Search

Chullin 103

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Today’s daily daf tools:

Chullin 103

אכל אבר מן החי מן הטרפה ר’ יוחנן אמר חייב שתים ור’ שמעון בן לקיש אמר אינו חייב אלא אחת

With regard to one who ate a limb from a living animal that is a tereifa, Rabbi Yoḥanan says: He is liable to receive two sets of lashes, and Rabbi Shimon ben Lakish says: He is liable to receive only one set of lashes.

בשלמא לר’ יוחנן ניחא אלא לר’ שמעון בן לקיש קשיא

The Gemara comments: Granted, according to the opinion of Rabbi Yoḥanan, this works out well because the prohibitions of eating a limb from a living animal and of eating flesh severed from a tereifa are derived from two different verses. But according to the opinion of Rabbi Shimon ben Lakish, it is difficult; why does he hold that the individual receives only one set of lashes?

אמר רב יוסף לא קשיא כאן בבהמה אחת כאן בשתי בהמות בשתי בהמות מיחייב שתים בבהמה אחת פליגי

Rav Yosef said: This is not difficult. Here it is referring to one animal, but there it is referring to two animals. Rav Yosef clarifies: In a case of two animals, e.g., where one ate a limb from a living animal and flesh severed from a different animal that was a tereifa, everyone agrees that he is liable to receive two sets of lashes. But in a case where he ate from one animal, e.g., he ate a limb severed from a live tereifa animal, Rabbi Yoḥanan and Rabbi Shimon ben Lakish disagree.

בבהמה אחת במאי פליגי אמר אביי כגון שנטרפה עם יציאת רובה מ”ס בהמה בחייה לאברים עומדת ואיסור טרפה ואיסור אבר בהדי הדדי קאתו

The Gemara asks: With regard to the case of one animal, in what case do they disagree? Abaye said: They disagree, for example, in a case where the animal became a tereifa as the majority of it emerged from its mother’s womb. One Sage, Rabbi Yoḥanan, holds that an animal, even during its life, stands to be divided into limbs, and therefore each of its limbs is considered a separate entity; and here the prohibition of eating a tereifa and the prohibition of eating a limb from a living animal come into effect at the same time. Consequently, both prohibitions apply.

ומ”ס בהמה בחייה לאו לאברים עומדת ולא אתי איסור אבר חייל אאיסור טרפה

And one Sage, Rabbi Shimon ben Lakish, holds that during its life an animal does not stand to be divided into limbs. Consequently, although the prohibition of eating a tereifa comes into effect when it is born, the prohibition of eating a limb from a living animal does not take effect until the limb is actually severed from the animal, and at that point the prohibition of a limb from a living animal does not come and take effect upon the already existing prohibition of a tereifa.

ואיבעית אימא דכ”ע בהמה בחייה לאו לאברים עומדת ובמיתי איסור אבר מיחל אאיסור טרפה קא מיפלגי מר סבר אתי איסור אבר חייל אאיסור טרפה ומר סבר לא אתי איסור אבר חייל אאיסור טרפה

And if you wish, say instead that everyone agrees that during its life an animal does not stand to be divided into limbs, and they disagree with regard to whether the prohibition of a limb from a living animal comes and takes effect upon the already existing prohibition of a tereifa. One Sage, Rabbi Yoḥanan, holds that the prohibition of eating a limb from a living animal, which applies to gentiles as well as to Jews, comes and takes effect upon the already existing prohibition of eating a tereifa. And one Sage, Rabbi Shimon ben Lakish, holds that the prohibition of eating a limb from a living animal does not come and take effect upon the already existing prohibition of eating a tereifa.

איבעית אימא דכ”ע בהמה בחייה לאברים עומדת וכגון שנטרפה לאחר מכאן ובמיתי איסור טרפה חייל אאיסור אבר קא מיפלגי

And if you wish, say instead that everyone agrees that an animal, even during its life, stands to be divided into limbs, and the dispute is about a case where the animal became a tereifa afterward, i.e., after it was born, and they disagree with regard to whether the prohibition of a tereifa comes and takes effect upon the already existing prohibition of a limb from a living animal.

מר סבר אתי וחייל ומר סבר לא אתי וחייל

One Sage, Rabbi Yoḥanan, holds that the prohibition of eating a tereifa comes and takes effect in addition to the already existing prohibition of eating a limb from a living animal. And one Sage, Rabbi Shimon ben Lakish, holds that the prohibition of eating a tereifa does not come and take effect in addition to the already existing prohibition of eating a limb from a living animal.

רבא אמר כגון שתלש ממנה אבר וטרפה בו מר סבר בהמה בחייה לאברים אינה עומדת איסור אבר ואיסור טרפה בהדי הדדי קאתו

Rava says an alternative explanation: This is referring to a case where he severed a limb from the animal and thereby rendered the animal a tereifa. One Sage, Rabbi Yoḥanan, holds that during its life, an animal does not stand to be divided into limbs. Consequently, the prohibition of a limb from a living animal and the prohibition of a tereifa come into effect at the same time.

ומר סבר בהמה בחייה לאברים עומדת ולא אתי איסור טרפה חייל אאיסור אבר

And one Sage, Rabbi Shimon ben Lakish, holds that even during its life, an animal stands to be divided into limbs, and therefore the prohibition of eating a limb from a living animal takes effect when the animal is born. Consequently, the prohibition of a tereifa does not come and take effect upon the already existing prohibition of a limb from a living animal.

אמר ר’ חייא בר אבא אמר ר’ יוחנן אכל חלב מן החי מן הטרפה חייב שתים אמר ליה ר’ אמי ולימא מר שלש שאני אומר שלש איתמר נמי אמר ר’ אבהו א”ר יוחנן אכל חלב מן החי מן הטרפה חייב שלש

§ Rabbi Ḥiyya bar Abba says that Rabbi Yoḥanan says: If one ate forbidden fat from a living animal that is a tereifa he is liable to receive two sets of lashes. Rabbi Ami said to him: But let the Master say that he is liable to three sets of lashes, because I say that the correct version of Rabbi Yoḥanan’s statement is that he is liable to three sets of lashes. It was also stated: Rabbi Abbahu says that Rabbi Yoḥanan says: If one ate forbidden fat from a living animal that is a tereifa he is liable to three sets of lashes.

במאי קמיפלגי כגון שנטרפה עם יציאת רובה מ”ד שלש קסבר בהמה בחייה לאברים עומדת דאיסור חלב ואיסור אבר ואיסור טרפה בהדי הדדי קאתו

The Gemara asks: With regard to what principle do Rabbi Ḥiyya bar Abba and Rabbi Ami disagree? They disagree in a case where the animal became a tereifa as the majority of it emerged from its mother’s womb; the one who said that he is liable to three sets of lashes holds that even during its life an animal stands to be divided into limbs, and each of its limbs is considered as a separate entity, so that the prohibition of eating forbidden fat, the prohibition of eating a limb from a living animal, and the prohibition of eating a tereifa come into effect at the same time.

ומ”ד שתים קסבר בהמה בחייה לאו לאברים עומדת ואיסור חלב ואיסור טרפה איכא איסור אבר לא אתי חייל

And the one who said that he is liable to two sets of lashes holds that during its life, an animal does not stand to be divided into limbs, i.e., its limbs are not considered separate entities while the animal is alive. Consequently, the prohibition of eating forbidden fat and the prohibition of eating a tereifa animal apply, as they came into effect at the same time, when the animal was born. By contrast, the prohibition of eating a limb from a living animal does not come and take effect, due to the fact that other prohibitions already apply.

ואי בעית אימא דכ”ע בהמה בחייה לאו לאברים עומדת ובמיתי איסור אבר וחייל אאיסור חלב ואאיסור טרפה קא מיפלגי מר סבר אתי חייל ומר סבר לא אתי חייל

And if you wish, say instead that everyone agrees that during its life an animal does not stand to be divided into limbs, and each of its limbs is not considered as a separate entity. But they disagree with regard to whether the prohibition of eating a limb from a living animal comes and takes effect upon the already existing prohibition of eating forbidden fat and the already existing prohibition of eating a tereifa. One Sage, Rabbi Ami, holds that it does come and take effect, and one Sage, Rabbi Ḥiyya bar Abba, holds that it does not come and take effect.

ואי בעית אימא דכולי עלמא בהמה בחייה לאברים עומדת וכגון שנטרפה לאחר מכאן ובמיתי איסור טרפה מיחל אאיסור אבר קא מיפלגי

And if you wish, say instead that everyone agrees that during its life an animal stands to be divided into limbs, and it is a case where the animal became a tereifa afterward, i.e., after it was born; and they disagree with regard to whether the prohibition of eating a tereifa comes and takes effect upon the already existing prohibition of eating a limb from a living animal.

מר סבר אתי חייל מידי דהוה אחלב דאמר מר התורה אמרה יבא איסור נבלה יחול על איסור חלב ויבא איסור טרפה יחול על איסור חלב

One Sage, Rabbi Ami, holds that it does come and take effect, just as is the halakha with forbidden fat. As the Master said that in the verse: “And the fat of a carcass, and the fat of a tereifa may be used for any other service; but you shall in no way eat of it” (Leviticus 7:24), the Torah said: Let the prohibition of eating a carcass come and take effect upon the prohibition of eating forbidden fat, despite the fact that the prohibition of forbidden fat came into effect first. And similarly, the word “tereifa” teaches: Let the prohibition of eating a tereifa come and take effect upon the prohibition of eating forbidden fat. Consequently, one who eats forbidden fat from a tereifa is liable to receive two sets of lashes. Rabbi Ami holds that just as the prohibition of eating a tereifa takes effect in addition to the prohibition of eating forbidden fat, it also takes effect in addition to the prohibition of eating a limb from a living animal.

ואידך אחלב הוא דחייב דהותר

And the other Sage, Rabbi Ḥiyya bar Abba, holds that it is only the prohibition of eating forbidden fat for which he is liable in addition to being liable for the prohibition of eating a tereifa. The prohibition of eating a tereifa takes effect in addition to the prohibition of eating forbidden fat because with regard to the latter, there are permitted circumstances that serve as exceptions

מכללו אבל אבר דלא הותר מכללו לא

to its general prohibition, as the fat of an undomesticated animal is permitted. But with regard to a limb from a living animal, where there are no permitted circumstances to its general prohibition, the prohibition of consuming a tereifa does not take effect.

כי אתא רב דימי אמר בעא מיניה רבי שמעון בן לקיש מרבי יוחנן חלקו מבחוץ מהו אמר ליה פטור

§ The Gemara continues its discussion of the prohibition against eating a limb from a living animal. When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said: Rabbi Shimon ben Lakish inquired of Rabbi Yoḥanan: If one took from a living animal a limb that was an olive-bulk and divided it into two pieces when it was outside his mouth and ate each piece separately, what is the halakha? Rabbi Yoḥanan said to him: He is exempt.

מבפנים מאי אמר ליה חייב

Reish Lakish then asked Rabbi Yoḥanan: If he placed an olive-bulk of a limb from a living animal inside his mouth and then divided it and swallowed the two parts separately, what is the halakha? Rabbi Yoḥanan said to him: He is liable to receive lashes.

כי אתא רבין אמר חלקו מבחוץ פטור מבפנים רבי יוחנן אמר חייב וריש לקיש אמר פטור

When Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia he said an alternative version of this discussion. If one took from a living animal a limb that was an olive-bulk and divided it into two pieces when it was outside his mouth, and he then ate each piece separately, he is exempt. If he divided the limb into two parts inside his mouth, Rabbi Yoḥanan says that he is liable, and Reish Lakish says that he is exempt.

רבי יוחנן אמר חייב הרי נהנה גרונו בכזית וריש לקיש אמר פטור אכילה במעיו בעינן וליכא

Rabbi Yoḥanan says he is liable because his throat derives pleasure from an olive-bulk of a limb from a living animal. And Reish Lakish says that he is exempt because in order to be liable we require an act of eating that contains the requisite amount, i.e., an olive-bulk, when it enters his stomach, and in this case there is not a full olive-bulk that enters his stomach at one time.

אלא לרבי שמעון בן לקיש היכי משכחת לה דמחייב אמר רב כהנא בגרומיתא זעירתא

The Gemara asks: According to the opinion of Rabbi Yoḥanan it is clear how one can be liable for eating an olive-bulk of a limb from a living animal. But according to Rabbi Shimon ben Lakish, how can you find a case where one will be liable for eating a limb from a living animal, since the food is generally broken up before he swallows it? Rav Kahana said: One would be liable in a case where he eats a small bone that contains an olive-bulk of meat, bone and sinew all together, and that he can swallow whole.

ורבי אלעזר אמר אפילו חלקו מבחוץ נמי חייב מחוסר קריבה לאו כמחוסר מעשה דמי

As quoted above, Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish agree that if one divides a limb from a living animal before placing it in his mouth, he is not liable for eating it. The Gemara adds: But Rabbi Elazar says: Even if one divided the limb outside his mouth he is liable. This is because the fact that the two pieces are lacking in proximity to each other as they are placed in one’s mouth is not comparable to lacking an action, i.e., it is not comparable to a case where he ate only half an olive-bulk. Since he ate an entire olive-bulk, he is liable.

אמר ר”ש בן לקיש כזית שאמרו חוץ משל בין השינים ורבי יוחנן אמר אף עם בין השינים

§ The Gemara cites another dispute between Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish pertaining to the measure of an olive-bulk with regard to prohibitions involving eating. Rabbi Shimon ben Lakish says: The olive-bulk of which the Sages spoke with regard to prohibitions involving eating is measured by the food one actually swallows, aside from the food that remains stuck between the teeth. And Rabbi Yoḥanan says that it includes even the food that remains stuck between the teeth.

אמר רב פפא בשל בין שינים דכולי עלמא לא פליגי כי פליגי בין החניכיים מר סבר הרי נהנה גרונו בכזית ומר סבר אכילה במעיו בעינן

In explanation of this dispute, Rav Pappa says: With regard to food that remains stuck between the teeth, everyone agrees that it is not included in measuring an olive-bulk that would render one liable to receive lashes. When they disagree it is with regard to food that remains on the palate, which one tastes but does not swallow. One Sage, Rabbi Yoḥanan, holds that since his throat derives pleasure from an olive-bulk, i.e., he tastes the full olive-bulk, he is liable. And one Sage, Reish Lakish, holds that in order to be liable, we require an act of eating that contains the requisite amount, i.e., an olive-bulk, when it enters his stomach.

אמר רבי אסי אמר רבי יוחנן אכל חצי זית והקיאו וחזר ואכל חצי זית אחר חייב מ”ט הרי נהנה גרונו בכזית

§ The Gemara quotes another related ruling of Rabbi Yoḥanan: Rabbi Asi says that Rabbi Yoḥanan says: If one ate half an olive-bulk of a forbidden food and vomited it, and then ate another half an olive-bulk, he is liable. What is the reason? It is because his throat derives pleasure from an olive-bulk of the forbidden food, even though the full olive-bulk did not actually enter his stomach.

בעא רבי אלעזר מר’ אסי אכל חצי זית והקיאו וחזר ואכלו מהו מאי קא מיבעיא ליה אי הוי עיכול אי לא הוי עיכול ותיבעי ליה כזית

Rabbi Elazar raised a dilemma before Rabbi Asi: If one ate half an olive-bulk of forbidden food and vomited it, and then ate it again, what is the halakha? The Gemara clarifies: What is the dilemma he is raising? If it is about whether the half-olive-bulk that he ate and vomited up is considered to have been digested, in which case it is no longer considered food, or whether it is not considered to have been digested, let him raise the dilemma with regard to an entire olive-bulk. If one eats an entire olive-bulk and vomits it and then eats it again, if the food is considered not to have been digested the first time, he is liable to be flogged twice.

אלא אי בתר גרונו אזלינן אי בתר מעיו אזלינן ותפשוט ליה מדרבי אסי

Rather, his dilemma must be about whether we follow the throat or whether we follow the stomach in measuring how much forbidden food one has swallowed. That being the case, let him resolve the dilemma from that which Rabbi Asi said that Rabbi Yoḥanan said, which indicates that we follow the throat.

רבי אסי גמריה איעקר ליה ואתא ר’ אלעזר לאדכוריה והכי קאמר ליה למה לי חצי זית אחר לימא מר בדידיה דאיכא למשמע מינה תרתי שמעינן מינה דלא הוי עיכול ושמעינן מינה דהרי נהנה גרונו בכזית

The Gemara explains that Rabbi Elazar knew the answer to his question, but Rabbi Asi forgot the statement that he had learned from Rabbi Yoḥanan, and Rabbi Elazar came to remind him of what he had known previously. And this is what Rabbi Elazar was saying to him: Why do I need the case where he swallows another half an olive-bulk? Let the Master teach this ruling in a case where he swallows the same half-olive-bulk he had swallowed previously and vomited, as two principles can be derived from the ruling in that case: We can learn from it that the food was not considered to have been digested the first time he swallowed it, and we can learn from it that since his throat derives pleasure from a full olive-bulk, he is liable.

אישתיק ולא א”ל ולא מידי א”ל מופת הדור לא זימנין סגיאין אמרת קמיה דרבי יוחנן ואמר לך הרי נהנה גרונו בכזית:

Rabbi Asi was silent and did not say anything. Rabbi Elazar said to him: Wonder of the generation, did you not say this case many times before Rabbi Yoḥanan, and he said to you: This person is liable because his throat derives pleasure from a full olive-bulk?



הדרן עלך גיד הנשה

מתני׳ כל הבשר אסור לבשל בחלב חוץ מבשר דגים וחגבים ואסור להעלות עם הגבינה על השלחן חוץ מבשר דגים וחגבים

MISHNA: It is prohibited to cook any meat of domesticated and undomesticated animals and birds in milk, except for the meat of fish and grasshoppers, whose halakhic status is not that of meat. And likewise, the Sages issued a decree that it is prohibited to place any meat together with milk products, e.g., cheese, on one table. The reason for this prohibition is that one might come to eat them after they absorb substances from each other. This prohibition applies to all types of meat, except for the meat of fish and grasshoppers.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started learning at the start of this cycle, and quickly fell in love. It has become such an important part of my day, enriching every part of my life.

Naomi Niederhoffer
Naomi Niederhoffer

Toronto, Canada

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

תמיד רציתי. למדתי גמרא בבית ספר בטורונטו קנדה. עליתי ארצה ולמדתי שזה לא מקובל. הופתעתי.
יצאתי לגימלאות לפני שנתיים וזה מאפשר את המחוייבות לדף יומי.
עבורי ההתמדה בלימוד מעגן אותי בקשר שלי ליהדות. אני תמיד מחפשת ותמיד. מוצאת מקור לקשר. ללימוד חדש ומחדש. קשר עם נשים לומדות מעמיק את החוויה ומשמעותית מאוד.

Vitti Kones
Vitti Kones

מיתר, ישראל

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

While vacationing in San Diego, Rabbi Leah Herz asked if I’d be interested in being in hevruta with her to learn Daf Yomi through Hadran. Why not? I had loved learning Gemara in college in 1971 but hadn’t returned. With the onset of covid, Daf Yomi and Rabbanit Michelle centered me each day. Thank-you for helping me grow and enter this amazing world of learning.
Meryll Page
Meryll Page

Minneapolis, MN, United States

I started at the beginning of this cycle. No 1 reason, but here’s 5.
In 2019 I read about the upcoming siyum hashas.
There was a sermon at shul about how anyone can learn Talmud.
Talmud references come up when I am studying. I wanted to know more.
Yentl was on telly. Not a great movie but it’s about studying Talmud.
I went to the Hadran website: A new cycle is starting. I’m gonna do this

Denise Neapolitan
Denise Neapolitan

Cambridge, United Kingdom

A few years back, after reading Ilana Kurshan’s book, “If All The Seas Were Ink,” I began pondering the crazy, outlandish idea of beginning the Daf Yomi cycle. Beginning in December, 2019, a month before the previous cycle ended, I “auditioned” 30 different podcasts in 30 days, and ultimately chose to take the plunge with Hadran and Rabbanit Michelle. Such joy!

Cindy Dolgin
Cindy Dolgin

HUNTINGTON, United States

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

Geri Goldstein got me started learning daf yomi when I was in Israel 2 years ago. It’s been a challenge and I’ve learned a lot though I’m sure I miss a lot. I quilt as I listen and I want to share what I’ve been working on.

Rebecca Stulberg
Rebecca Stulberg

Ottawa, Canada

It has been a pleasure keeping pace with this wonderful and scholarly group of women.

Janice Block
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

After being so inspired by the siyum shas two years ago, I began tentatively learning daf yomi, like Rabbanut Michelle kept saying – taking one daf at a time. I’m still taking it one daf at a time, one masechet at a time, but I’m loving it and am still so inspired by Rabbanit Michelle and the Hadran community, and yes – I am proud to be finishing Seder Mo’ed.

Caroline Graham-Ofstein
Caroline Graham-Ofstein

Bet Shemesh, Israel

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

I began learning with Rabbanit Michelle’s wonderful Talmud Skills class on Pesachim, which really enriched my Pesach seder, and I have been learning Daf Yomi off and on over the past year. Because I’m relatively new at this, there is a “chiddush” for me every time I learn, and the knowledge and insights of the group members add so much to my experience. I feel very lucky to be a part of this.

Julie-Landau-Photo
Julie Landau

Karmiel, Israel

I learned daf more off than on 40 years ago. At the beginning of the current cycle, I decided to commit to learning daf regularly. Having Rabanit Michelle available as a learning partner has been amazing. Sometimes I learn with Hadran, sometimes with my husband, and sometimes on my own. It’s been fun to be part of an extended learning community.

Miriam Pollack
Miriam Pollack

Honolulu, Hawaii, United States

I decided to give daf yomi a try when I heard about the siyum hashas in 2020. Once the pandemic hit, the daily commitment gave my days some much-needed structure. There have been times when I’ve felt like quitting- especially when encountering very technical details in the text. But then I tell myself, “Look how much you’ve done. You can’t stop now!” So I keep going & my Koren bookshelf grows…

Miriam Eckstein-Koas
Miriam Eckstein-Koas

Huntington, United States

Inspired by Hadran’s first Siyum ha Shas L’Nashim two years ago, I began daf yomi right after for the next cycle. As to this extraordinary journey together with Hadran..as TS Eliot wrote “We must not cease from exploration and the end of all our exploring will be to arrive where we began and to know the place for the first time.

Susan Handelman
Susan Handelman

Jerusalem, Israel

Chullin 103

אכל אבר מן החי מן הטרפה ר’ יוחנן אמר חייב שתים ור’ שמעון בן לקיש אמר אינו חייב אלא אחת

With regard to one who ate a limb from a living animal that is a tereifa, Rabbi Yoḥanan says: He is liable to receive two sets of lashes, and Rabbi Shimon ben Lakish says: He is liable to receive only one set of lashes.

בשלמא לר’ יוחנן ניחא אלא לר’ שמעון בן לקיש קשיא

The Gemara comments: Granted, according to the opinion of Rabbi Yoḥanan, this works out well because the prohibitions of eating a limb from a living animal and of eating flesh severed from a tereifa are derived from two different verses. But according to the opinion of Rabbi Shimon ben Lakish, it is difficult; why does he hold that the individual receives only one set of lashes?

אמר רב יוסף לא קשיא כאן בבהמה אחת כאן בשתי בהמות בשתי בהמות מיחייב שתים בבהמה אחת פליגי

Rav Yosef said: This is not difficult. Here it is referring to one animal, but there it is referring to two animals. Rav Yosef clarifies: In a case of two animals, e.g., where one ate a limb from a living animal and flesh severed from a different animal that was a tereifa, everyone agrees that he is liable to receive two sets of lashes. But in a case where he ate from one animal, e.g., he ate a limb severed from a live tereifa animal, Rabbi Yoḥanan and Rabbi Shimon ben Lakish disagree.

בבהמה אחת במאי פליגי אמר אביי כגון שנטרפה עם יציאת רובה מ”ס בהמה בחייה לאברים עומדת ואיסור טרפה ואיסור אבר בהדי הדדי קאתו

The Gemara asks: With regard to the case of one animal, in what case do they disagree? Abaye said: They disagree, for example, in a case where the animal became a tereifa as the majority of it emerged from its mother’s womb. One Sage, Rabbi Yoḥanan, holds that an animal, even during its life, stands to be divided into limbs, and therefore each of its limbs is considered a separate entity; and here the prohibition of eating a tereifa and the prohibition of eating a limb from a living animal come into effect at the same time. Consequently, both prohibitions apply.

ומ”ס בהמה בחייה לאו לאברים עומדת ולא אתי איסור אבר חייל אאיסור טרפה

And one Sage, Rabbi Shimon ben Lakish, holds that during its life an animal does not stand to be divided into limbs. Consequently, although the prohibition of eating a tereifa comes into effect when it is born, the prohibition of eating a limb from a living animal does not take effect until the limb is actually severed from the animal, and at that point the prohibition of a limb from a living animal does not come and take effect upon the already existing prohibition of a tereifa.

