈ₯a said: He saw the money of atonement that Israel gave when they were counted during the Exodus from Egypt, as it is stated: β€œAnd you shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the Lord, to make atonement for your souls” (Exodus 30:16). Rabbi YoαΈ₯anan said: He saw the Temple, as it is written: β€œOn the mount where the Lord is seen [yera’e]” (Genesis 22:14).

Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ‘ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אִידּ֡י Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧ Φ΄Χ™. Χ—Φ·Χ“ אָמַר Χ›ΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧ£ הַכִּ׀ּוּרִים רָאָה, Χ•Φ°Χ—Φ·Χ“ אָמַר Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ רָאָה. Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ‘Φ°Χͺַּבְּרָא Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ רָאָה, שׁ֢נּ֢אֱמַר: ״אֲשׁ֢ר Χ™Φ΅ΧΦΈΧžΦ΅Χ¨ הַיּוֹם Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ·Χ¨ Χ”Χ³ י֡רָא֢ה״.

Additional amora’im, Rabbi Ya’akov bar Idi and Rabbi Shmuel bar NaαΈ₯mani, differed in their opinions of what God saw. One said: He saw the money of atonement, and one said: He saw the Temple. And it stands to reason like the one who says that he saw the Temple, as it is stated: β€œAnd Abraham called the name of that place: The Lord will see; as it is said to this day: On the mount where the Lord is seen” (Genesis 22:14); generations later, they will recall the initial revelation on Mount Moria, as the angel also appeared to David on this mountain.

לֹא Χ™Φ΄Χ›ΦΌΦΈΧ Φ΅Χ‘ אָדָם ΧœΦ°Χ”Φ·Χ¨ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ§Φ°ΧœΧ•ΦΉ Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΌΧ³. ΧžΦ·ΧΧ™ ״קַ׀ּ֢נְדַּרְיָא״? אָמַר רָבָא: קַ׀ּ֢נְדַּרְיָא Χ›ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ”ΦΌ. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ חָנָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַדָּא ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ בַמָּא Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ ΧžΦΈΧ¨Φ΄Χ™ אָמַר: Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ אִינָשׁ: Χ΄ΧΦ·Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ§ΦΌΦ΅Χ™Χ€Φ°Χ ΦΈΧ אַדָּר֡י, ΧΦ΅Χ™Χ’Χ•ΦΌΧœ בְּהָא״. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אֲבוּהּ: Χ”Φ·Χ ΦΌΦ΄Χ›Φ°Χ ΦΈΧ‘ ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ גַל מְנָΧͺ שׁ֢לֹּא ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺΧ•ΦΉ קַ׀ּ֢נְדַּרְיָא β€” ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺΧ•ΦΉ קַ׀ּ֢נְדַּרְיָא.

We learned in the mishna that, in deference to the Temple, a person may not enter the Temple Mount with his staff and his shoes. He may not make it a kappandarya. The Gemara asks: What is the meaning of kappandarya? Rava said: Kappandarya, as its name implies; a shortcut. Rav αΈ€ana bar Adda in the name of Rav Sama, son of Rav Mari, said: One may interpret this as an acrostic, as people say: Instead of circumventing the rows of houses [ademakifna adarei], I will enter this [ei’ol beha] one. Rav NaαΈ₯man said that Rabba bar Avuh said: This halakha applies in a synagogue as well. However, one who enters a synagogue not intending to make it a shortcut is permitted to make it a shortcut if he later changed his mind.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אֲבָהוּ אָמַר: אִם Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χœ ΧžΦ΅Χ’Φ΄Χ™Χ§ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉ β€” ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ—ΦΆΧœΦ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא: Χ”Φ·Χ ΦΌΦ΄Χ›Φ°Χ ΦΈΧ‘ ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ ΧœΦ°Χ”Φ΄Χͺְ׀ַּלּ֡ל, ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺΧ•ΦΉ קַ׀ּ֢נְדַּרְיָא. שׁ֢נּ֢אֱמַר: ״וּבְבֹא גַם הָאָר֢Χ₯ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Χ³ Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ²Χ“Φ΄Χ™Χ Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ³Χ΄.

Similarly, Rabbi Abbahu said: If it was originally a path that passed through the site where the synagogue was erected, one is permitted to pass through, as the public right of passage is not negated by the construction of a synagogue. Rabbi αΈ€elbo said that Rav Huna said: One who enters a synagogue to pray is permitted to make it a shortcut, as it is stated: β€œBut when the people of the land shall come before the Lord in the appointed seasons, he that enters by way of the north gate to worship shall go forth by the way of the south gate” (Ezekiel 46:9).

Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ§ΦΈΧ” מִקַּל Χ•ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧžΦΆΧ¨. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧœΦ΅Χ•Φ΄Χ™: Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ”ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ§Φ΅Χ§ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ·Χ¨ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ Χ‘ΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧŸ Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΧ”, Χ›ΦΌΦ°ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ¨Χ•ΦΉΧ§Φ΅Χ§ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χͺ Χ’Φ΅Χ™Χ Χ•ΦΉ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ Χ’Φ΅Χ™Χ Φ·Χ™ Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ שָׁם Χ›ΦΌΦΈΧœ Χ”Φ·Χ™ΦΌΦΈΧžΦ΄Χ™ΧΧ΄.

We learned in the mishna that spitting on the Temple Mount is prohibited through an a fortiori inference. Rav Beivai said that Rabbi Yehoshua ben Levi said: Anyone who spits on the Temple Mount, even today, it is as if he spit in the pupil of God’s eye, as it is stated: β€œAnd My eyes and My heart shall be there perpetually” (I Kings 9:3).

אָמַר רָבָא: Χ¨Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ§ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ β€” שַׁרְיָא, ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ”ΦΈΧ•Φ΅Χ” אַמִּנְגָל. ΧžΦΈΧ” מִנְגָל Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ·Χ¨ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ אָבוּר, Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨. אַף Χ¨Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ§ΦΈΧ”, Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ·Χ¨ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ הוּא דְּאָבוּר, Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ שְׁר֡י.

Rava said: Spitting in a synagogue is permitted, just as in the case of shoes. Just as wearing shoes is prohibited on the Temple Mount but permitted in a synagogue, so, too, spitting is prohibited on the Temple Mount but permitted in a synagogue.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא ΧœΦ°Χ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧ, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ רָבִינָא ΧœΦ°Χ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧ, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ אַדָּא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ מַΧͺְנָא ΧœΦ°Χ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧ: ΧΦ·Χ“ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧœΦ΅Χ™Χ£ מִמִּנְגָל, Χ Φ΅Χ™ΧœΦ·Χ£ ΧžΦ΄Χ§ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΆΧ Φ°Χ“ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ™ΦΈΧ!

Rav Pappa said to Rava, and some say that Ravina said to Rava, and some say that Rav Adda bar Mattana said to Rava: Instead of deriving this from the case of wearing a shoe, derive it from the case of a shortcut. Just as a shortcut through a synagogue is prohibited, so too is spitting prohibited.

אָמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χͺַּנָּא Χ™ΦΈΧœΦ΅Χ™Χ£ מִמִּנְגָל, וְאַΧͺΦΌΦ° אָמְרַΧͺΦΌΦ° ΧžΦ΄Χ§ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΆΧ Φ°Χ“ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ™ΦΈΧ?! ΧžΦ·ΧΧ™ הִיא? β€” Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא לֹא Χ™Φ΄Χ›ΦΌΦΈΧ Φ΅Χ‘ אָדָם ΧœΦ°Χ”Φ·Χ¨ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ לֹא Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ§Φ°ΧœΧ•ΦΉ שׁ֢בְּיָדוֹ, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧœΧ•ΦΉ Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΧ•ΦΉ, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ’Χ•ΦΉΧͺ הַצְּרוּרִים ΧœΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ“Φ΄Χ™Χ Χ•ΦΉ, Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ€Χ•ΦΌΧ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΉ ΧžΧ•ΦΌΧ€Φ°Χ©ΧΦΆΧœΦΆΧͺ ΧœΦ·ΧΦ²Χ—Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ™Χ•, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ ΦΌΦΈΧ” קַ׀ּ֢נְדַּרְיָא. Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ§ΦΈΧ” מִקַּל Χ•ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ מִמִּנְגָל: Χ•ΦΌΧžΦΈΧ” מִנְגָל, Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° Χ‘ΦΌΦ΄Χ–ΦΌΦΈΧ™Χ•ΦΉΧŸ, ΧΦΈΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”: ״שַׁל Χ Φ°Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™ΧšΦΈ מ֡גַל Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΦΆΧ™ΧšΦΈΧ΄. Χ¨Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ§ΦΈΧ”, שׁ֢הִיא Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° Χ‘ΦΌΦ΄Χ–ΦΌΦΈΧ™Χ•ΦΉΧŸ β€” לֹא Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ?!

Rava said to him: The tanna derives the prohibition of spitting from the case of a shoe, and you say that it should be derived from the case of a shortcut? The Gemara elaborates: What is this derivation from the case of a shoe? As it was taught in a baraita: One may neither enter the Temple Mount with his staff in his hand, nor with his shoes on his feet, nor with money tied in his cloth and with his money-belt slung behind him, nor should one make it a shortcut. All the more so, spitting is prohibited a fortiori from the halakha with regard to wearing a shoe. Just as with regard to a shoe, which is generally not considered contemptuous, the Torah said: β€œPut off your shoes from off your feet, for the place upon which you stand is holy ground” (Exodus 3:5), all the more so spitting, which is considered contemptuous, should be prohibited.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: א֡ינוֹ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ°: Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ הוּא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ΄Χ›ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ א֢ל שַׁגַר Χ”Φ·ΧžΦΌΦΆΧœΦΆΧšΦ° Χ‘ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧ©Χ Χ©Χ‚ΦΈΧ§Χ΄. Χ•Φ·Χ”Φ²ΧœΦΉΧ דְּבָרִים קַל Χ•ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧžΦΆΧ¨: Χ•ΦΌΧžΦΈΧ” Χ©Χ‚Φ·Χ§, שׁ֢א֡ינוֹ ΧžΦΈΧΧ•ΦΌΧ‘, ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ וָדָם β€” Χ›ΦΌΦΈΧšΦ°. Χ¨Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ§ΦΈΧ”, שׁ֢הִיא ΧžΦ°ΧΧ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ”, ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ מ֢ל֢ךְ ΧžΦ·ΧœΦ°Χ›Φ΅Χ™ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ°ΧœΦΈΧ›Φ΄Χ™Χ β€” לֹא Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ?!

Rabbi Yosei bar Yehuda, says: This a fortiori inference is unnecessary. It could be otherwise derived. It says: β€œFor none may enter within the king’s gate clothed with sackcloth” (Esther 4:2). This matter can be inferred a fortiori: Just as sackcloth, which is generally not considered repulsive before one who is flesh and blood, is forbidden within the king’s gate, all the more so spitting, which is repulsive, should be forbidden before the King of Kings.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: אֲנָא Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ Χ§ΦΈΧΦΈΧžΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ: Χ Φ΅Χ™ΧžΦΈΧ הָכָא ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ וְהָכָא ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ,

The one who challenged him, Rav Pappa or Ravina, said to Rava: I intended to say the following: Let us say, be stringent here, with regard to the Temple Mount, and be stringent here, with regard to the synagogue,

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete