There were rabbis who would follow their teachers into the bathroom or hide under their beds to learn from their rabbis how to act in the bathroom or when having sex. Some were critical of this behavior to which they retorted, “It is Torah and I need to learn it!” People were sacred of demons in the outhouses. What did they do to protect themselves? One needs to be act modestly in the bathroom also. It is told of King Saul that acted modestly in the bathroom and that is why David didn’t kill him when he came upon him in the cave. The gemara extrapolates other verses in that story and from there gets to the story of when David did a census by counting the people and not by using money (as commanded in the Torah) and explains why David made a mistake why when God brought the plague, he stopped it soon after. What is forbidden to do on the Temple Mount? What from that list can be done in a synogogue? Why is there a difference? Instead of saying amen in the Temple, they would say the verse “baruch shem kevod…”
This week’s learning is sponsored by Sara Averick in loving memory of her mother, Leah Shifrin Averick, לאה בת יהודה לייב חייקל וחיה מאשה. “She infused her many descendants with her love for Torah, Israel and the Jewish people.”
This week’s learning is sponsored by Elana and Daniel Storch in honor of their youngest daughter Arianne Yael’s engagement to Brett Aiken and for a for a refuah shleima for Ilana Malka bat Aviva Tamar and Leah Maritza bat Raizel. “We are thrilled to share besorot tovot with our Hadran Family. We pray that the chuppah will take place בשעה טובה ומוצלחת and they should be zoche to build a בית נאמן בישראל.
Want to dedicate learning? Get started here:


Today’s daily daf tools:
This week’s learning is sponsored by Sara Averick in loving memory of her mother, Leah Shifrin Averick, לאה בת יהודה לייב חייקל וחיה מאשה. “She infused her many descendants with her love for Torah, Israel and the Jewish people.”
This week’s learning is sponsored by Elana and Daniel Storch in honor of their youngest daughter Arianne Yael’s engagement to Brett Aiken and for a for a refuah shleima for Ilana Malka bat Aviva Tamar and Leah Maritza bat Raizel. “We are thrilled to share besorot tovot with our Hadran Family. We pray that the chuppah will take place בשעה טובה ומוצלחת and they should be zoche to build a בית נאמן בישראל.
Today’s daily daf tools:
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Berakhot 62
ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ’Φ²Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ: Χ€ΦΌΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ Χ Φ΄ΧΦ°Χ Φ·Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ ΦΌΧΦΌ Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ Χ Φ΄Χ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΧΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ¦ΦΈΧ€ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨ΦΈΧ’Φ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ©ΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ§Φ·Χ ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ·ΧΦΌΦ·ΧΧ: Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ΅Χ’Φ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈ Χ€ΦΌΦΈΧ ΦΆΧΧΦΈ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈ?! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦ²Χ Φ΄Χ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ°.
It was taught in a baraita in tractate Derekh Eretz that Rabbi Akiva said: I once entered the bathroom after my teacher Rabbi Yehoshua, and I learned three things from observing his behavior: I learned that one should not defecate while facing east and west, but rather while facing north and south; I learned that one should not uncover himself while standing, but while sitting, in the interest of modesty; and I learned that one should not wipe with his right hand, but with his left. Ben Azzai, a student of Rabbi Akiva, said to him: You were impertinent to your teacher to that extent that you observed that much? He replied: It is Torah, and I must learn.
ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ€ΦΌΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ Χ Φ΄ΧΦ°Χ Φ·Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ’Φ²Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ ΦΌΧΦΌ Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ Χ Φ΄Χ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΧΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ¦ΦΈΧ€ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨ΦΈΧ’Φ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ©ΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ§Φ·Χ ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ΅Χ’Φ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈ Χ€ΦΌΦΈΧ ΦΆΧΧΦΈ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈ?! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉ: ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦ²Χ Φ΄Χ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ°.
Similarly, we learned in a baraita: Ben Azzai said: I once entered a bathroom after Rabbi Akiva, and I learned three things from observing his behavior: I learned that one should not defecate while facing east and west, but rather while facing north and south; I learned that one should not uncover himself while standing, but while sitting; and I learned that one should not wipe with his right hand, but with his left. Rabbi Yehuda said to him: You were impertinent to your teacher to that extent? He replied: It is Torah, and I must learn.
Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΦ²Χ ΦΈΧ Χ’ΦΈΧ, ΧΦΌΦ°Χ ΦΈΧ ΧͺΦΌΧΦΌΧͺΦ΅ΧΧΦΌ Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ. Χ©ΧΦ·ΧΦ°Χ’Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ·Χ§ ΧΦ°Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ Χ¦Φ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ Χ€ΦΌΧΦΌΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ£ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦΌΦΈΧΦ²Χ ΦΈΧ, ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ°? Χ€ΦΌΧΦΌΧ§, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧ ΧΦΉΧ¨Φ·Χ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΈΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦ²Χ Φ΄Χ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ°.
On a similar note, the Gemara relates that Rav Kahana entered and lay beneath Ravβs bed. He heard Rav chatting and laughing with his wife, and seeing to his needs, i.e., having relations with her. Rav Kahana said to Rav: The mouth of Abba, Rav, is like one whom has never eaten a cooked dish, i.e., his behavior was lustful. Rav said to him: Kahana, you are here? Leave, as this is an undesirable mode of behavior. Rav Kahana said to him: It is Torah, and I must learn.
ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ§Φ·Χ ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ Χ Φ΄ΧΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΦΈΧͺ ΧΦΈΧΧΦΉΧ΄. Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΧ Χ§Φ°Χ¨ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·Χ€ΦΌΦΆΧ. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄ΧΧΦΌΦ΄ΧΧ. Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΆΧ ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΅Χ ΧͺΧΦΉΧ¨ΦΈΧ.
The Gemara asks: Why must one not wipe himself with his right hand, but with his left? Rava said: Because the Torah was given with the right hand, as it is stated: βAt His right hand was a fiery law unto themβ (Deuteronomy 33:2). Rabba bar bar αΈ€ana said: Because the right hand is close to the mouth, i.e., people eat with the right hand. And Rabbi Shimon ben Lakish said: Because one ties the phylacteries onto his left hand with his right hand. Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak said: Because one points to the cantillation notes of the Torah with his right hand.
ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦ΅Χ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧΦΌ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉΧͺΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧΦΌ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ’Φ²Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΆΧ ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΅Χ ΧͺΧΦΉΧ¨ΦΈΧ.
The Gemara notes that this is parallel to a tannaitic dispute: Rabbi Eliezer says: One is forbidden to wipe himself with his right hand because he eats with it. Rabbi Yehoshua says: Because he writes with it. Rabbi Akiva says: Because he points to the notes of the Torah with it.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧΦ·ΧΧ: ΧΦΌΧΧ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧ’Φ· ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ Χ Φ΄Χ¦ΦΌΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ β ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ ΦΌΦ°ΧΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ’Φ·Χ§Φ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Φ΄ΧΧ. ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·Χ£ ΧΦ²ΧΧΦΉΧΧΦΉΧͺΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ©ΦΌΧΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ.
Rabbi TanαΈ₯um bar αΈ€anilai said: Anyone who is modest in the bathroom will be saved from three things: From snakes, from scorpions and from demons. And some say that even his dreams will be settling for him.
ΧΦ·ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ¨Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΧΦΉ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ΅Χ ΧͺΦ°Χ¨Φ΅Χ β ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ°Χ§Φ΄Χ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΧΦΉ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ΅ΧΧΦΌ β ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ°Χ§Φ΄Χ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΅ΧΧͺΧΦΌ? ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌ: ΧΦ²Χ Φ·Χ Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ, Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ β Χ¦Φ°Χ Φ΄ΧΧ’ΧΦΌΧͺΦΈΧ ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ§ΧΦΌΧͺΦΈΧ. Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ‘ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΅Χ β Χ©ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ§ΧΦΌΧͺΦΈΧ ΧΦΌΧΦ΄ΧΦ°Χ’Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ.
The Gemara relates: There was a particular bathroom in the city of Tiberias, where, when two would enter it, even during the day, they would be harmed by demons. When Rabbi Ami and Rabbi Asi would each enter alone, they were not harmed. The Sages said to them: Arenβt you afraid? Rabbi Ami and Rabbi Asi said to them: We have learned through tradition: The tradition to avoid danger in the bathroom is to conduct oneself with modesty and silence. The tradition to end suffering is with silence and prayer.
ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ. ΧΦΌΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ! Χ©ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ΄ΧΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ£.
Because fear of demons in bathrooms was pervasive, the Gemara relates: Abayeβs mother raised a lamb to accompany him to the bathroom. The Gemara objects: She should have raised a goat for him. The Gemara responds: A goat could be interchanged with a goat-demon. Since both the demon and the goat are called saβir, they were afraid to bring a goat to a place frequented by demons.
Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ΄Χ§ΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ¨Φ΅ΧΧ©ΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ§Φ°Χ©ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·Χͺ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧ ΦΈΧ. ΧΦΌΦΈΧͺΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°, Χ’Φ²ΧΦ·ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧͺΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ·Χ ΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ¨Φ΅ΧΧ©ΧΦ΅ΧΧΦΌ.
Before Rava became the head of the yeshiva, his wife, the daughter of Rav αΈ€isda, would rattle a nut in a copper vessel for him. This was in order to fend off demons when he was in the bathroom. After he was chosen to preside as head of the yeshiva, he required an additional degree of protection, so she constructed a window for him, opposite where he would defecate, and placed her hand upon his head.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ’ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ: ΧΦ²ΧΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ¨ β Χ Φ΄Χ€Φ°Χ ΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ. ΧΦΌΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ’ΦΈΧ, ΧΦΌΧΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ²ΧΦ΅Χ¨ΧΦΉ Χ©ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ·. ΧΦ΄ΧΧ‘Φ΄Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ ΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ: ΧΦ²ΧΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ¨, ΧΦΌΧΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ²ΧΦ΅Χ¨ΧΦΉ Χ©ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ·, ΧΦΌΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ’ΦΈΧ β ΧΦΌΧΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦ²ΧΦ΅Χ¨ΧΦΉ Χ¨ΧΦΉΧΦ΅ΧΧΦΌ.
With regard to where one may or may not go to defecate, Ulla said: Behind a fence, one need not distance himself from people and may defecate immediately. In a valley or open field, one must distance himself sufficiently so that if he passes wind, no one will hear him. Isi bar Natan taught as follows: Behind a fence one must distance himself sufficiently so that if he passes wind another does not hear him, and in a valley, one must distance himself sufficiently so that no one can see him.
ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΄Χ: ΧΧΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ, ΧΦ°Χ Φ΄Χ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ¨, ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧ!
The Gemara raises an objection based on what we learned in a mishna in Teharot: Physical laborers, who usually fall into the category of am haβaretz and are not generally cautious with regard to the laws of ritual purity, exit from the entrance of the olive press, defecate behind the fence, and are ritually pure. There is no reason to be concerned that they might become impure in the interim. This indicates that a greater distance is unnecessary.
ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ΅Χ§Φ΅ΧΦΌΧΦΌ.
The Gemara responds: With regard to the laws of ritual purity, they were lenient. To ensure maintenance of purity, they were lenient and did not require a greater distance.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦ΄Χ§ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ¨ΧΦΉΧΦ΅ΧΧΦΌ! Χ©ΧΦΈΧΧ Φ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ§Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ.
Come and hear from what we learned: How far may workers distance themselves, and the fruit and oil will remain pure? They may distance themselves only so far that he still sees him. This contradicts the opinion of Isi bar Natan, who required them to distance themselves sufficiently that they may not be seen. The Gemara responds: Those who eat in purity are different, as the Sages were lenient with them.
Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΌΧΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦ²ΧΦ΅Χ¨ΧΦΉ Χ¨ΧΦΉΧΦΆΧΧ΄ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧ‘Φ΄Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ ΦΈΧͺΦΈΧ β ΧΦΌΧΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦ²ΧΦ΅Χ¨ΧΦΉ Χ¨ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ΧΦΌΧ’ΧΦΉ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ.
Rav Ashi said: What is the meaning of: So long as another does not see him, which was the standard that Isi bar Natan said? Sufficient that another person cannot see his nakedness, although he does see him.
ΧΦ·ΧΧΦΌΧ Χ‘Φ·Χ€Φ°ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°ΧΦ΅ΧΧͺ Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ·ΧΧ Χ¦ΦΈΧ ΧΦΌΧ’Φ· ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ°ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΧ ΧΦ²ΧΦΈΧΧ΄. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° Χ’Φ²ΧΦ·ΧΧΦ°ΧͺΦΌΦ° ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ’Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦ΄Χ Χ¦ΦΈΧ ΧΦΌΧ’Φ· ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ? ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦ΅ΧΧ Χ§ΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧ Χ΄Χ¦ΦΈΧ ΧΦΌΧ’Φ·Χ΄ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧ’Φ· ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ.
The Gemara relates: There was a particular eulogizer who went to eulogize an important person in the presence of Rav NaαΈ₯man. Of the deceased, he said: This man was modest in his ways. Rav NaαΈ₯man said to him: Did you go to the bathroom with him and know whether or not he was modest? As we learned in a baraita: One can only describe as modest one who is modest even in the bathroom, when no one else is there.
ΧΦ°Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ Χ ΦΈΧ€Φ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ? ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ¨ΦΈΧ’Φ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦ° Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨ΦΈΧ’Φ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ·Χ€Φ°ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΅ΧΧΦΆΧ.
The Gemara asks: And what difference did it make to Rav NaαΈ₯man, that he was so insistent upon the details of whether or not this man was modest? The Gemara answers: Because it was taught in a baraita: Just as the deceased are punished, so too are the eulogizers and those who answer after them.The deceased are punished for transgressions committed in their lifetimes. The eulogizers and those who answer are punished for accepting the attribution of virtues that the deceased did not possess.
ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦ΅ΧΧΦΆΧΧΦΌ Χ¦ΦΈΧ ΧΦΌΧ’Φ· β ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ ΦΆΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ.
The Sages taught in a baraita: Who is a modest person? One who defecates at night where he defecates during the day, i.e., who distances himself at night, in order to relieve himself, no less than he distances himself during the day.
ΧΦ΄ΧΧ Φ΄Χ?! ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·Χ Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΆΧͺ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ Χ©ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧͺ ΧΦ°Χ’Φ·Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧͺ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΅Χ§! ΧΦ°ΧͺΧΦΌ, Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧΦΌ: Χ€ΦΌΦ·Χ ΦΌΧΦΉ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΧΦΌΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ²ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦΆΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ! ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ§ΧΦΉΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ.
The Gemara challenges: Is that so? Didnβt Rav Yehuda say that Rav said: One must always accustom himself to defecate in the morning and at night, when it is dark, so that he will not need to distance himself? Moreover, during the day, Rava would go up to a mil outside the city, and at night he would tell his servant: Clear a place for me in the city street. And so too, Rabbi Zeira told his servant: See who is behind the study hall, as I need to defecate. These Sages did not defecate at night in the same place where they defecated during the day. Rather, emend the statement and say as follows: In the manner that one defecates during the day, i.e. he should conduct himself at night with the same degree of modesty with which he removes his clothing when defecating during the day.
Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ§ΧΦΉΧ, ΧΦΉΧ Χ Φ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ§ΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧͺ.
Rav Ashi said: Even if you say that the text can remain as it was: Where he defecates during the day, it was only necessary in the case of a corner, where one may conceal himself. In the interest of modesty, he should go around the corner at night, just as he does during the day.
ΧΦΌΧΦΌΧ€ΦΈΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·Χ Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΆΧͺ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ Χ©ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧͺ ΧΦ°Χ’Φ·Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧͺ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΅Χ§.
The Gemara discusses the matter itself. Rav Yehuda said that Rav said: One must always accustom himself to defecate early in the morning and late at night so that he will not need to distance himself.
ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧ¦Φ΅Χ, ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦΈΧ¦Φ΅Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΅Χ§. ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ΅Χ©ΧΦ΅Χ ΧΦΌΧͺΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ β ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧ€Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ‘Φ°Χ€ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ.
That opinion was also taught in a baraita: Ben Azzai said: Rise early in the morning and go defecate, wait for evening and go defecate, so that you will not need to distance yourself. He also said: Touch around the anus first to assist in the opening of orifices and then sit; do not sit and then touch, for anyone who sits and then touches, even if sorcery is performed in a distant place like Aspamia, the sorcery will come upon him.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ, ΧΦ·ΧΧ ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ Φ°ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΌ? β ΧΦΌΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ: Χ΄ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ, ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ, ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦΈΧ Φ΅Χ, ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ©ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ©ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ΦΌΦΈΧ©ΧΦ°ΧͺΦΈΧΧ΄.
The Gemara says: And if one forgets and sits and then touches, what is his remedy? When he stands, he should recite the following incantation: Not for me, not for me, neither taαΈ₯im nor taαΈ₯tim, types of sorcery, neither these nor from these, neither the sorcery of a sorcerer nor the sorcery of a sorceress.
ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ’Φ·Χ ΧΦΌΧΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ, ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ§Φ·Χ’. Χ’Φ·Χ ΧΦΌΧΧ ΧΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ΅Χ, ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ§ΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: Χ©ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΧΦΌΧ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ€Φ·Χ¨Φ°ΧΦ°ΧΦΈΧ. ΧΦ°Χ¦Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΧΦΌΧ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ€Φ·Χ¨Φ°ΧΦ°ΧΦΈΧ.
Continuing with the subject of health, it was taught in a baraita: Ben Azzai says: On all beds, lie, except for the ground. On all seats, sit, except for a beam, lest you fall off. Shmuel said: Sleeping at dawn is as effective as forging [istema] is to iron. A bowel movement at dawn is as beneficial as forging is to iron.
ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ§Φ·Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ¨Φ΅Χ: Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ€Φ°Χ Φ·ΧͺΦΌΦ° β ΧΦ±ΧΧΦΉΧ. Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°Χ¦ΦΈΧΦ΅ΧΧͺ β Χ©ΧΦ°ΧͺΦ΄Χ, Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ Χ§Φ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈ β Χ©ΧΦ°Χ€ΧΦΉΧΦ°. Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ Χ§ΦΈΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΉΧΦ΄Χ, ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Φ΅Χ, ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Φ΅Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΧΦΌΧΦ° ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ.
Similarly, the Gemara relates: Bar Kappara would sell sayings for dinars; he would express his ideas in brief maxims. For example: If you are hungry, eat; do not delay eating, as the hunger may pass and your food will be of no benefit. So too, if you are thirsty, drink; while the pot is still boiling, pour it out before it cools off. This is a metaphor for relieving oneself. Bar Kappara also said: When the horn is sounded in Rome, signifying that there is demand for figs in the Roman market, son of a fig seller, sell your fatherβs figs, even without his permission, so as not to miss the opportunity.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦΌΦ΄Χ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΧΦ΄ΧΧͺΧΦΌ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ·Χ§ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦΆΧΦ±ΧΧΦΉ ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ° ΧΦΌΦ΄ΧΧ‘ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ° ΧΦΌΦ΄ΧΧ‘ΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧͺΦ°ΧΦ΅Χ Χ Φ°Χ©ΧΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧΧ ΧΧΦΉΧ¨Φ·Χ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ.
Abaye said to the Sages: When you enter the paths of the city of MeαΈ₯oza in order to go out and defecate in a field, look neither to one side nor to the other, as perhaps women are sitting there and it is improper to look at them.
Χ¨Φ·Χ Χ‘ΦΈΧ€Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ’ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ. ΧΦ²ΧͺΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, Χ Φ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ΅ΧΧ’ΧΦΌΧ ΧΦΈΧ¨. ΧΦΌΦΈΧͺΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ·Χ§ ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ’Φ²ΧΦ·ΧΧΦ°ΧͺΦΌΦ° ΧΦ°Χ©ΧΦ΅Χ’Φ΄ΧΧ¨, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ° ΧΦΈΧΦ° ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°Χ©ΧΦ΅Χ’Φ΄ΧΧ¨! ΧΦΈΧΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ°ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ. ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΧΦΉ: ΧΦ°Χ¦ΦΈΧΧΦΉ Χ ΦΈΧ’ΧΦΌΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΌΧ’Φ· Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ Χ©ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ¦ΦΈΧΧΦΉ Χ€ΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧΦ· β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΌΧ’Φ· Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ Χ©ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΧ ΧΧΦΉΧ¨Φ·Χ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ!
The Gemara relates: Rav Safra once entered a bathroom, when Rabbi Abba came along. To determine if he could enter, Rabbi Abba coughed next to the door. Rav Safra said to him: Enter, master. When he came out, Rabbi Abba said to him: Until now, you never entered Seir, the land of the Edomites, who are not strict in their practice of modesty, and yet you already learned the customs of Seir? Didnβt we learn in the mishna concerning the Temple: There was a fire next to the ritual bath, and a bathroom of honor. And this was its honor: If one found it locked, it was known that someone was inside; if he found it open, it was known that no one was inside. Speaking in the bathroom is not a desired mode of behavior.
ΧΦ°ΧΧΦΌΧ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧ. ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ’Φ·ΧΦΌΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧ§ΦΈΧ. Χ‘Φ΄ΧΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ§ΧΦΉΧ.
The Gemara explains the opinion of Rav Safra, who told Rabbi Abba that he could enter while in the bathroom: Rav Safra held that it was dangerous for Rabbi Abba. If he waited and was uncertain whether or not he could enter, he would endanger himself. As it was taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Gamliel says: A column of feces that is held back because one cannot relieve himself causes dropsy [hidrokan]. A stream [silon] of urine that is held back causes jaundice.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ Χ’ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ. ΧΦ²ΧͺΦΈΧ ΧΦ·ΧΧΦΌΧ Χ¨ΧΦΉΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ§Φ΅ΧΧΦΌ. Χ§ΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΧ Φ°Χ€Φ·Χ§. ΧΦ²ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ§ΦΉΧΧ ΦΈΧ Χ©ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅ΧΧΦΌ. Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦΆΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΆΧΧΦΈΧ΄, ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΅Χ Χ΄ΧΦΈΧΦΈΧΧ΄ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ΄ΧΦ±ΧΧΦΉΧΧ΄.
The Gemara relates that Rabbi Elazar entered a bathroom. This Roman came and pushed him away. Rabbi Elazar stood and left, and a serpent came and ripped out the intestines of the Roman. Rabbi Elazar recited the following verse about the Roman: βTherefore I will give man [adam] for youβ (Isaiah 43:4); do not read it as adam, but rather read it as Edom, meaning a Roman.
Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΈΧΦ²ΧΦΈ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧΦΈΧ‘ Χ’ΦΈΧΦΆΧΧΦΈΧ΄.
With regard to modesty in a bathroom, the Gemara cites an additional biblical allusion. When David found Saul in the cave and spared him, tearing the corner of his coat, he said to him: βBehold this day, your eyes have seen how the Lord has delivered you today into my hand in the cave, and he said to kill you; and you spared youβ (I Samuel 24:10).
Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨Χ΄, Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ΄ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ! Χ΄ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧΦΈΧ‘Χ΄, Χ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ΄ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧΦ΄Χ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΧΦΌΧ: ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧΦ²Χ¨Φ΅Χ Χ¨ΧΦΉΧΦ΅Χ£ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ: ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΧ¨Φ°ΧΦΌΦ°ΧΦΈ β ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ°ΧΧΦΉ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ¦Φ°Χ Φ΄ΧΧ’ΧΦΌΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈ, ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧ‘ΦΈΧ Χ’ΦΈΧΦΆΧΧΦΈ.
The Gemara asks: Why does the verse say: And he said? It should say: And I said. Why does the verse say: And you spared? It should say: And I spared. Rather, Rabbi Elazar said: David said to Saul: By Torah law, you should be killed, as you are a pursuer who seeks to kill me, and the Torah says: If one comes to kill you, kill him first. But it was the modesty that you displayed that spared you.
ΧΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧ? β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΉΧ ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΉΧΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ’ΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΉΧ Χ©ΧΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ‘Φ΅ΧΦ° ΧΦΆΧͺ Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧΧΧ΄. ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ¨ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ¨, ΧΦΌΧΦ°Χ’ΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ‘Φ΅ΧΦ°. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦ΅ΧΦ° Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ.
And what is this modesty? As it is written: βAnd he came to the sheepcotes by the way, where there was a cave, and Saul went in to cover his feet, to defecate. Now David and his men were sitting in the innermost parts of the caveβ (I Samuel 24:3). It was taught that the Sages said: There was a fence within a fence, and a cave within a cave, and Saul entered to defecate in the interest of modesty. With regard to the use of the term, to cover his feet, Rabbi Elazar said: This teaches that, even there, he covered himself with his garment like a sukka.
Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ°Χ Φ·Χ£ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ’Φ΄ΧΧ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ΄, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, Χ‘ΧΦΉΧ£ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ ΦΆΧΦ±Χ ΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦΆΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΦΌΦΈΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ§Φ΅Χ ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ»ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦ·Χ ΧΧΦΉΧ΄.
The Gemara continues with a homiletic interpretation of the verse: βThen David arose, and cut off the corner of Saulβs robe privilyβ (I Samuel 24:4). Rabbi Yosei, son of Rabbi αΈ€anina, said: Anyone who treats clothing with contempt, like David who tore Saulβs robe for no reason, will be punished in that ultimately he will not benefit from his garments, as it is stated: βNow King David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he could get no heatβ (I Kings 1:1).
Χ΄ΧΦ΄Χ ΧΧ³ ΧΦ±Χ‘Φ΄ΧΧͺΦ°ΧΦΈ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧΧ΄, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄Χ: Χ΄ΧΦ΅Χ‘Φ΄ΧΧͺΧ΄ Χ§ΦΈΧ¨Φ΅ΧΧͺ ΧΦ΄Χ? ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΈ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΉΧ§ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ. ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦΌΦ΄Χ ΧͺΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΆΧͺ Χ¨ΦΉΧΧ©Χ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ§Φ»ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦ°Χ ΦΈΧͺΦ°Χ ΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦΌΦΉΧ€ΦΆΧ¨ Χ Φ·Χ€Φ°Χ©ΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄. ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ, Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΧΧ΄, ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ‘ΦΆΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ ΧΦ΅ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ΅ΧΦ° ΧΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΧΧ΄. ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°Χ§Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ ΧΦΌΧΦΉΧ€ΦΆΧ¨. ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΧ³ ΧΦΌΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧ§ΦΆΧ¨ ΧΦ°Χ’Φ·Χ Χ’Φ΅Χͺ ΧΧΦΉΧ’Φ΅ΧΧ΄.
As for Davidβs statement to Saul: βIf it be the Lord that has incited you against me, let Him accept an offeringβ (I Samuel 26:19), Rabbi Elazar said that the Holy One, Blessed be He, said to David: Do you call Me an inciter? In retribution, I will cause you to fail in a matter that even schoolchildren know, as it is written: βWhen you take the sum of the children of Israel, according to their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the Lord, when you number them; that there be no plague among them, when you number themβ (Exodus 30:12). Immediately after God said this to David, βSatan stood up against Israel and incited David to number Israelβ (I Chronicles 21:1). Moreover, it is written: βAnd again the anger of the Lord was kindled against Israel, and He incited David against them, saying: Go, number Israel and Judeaβ (II Samuel 24:1). The proportional response to Davidβs calling God an inciter was that He incited David. And when he counted them, he did not take a ransom from them, and he was punished, as it is written: βSo the Lord sent a pestilence upon Israel from the morning even to the appointed timeβ (II Samuel 24:15).
ΧΦ·ΧΧ Χ΄Χ’Φ΅Χͺ ΧΧΦΉΧ’Φ΅ΧΧ΄? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ Χ‘ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°Χ’Φ·Χͺ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ·Χͺ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧͺΧΦΉ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ’Φ·Χ ΧΦ²Χ¦ΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©Χ.
The Gemara asks: What is the meaning of the appointed time? Shmuel the elder, father-in-law of Rabbi αΈ€anina, said in the name of Rabbi αΈ€anina: It means from when the daily offering is slaughtered until when its blood is sprinkled. Rabbi YoαΈ₯anan said: It means precisely until noon.
Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΧΦΆΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧΦ° ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦΌΦΈΧ’ΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΧ΄. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°: ΧΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ Χ¨Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦΆΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’ ΧΦ΅ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΧΦΉΧͺ. ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦ΅Χͺ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ·Χ ΧΦΌΦΆΧ Χ¦Φ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΦΈΧ§ΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧ Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦΆΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ.
It is also stated there: βThe Lord repented Him of the evil and said to the angel that destroyed the many [rav] people: It is enough; now stay your handβ (II Samuel 24:16). Explaining the meaning of the word rav, Rabbi Elazar said that the Holy One, Blessed be He, said to the angel: Take for me a great one [rav] from among them, who is worthy of defraying several of Israelβs debts. As a result, at that moment Avishai ben Tzeruya, who was equivalent to the majority of the Sanhedrin, died. His death atoned for the entire nation.
Χ΄ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΧ³ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ ΦΌΦΈΧΦΆΧΧ΄, ΧΦ·ΧΧ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ?
On a parallel note, it is said: βThe Lord beheld, and He repented him of the evilβ (I Chronicles 21:15). The Gemara asks: What did the Lord behold?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΧΦΆΧ¨ ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧΧ΄. ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΆΧ€Φ°Χ¨ΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ±ΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΆΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΆΧΧ΄.
Rav said: He saw and remembered the patriarch, Jacob, about whom the term seeing is used: βAnd Jacob said when he saw them [raβam]: This is Godβs campβ (Genesis 32:3). And Shmuel said: He saw and remembered Isaacβs ashes, as it is said in the portion of the binding of Isaac: βGod will provide [yireh] Himself the lamb for a burnt-offeringβ (Genesis 22:8).
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ Χ Φ·Χ€ΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧ£ ΧΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ§Φ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧ£ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΦ΅Χͺ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΧ³ ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧΦΆΧΧ΄.
Rabbi YitzαΈ₯ak NappaαΈ₯a said: He saw the money of atonement that Israel gave when they were counted during the Exodus from Egypt, as it is stated: βAnd you shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the Lord, to make atonement for your soulsβ (Exodus 30:16). Rabbi YoαΈ₯anan said: He saw the Temple, as it is written: βOn the mount where the Lord is seen [yeraβe]β (Genesis 22:14).
Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ Φ΄Χ. ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧ£ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ. ΧΦΌΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦ΅ΧΦΈΧΦ΅Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΧ³ ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧΦΆΧΧ΄.
Additional amoraβim, Rabbi Yaβakov bar Idi and Rabbi Shmuel bar NaαΈ₯mani, differed in their opinions of what God saw. One said: He saw the money of atonement, and one said: He saw the Temple. And it stands to reason like the one who says that he saw the Temple, as it is stated: βAnd Abraham called the name of that place: The Lord will see; as it is said to this day: On the mount where the Lord is seenβ (Genesis 22:14); generations later, they will recall the initial revelation on Mount Moria, as the angel also appeared to David on this mountain.
ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ Φ΅Χ‘ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ§Φ°ΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ³. ΧΦ·ΧΧ Χ΄Χ§Φ·Χ€ΦΌΦΆΧ Φ°ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧΧ΄? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: Χ§Φ·Χ€ΦΌΦΆΧ Φ°ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ. ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ Χ‘Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ¨Φ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ©Χ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ§ΦΌΦ΅ΧΧ€Φ°Χ ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ, ΧΦ΅ΧΧ’ΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧ΄. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ²ΧΧΦΌΧΦΌ: ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ Χ’Φ·Χ ΧΦ°Χ ΦΈΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ Χ§Φ·Χ€ΦΌΦΆΧ Φ°ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ β ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ Χ§Φ·Χ€ΦΌΦΆΧ Φ°ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ.
We learned in the mishna that, in deference to the Temple, a person may not enter the Temple Mount with his staff and his shoes. He may not make it a kappandarya. The Gemara asks: What is the meaning of kappandarya? Rava said: Kappandarya, as its name implies; a shortcut. Rav αΈ€ana bar Adda in the name of Rav Sama, son of Rav Mari, said: One may interpret this as an acrostic, as people say: Instead of circumventing the rows of houses [ademakifna adarei], I will enter this [eiβol beha] one. Rav NaαΈ₯man said that Rabba bar Avuh said: This halakha applies in a synagogue as well. However, one who enters a synagogue not intending to make it a shortcut is permitted to make it a shortcut if he later changed his mind.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦΈΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΅Χ’Φ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉ β ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ: ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ€ΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ, ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ Χ§Φ·Χ€ΦΌΦΆΧ Φ°ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ. Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΧΦ°ΧΦΉΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΧ³ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄.
Similarly, Rabbi Abbahu said: If it was originally a path that passed through the site where the synagogue was erected, one is permitted to pass through, as the public right of passage is not negated by the construction of a synagogue. Rabbi αΈ€elbo said that Rav Huna said: One who enters a synagogue to pray is permitted to make it a shortcut, as it is stated: βBut when the people of the land shall come before the Lord in the appointed seasons, he that enters by way of the north gate to worship shall go forth by the way of the south gateβ (Ezekiel 46:9).
ΧΦΌΧ¨Φ°Χ§Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦ΄Χ§ΦΌΦ·Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧΦΆΧ¨. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦ΄Χ: ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧ§Φ΅Χ§ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ¨ΧΦΉΧ§Φ΅Χ§ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χͺ Χ’Φ΅ΧΧ ΧΦΉ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΌ Χ’Φ΅ΧΧ Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧΧ΄.
We learned in the mishna that spitting on the Temple Mount is prohibited through an a fortiori inference. Rav Beivai said that Rabbi Yehoshua ben Levi said: Anyone who spits on the Temple Mount, even today, it is as if he spit in the pupil of Godβs eye, as it is stated: βAnd My eyes and My heart shall be there perpetuallyβ (I Kings 9:3).
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: Χ¨Φ°Χ§Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ β Χ©ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧ. ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨, ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨. ΧΦ·Χ£ Χ¨Φ°Χ§Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨, ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ Χ©ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ.
Rava said: Spitting in a synagogue is permitted, just as in the case of shoes. Just as wearing shoes is prohibited on the Temple Mount but permitted in a synagogue, so, too, spitting is prohibited on the Temple Mount but permitted in a synagogue.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ£ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧ, Χ Φ΅ΧΧΦ·Χ£ ΧΦ΄Χ§ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΆΧ Φ°ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ!
Rav Pappa said to Rava, and some say that Ravina said to Rava, and some say that Rav Adda bar Mattana said to Rava: Instead of deriving this from the case of wearing a shoe, derive it from the case of a shortcut. Just as a shortcut through a synagogue is prohibited, so too is spitting prohibited.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ£ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦ΄Χ§ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΆΧ Φ°ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ?! ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧ? β ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ Φ΅Χ‘ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ§Φ°ΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΄Χ‘Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΉ, ΧΦΌΧΦ°Χ€ΧΦΌΧ Φ°ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΉ ΧΧΦΌΧ€Φ°Χ©ΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΧ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧ Χ§Φ·Χ€ΦΌΦΆΧ Φ°ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ. ΧΦΌΧ¨Φ°Χ§Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦ΄Χ§ΦΌΦ·Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧΦΆΧ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧ: ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ, ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ: Χ΄Χ©ΧΦ·Χ Χ Φ°Χ’ΦΈΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦ΅Χ’Φ·Χ Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΦΆΧΧΦΈΧ΄. Χ¨Φ°Χ§Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ β ΧΦΉΧ ΧΦΌΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ?!
Rava said to him: The tanna derives the prohibition of spitting from the case of a shoe, and you say that it should be derived from the case of a shortcut? The Gemara elaborates: What is this derivation from the case of a shoe? As it was taught in a baraita: One may neither enter the Temple Mount with his staff in his hand, nor with his shoes on his feet, nor with money tied in his cloth and with his money-belt slung behind him, nor should one make it a shortcut. All the more so, spitting is prohibited a fortiori from the halakha with regard to wearing a shoe. Just as with regard to a shoe, which is generally not considered contemptuous, the Torah said: βPut off your shoes from off your feet, for the place upon which you stand is holy groundβ (Exodus 3:5), all the more so spitting, which is considered contemptuous, should be prohibited.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ°: ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΆΧ Χ©ΧΦ·Χ’Φ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧ©Χ Χ©ΧΦΈΧ§Χ΄. ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ Χ§Φ·Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧΦΆΧ¨: ΧΦΌΧΦΈΧ Χ©ΧΦ·Χ§, Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΈΧΧΦΌΧ‘, ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦΌΦΈΧΦ°. Χ¨Φ°Χ§Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ‘ΦΈΧ, ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ β ΧΦΉΧ ΧΦΌΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ?!
Rabbi Yosei bar Yehuda, says: This a fortiori inference is unnecessary. It could be otherwise derived. It says: βFor none may enter within the kingβs gate clothed with sackclothβ (Esther 4:2). This matter can be inferred a fortiori: Just as sackcloth, which is generally not considered repulsive before one who is flesh and blood, is forbidden within the kingβs gate, all the more so spitting, which is repulsive, should be forbidden before the King of Kings.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ²Χ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ: Χ Φ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧ,
The one who challenged him, Rav Pappa or Ravina, said to Rava: I intended to say the following: Let us say, be stringent here, with regard to the Temple Mount, and be stringent here, with regard to the synagogue,





