ואיבעית אימא דכ”ע בהמה בחייה לאו לאברים עומדת ובמיתי איסור אבר מיחל אאיסור טרפה קא מיפלגי מר סבר אתי איסור אבר חייל אאיסור טרפה ומר סבר לא אתי איסור אבר חייל אאיסור טרפה

And if you wish, say instead that everyone agrees that during its life an animal does not stand to be divided into limbs, and they disagree with regard to whether the prohibition of a limb from a living animal comes and takes effect upon the already existing prohibition of a tereifa. One Sage, Rabbi Yoḥanan, holds that the prohibition of eating a limb from a living animal, which applies to gentiles as well as to Jews, comes and takes effect upon the already existing prohibition of eating a tereifa. And one Sage, Rabbi Shimon ben Lakish, holds that the prohibition of eating a limb from a living animal does not come and take effect upon the already existing prohibition of eating a tereifa.

איבעית אימא דכ”ע בהמה בחייה לאברים עומדת וכגון שנטרפה לאחר מכאן ובמיתי איסור טרפה חייל אאיסור אבר קא מיפלגי

And if you wish, say instead that everyone agrees that an animal, even during its life, stands to be divided into limbs, and the dispute is about a case where the animal became a tereifa afterward, i.e., after it was born, and they disagree with regard to whether the prohibition of a tereifa comes and takes effect upon the already existing prohibition of a limb from a living animal.

מר סבר אתי וחייל ומר סבר לא אתי וחייל

One Sage, Rabbi Yoḥanan, holds that the prohibition of eating a tereifa comes and takes effect in addition to the already existing prohibition of eating a limb from a living animal. And one Sage, Rabbi Shimon ben Lakish, holds that the prohibition of eating a tereifa does not come and take effect in addition to the already existing prohibition of eating a limb from a living animal.

רבא אמר כגון שתלש ממנה אבר וטרפה בו מר סבר בהמה בחייה לאברים אינה עומדת איסור אבר ואיסור טרפה בהדי הדדי קאתו

Rava says an alternative explanation: This is referring to a case where he severed a limb from the animal and thereby rendered the animal a tereifa. One Sage, Rabbi Yoḥanan, holds that during its life, an animal does not stand to be divided into limbs. Consequently, the prohibition of a limb from a living animal and the prohibition of a tereifa come into effect at the same time.

ומר סבר בהמה בחייה לאברים עומדת ולא אתי איסור טרפה חייל אאיסור אבר

And one Sage, Rabbi Shimon ben Lakish, holds that even during its life, an animal stands to be divided into limbs, and therefore the prohibition of eating a limb from a living animal takes effect when the animal is born. Consequently, the prohibition of a tereifa does not come and take effect upon the already existing prohibition of a limb from a living animal.

אמר ר’ חייא בר אבא אמר ר’ יוחנן אכל חלב מן החי מן הטרפה חייב שתים אמר ליה ר’ אמי ולימא מר שלש שאני אומר שלש איתמר נמי אמר ר’ אבהו א”ר יוחנן אכל חלב מן החי מן הטרפה חייב שלש

§ Rabbi Ḥiyya bar Abba says that Rabbi Yoḥanan says: If one ate forbidden fat from a living animal that is a tereifa he is liable to receive two sets of lashes. Rabbi Ami said to him: But let the Master say that he is liable to three sets of lashes, because I say that the correct version of Rabbi Yoḥanan’s statement is that he is liable to three sets of lashes. It was also stated: Rabbi Abbahu says that Rabbi Yoḥanan says: If one ate forbidden fat from a living animal that is a tereifa he is liable to three sets of lashes.

במאי קמיפלגי כגון שנטרפה עם יציאת רובה מ”ד שלש קסבר בהמה בחייה לאברים עומדת דאיסור חלב ואיסור אבר ואיסור טרפה בהדי הדדי קאתו

The Gemara asks: With regard to what principle do Rabbi Ḥiyya bar Abba and Rabbi Ami disagree? They disagree in a case where the animal became a tereifa as the majority of it emerged from its mother’s womb; the one who said that he is liable to three sets of lashes holds that even during its life an animal stands to be divided into limbs, and each of its limbs is considered as a separate entity, so that the prohibition of eating forbidden fat, the prohibition of eating a limb from a living animal, and the prohibition of eating a tereifa come into effect at the same time.

ומ”ד שתים קסבר בהמה בחייה לאו לאברים עומדת ואיסור חלב ואיסור טרפה איכא איסור אבר לא אתי חייל

And the one who said that he is liable to two sets of lashes holds that during its life, an animal does not stand to be divided into limbs, i.e., its limbs are not considered separate entities while the animal is alive. Consequently, the prohibition of eating forbidden fat and the prohibition of eating a tereifa animal apply, as they came into effect at the same time, when the animal was born. By contrast, the prohibition of eating a limb from a living animal does not come and take effect, due to the fact that other prohibitions already apply.

ואי בעית אימא דכ”ע בהמה בחייה לאו לאברים עומדת ובמיתי איסור אבר וחייל אאיסור חלב ואאיסור טרפה קא מיפלגי מר סבר אתי חייל ומר סבר לא אתי חייל

And if you wish, say instead that everyone agrees that during its life an animal does not stand to be divided into limbs, and each of its limbs is not considered as a separate entity. But they disagree with regard to whether the prohibition of eating a limb from a living animal comes and takes effect upon the already existing prohibition of eating forbidden fat and the already existing prohibition of eating a tereifa. One Sage, Rabbi Ami, holds that it does come and take effect, and one Sage, Rabbi Ḥiyya bar Abba, holds that it does not come and take effect.

ואי בעית אימא דכולי עלמא בהמה בחייה לאברים עומדת וכגון שנטרפה לאחר מכאן ובמיתי איסור טרפה מיחל אאיסור אבר קא מיפלגי

And if you wish, say instead that everyone agrees that during its life an animal stands to be divided into limbs, and it is a case where the animal became a tereifa afterward, i.e., after it was born; and they disagree with regard to whether the prohibition of eating a tereifa comes and takes effect upon the already existing prohibition of eating a limb from a living animal.

מר סבר אתי חייל מידי דהוה אחלב דאמר מר התורה אמרה יבא איסור נבלה יחול על איסור חלב ויבא איסור טרפה יחול על איסור חלב

One Sage, Rabbi Ami, holds that it does come and take effect, just as is the halakha with forbidden fat. As the Master said that in the verse: “And the fat of a carcass, and the fat of a tereifa may be used for any other service; but you shall in no way eat of it” (Leviticus 7:24), the Torah said: Let the prohibition of eating a carcass come and take effect upon the prohibition of eating forbidden fat, despite the fact that the prohibition of forbidden fat came into effect first. And similarly, the word “tereifa” teaches: Let the prohibition of eating a tereifa come and take effect upon the prohibition of eating forbidden fat. Consequently, one who eats forbidden fat from a tereifa is liable to receive two sets of lashes. Rabbi Ami holds that just as the prohibition of eating a tereifa takes effect in addition to the prohibition of eating forbidden fat, it also takes effect in addition to the prohibition of eating a limb from a living animal.

ואידך אחלב הוא דחייב דהותר

And the other Sage, Rabbi Ḥiyya bar Abba, holds that it is only the prohibition of eating forbidden fat for which he is liable in addition to being liable for the prohibition of eating a tereifa. The prohibition of eating a tereifa takes effect in addition to the prohibition of eating forbidden fat because with regard to the latter, there are permitted circumstances that serve as exceptions

מכללו אבל אבר דלא הותר מכללו לא

to its general prohibition, as the fat of an undomesticated animal is permitted. But with regard to a limb from a living animal, where there are no permitted circumstances to its general prohibition, the prohibition of consuming a tereifa does not take effect.

כי אתא רב דימי אמר בעא מיניה רבי שמעון בן לקיש מרבי יוחנן חלקו מבחוץ מהו אמר ליה פטור

§ The Gemara continues its discussion of the prohibition against eating a limb from a living animal. When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said: Rabbi Shimon ben Lakish inquired of Rabbi Yoḥanan: If one took from a living animal a limb that was an olive-bulk and divided it into two pieces when it was outside his mouth and ate each piece separately, what is the halakha? Rabbi Yoḥanan said to him: He is exempt.

מבפנים מאי אמר ליה חייב

Reish Lakish then asked Rabbi Yoḥanan: If he placed an olive-bulk of a limb from a living animal inside his mouth and then divided it and swallowed the two parts separately, what is the halakha? Rabbi Yoḥanan said to him: He is liable to receive lashes.

כי אתא רבין אמר חלקו מבחוץ פטור מבפנים רבי יוחנן אמר חייב וריש לקיש אמר פטור

When Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia he said an alternative version of this discussion. If one took from a living animal a limb that was an olive-bulk and divided it into two pieces when it was outside his mouth, and he then ate each piece separately, he is exempt. If he divided the limb into two parts inside his mouth, Rabbi Yoḥanan says that he is liable, and Reish Lakish says that he is exempt.

רבי יוחנן אמר חייב הרי נהנה גרונו בכזית וריש לקיש אמר פטור אכילה במעיו בעינן וליכא

Rabbi Yoḥanan says he is liable because his throat derives pleasure from an olive-bulk of a limb from a living animal. And Reish Lakish says that he is exempt because in order to be liable we require an act of eating that contains the requisite amount, i.e., an olive-bulk, when it enters his stomach, and in this case there is not a full olive-bulk that enters his stomach at one time.

אלא לרבי שמעון בן לקיש היכי משכחת לה דמחייב אמר רב כהנא בגרומיתא זעירתא

The Gemara asks: According to the opinion of Rabbi Yoḥanan it is clear how one can be liable for eating an olive-bulk of a limb from a living animal. But according to Rabbi Shimon ben Lakish, how can you find a case where one will be liable for eating a limb from a living animal, since the food is generally broken up before he swallows it? Rav Kahana said: One would be liable in a case where he eats a small bone that contains an olive-bulk of meat, bone and sinew all together, and that he can swallow whole.

ורבי אלעזר אמר אפילו חלקו מבחוץ נמי חייב מחוסר קריבה לאו כמחוסר מעשה דמי

As quoted above, Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish agree that if one divides a limb from a living animal before placing it in his mouth, he is not liable for eating it. The Gemara adds: But Rabbi Elazar says: Even if one divided the limb outside his mouth he is liable. This is because the fact that the two pieces are lacking in proximity to each other as they are placed in one’s mouth is not comparable to lacking an action, i.e., it is not comparable to a case where he ate only half an olive-bulk. Since he ate an entire olive-bulk, he is liable.

אמר ר”ש בן לקיש כזית שאמרו חוץ משל בין השינים ורבי יוחנן אמר אף עם בין השינים

§ The Gemara cites another dispute between Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish pertaining to the measure of an olive-bulk with regard to prohibitions involving eating. Rabbi Shimon ben Lakish says: The olive-bulk of which the Sages spoke with regard to prohibitions involving eating is measured by the food one actually swallows, aside from the food that remains stuck between the teeth. And Rabbi Yoḥanan says that it includes even the food that remains stuck between the teeth.

אמר רב פפא בשל בין שינים דכולי עלמא לא פליגי כי פליגי בין החניכיים מר סבר הרי נהנה גרונו בכזית ומר סבר אכילה במעיו בעינן

In explanation of this dispute, Rav Pappa says: With regard to food that remains stuck between the teeth, everyone agrees that it is not included in measuring an olive-bulk that would render one liable to receive lashes. When they disagree it is with regard to food that remains on the palate, which one tastes but does not swallow. One Sage, Rabbi Yoḥanan, holds that since his throat derives pleasure from an olive-bulk, i.e., he tastes the full olive-bulk, he is liable. And one Sage, Reish Lakish, holds that in order to be liable, we require an act of eating that contains the requisite amount, i.e., an olive-bulk, when it enters his stomach.

אמר רבי אסי אמר רבי יוחנן אכל חצי זית והקיאו וחזר ואכל חצי זית אחר חייב מ”ט הרי נהנה גרונו בכזית

§ The Gemara quotes another related ruling of Rabbi Yoḥanan: Rabbi Asi says that Rabbi Yoḥanan says: If one ate half an olive-bulk of a forbidden food and vomited it, and then ate another half an olive-bulk, he is liable. What is the reason? It is because his throat derives pleasure from an olive-bulk of the forbidden food, even though the full olive-bulk did not actually enter his stomach.

בעא רבי אלעזר מר’ אסי אכל חצי זית והקיאו וחזר ואכלו מהו מאי קא מיבעיא ליה אי הוי עיכול אי לא הוי עיכול ותיבעי ליה כזית

Rabbi Elazar raised a dilemma before Rabbi Asi: If one ate half an olive-bulk of forbidden food and vomited it, and then ate it again, what is the halakha? The Gemara clarifies: What is the dilemma he is raising? If it is about whether the half-olive-bulk that he ate and vomited up is considered to have been digested, in which case it is no longer considered food, or whether it is not considered to have been digested, let him raise the dilemma with regard to an entire olive-bulk. If one eats an entire olive-bulk and vomits it and then eats it again, if the food is considered not to have been digested the first time, he is liable to be flogged twice.

אלא אי בתר גרונו אזלינן אי בתר מעיו אזלינן ותפשוט ליה מדרבי אסי

Rather, his dilemma must be about whether we follow the throat or whether we follow the stomach in measuring how much forbidden food one has swallowed. That being the case, let him resolve the dilemma from that which Rabbi Asi said that Rabbi Yoḥanan said, which indicates that we follow the throat.

רבי אסי גמריה איעקר ליה ואתא ר’ אלעזר לאדכוריה והכי קאמר ליה למה לי חצי זית אחר לימא מר בדידיה דאיכא למשמע מינה תרתי שמעינן מינה דלא הוי עיכול ושמעינן מינה דהרי נהנה גרונו בכזית

The Gemara explains that Rabbi Elazar knew the answer to his question, but Rabbi Asi forgot the statement that he had learned from Rabbi Yoḥanan, and Rabbi Elazar came to remind him of what he had known previously. And this is what Rabbi Elazar was saying to him: Why do I need the case where he swallows another half an olive-bulk? Let the Master teach this ruling in a case where he swallows the same half-olive-bulk he had swallowed previously and vomited, as two principles can be derived from the ruling in that case: We can learn from it that the food was not considered to have been digested the first time he swallowed it, and we can learn from it that since his throat derives pleasure from a full olive-bulk, he is liable.

אישתיק ולא א”ל ולא מידי א”ל מופת הדור לא זימנין סגיאין אמרת קמיה דרבי יוחנן ואמר לך הרי נהנה גרונו בכזית:

Rabbi Asi was silent and did not say anything. Rabbi Elazar said to him: Wonder of the generation, did you not say this case many times before Rabbi Yoḥanan, and he said to you: This person is liable because his throat derives pleasure from a full olive-bulk?

הדרן עלך גיד הנשה

מתני׳ כל הבשר אסור לבשל בחלב חוץ מבשר דגים וחגבים ואסור להעלות עם הגבינה על השלחן חוץ מבשר דגים וחגבים

MISHNA: It is prohibited to cook any meat of domesticated and undomesticated animals and birds in milk, except for the meat of fish and grasshoppers, whose halakhic status is not that of meat. And likewise, the Sages issued a decree that it is prohibited to place any meat together with milk products, e.g., cheese, on one table. The reason for this prohibition is that one might come to eat them after they absorb substances from each other. This prohibition applies to all types of meat, except for the meat of fish and grasshoppers.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete