Search

Eruvin 2

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

What are the four domains? What is an eruv? What does it permit? What is a lechi, kora, tzurat hapetach? What is the maximum height of a kora, beam and the maximum width of the opening of the alley (mavoi)? The rabbis and Rabbi Yehuda have different opinions. The gemara compares our mishna to the first mishna in Sukka and question why the language used is different. Rav says that both measurement s of the rabbis and Rabbi Yehuda are learned from the measurements of the Temple – one from the entranceway to the ulam, antechamber and one from the entranceway to the heichal, sanctuary. They are both derived from verses relating to the tabernacle. How can we learn about the temple from the tabernacle? And if so, why not from the entranceway to the courtyard of the tabernacle which was wider? The gemara brings several questions on Rav and concludes that Rabbi Yehuda did not learn from the ulam, but learned from palaces of kings.

Today’s daily daf tools:

Eruvin 2

מָבוֹי שֶׁהוּא גָּבוֹהַּ לְמַעְלָה מֵעֶשְׂרִים אַמָּה — יְמַעֵט. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵינוֹ צָרִיךְ.

MISHNA: If an alleyway is enclosed on three sides with courtyards opening into it from three sides, and the fourth side opens into a public domain, it is prohibited by rabbinic law to carry objects in it on Shabbat. However, carrying in an alleyway under those circumstances is permitted if a cross beam is placed horizontally over the entrance to the alleyway. The mishna teaches that if the cross beam spans the entrance to an alleyway at a height above twenty cubits, one must diminish the height of the cross beam so that it is less than twenty cubits. Rabbi Yehuda says: He need not diminish it, since the cross beam enables one to carry in the alleyway even at that height.

וְהָרָחָב מֵעֶשֶׂר אַמּוֹת יְמַעֵט. וְאִם יֵשׁ לוֹ צוּרַת הַפֶּתַח, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא רָחָב מֵעֶשֶׂר אַמּוֹת אֵין צָרִיךְ לְמַעֵט.

If the entrance to the alleyway is wider than ten cubits, one must diminish its width. However, if the entrance to the alleyway has the form of a doorway, i.e., two vertical posts on the two sides, and a horizontal beam spanning the space between them, even if it is wider than ten cubits, he need not diminish it, as it is then regarded as an entrance, rather than a breach, even if it is very wide.

גְּמָ׳ תְּנַן הָתָם: סוּכָּה שֶׁהִיא גְּבוֹהָה לְמַעְלָה מֵעֶשְׂרִים אַמָּה פְּסוּלָה, וְרַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר. מַאי שְׁנָא גַּבֵּי סוּכָּה דְּתָנֵי ״פְּסוּלָה״ וְגַבֵּי מָבוֹי תָּנֵי תַּקַּנְתָּא?

GEMARA: We learned in a mishna there, in tractate Sukka: A sukka that is more than twenty cubits high is unfit, and Rabbi Yehuda deems it fit. The halakhot are similar in substance but differ in formulation, and accordingly the Gemara asks: What is the difference that with regard to a sukka the mishna teaches that it is unfit, whereas with regard to an alleyway, it teaches the method of rectification, that one must diminish the height of the cross beam?

סוּכָּה דְּאוֹרָיְיתָא, תָּנֵי ״פְּסוּלָה״. מָבוֹי דְּרַבָּנַן, תָּנֵי תַּקַּנְתָּא.

The Gemara answers: With regard to sukka, since it is a mitzva by Torah law, the mishna teaches that it is unfit, as if it is not constructed in the proper manner, no mitzva is fulfilled. Whereas with regard to an alleyway, where the entire prohibition of carrying is only by rabbinic law, the mishna teaches the method of rectification, as the cross beam comes only to rectify a rabbinic prohibition, but does not involve a mitzva by Torah law.

וְאִיבָּעֵית אֵימָא: דְּאוֹרָיְיתָא נָמֵי תָּנֵי תַּקַּנְתָּא. אֶלָּא, סוּכָּה דִּנְפִישִׁין מִילֵּיהּ — פָּסֵיק וְתָנֵי ״פְּסוּלָה״. מָבוֹי דְּלָא נְפִישִׁי מִילֵּיהּ — תָּנֵי תַּקַּנְתָּא.

The Gemara suggests an alternative explanation: And if you wish, say instead that even with regard to matters prohibited by Torah law, it would have been appropriate for the mishna to teach a method of rectification. However, with regard to sukka, whose matters are numerous, it categorically teaches that it is unfit. Merely diminishing the height of a sukka is insufficient to render it fit; it must also satisfy requirements governing its size, its walls, and its roofing. Teaching the remedy for each disqualification would have required lengthy elaboration. With regard to an alleyway, however, whose matters are not numerous, the mishna teaches the method of rectification. Once the height is diminished, it is permitted to carry in the alleyway.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: חֲכָמִים לֹא לְמָדוּהָ אֶלָּא מִפִּתְחוֹ שֶׁל הֵיכָל, וְרַבִּי יְהוּדָה לֹא לְמָדָהּ אֶלָּא מִפִּתְחוֹ שֶׁל אוּלָם.

Rav Yehuda said that Rav said: The Rabbis only derived this halakha, that an opening more than twenty cubits high is not considered an entrance, from the doorway of the Sanctuary, the inner sanctum of the Temple. And Rabbi Yehuda only derived his opinion, that even an opening more than twenty cubits high is considered an entrance, from the doorway of the Entrance Hall leading into the Sanctuary.

דִּתְנַן: פִּתְחוֹ שֶׁל הֵיכָל גׇּבְהוֹ עֶשְׂרִים אַמָּה וְרׇחְבּוֹ עֶשֶׂר אַמּוֹת, וְשֶׁל אוּלָם גׇּבְהוֹ אַרְבָּעִים אַמָּה וְרׇחְבּוֹ עֶשְׂרִים אַמּוֹת.

As we learned in a mishna: The doorway of the Sanctuary is twenty cubits high and ten cubits wide, and that of the Entrance Hall is forty cubits high and twenty cubits wide.

וּשְׁנֵיהֶן מִקְרָא אֶחָד דָּרְשׁוּ: ״וּשְׁחָטוֹ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד״, דְּרַבָּנַן סָבְרִי: קְדוּשַּׁת הֵיכָל לְחוּד וּקְדוּשַּׁת אוּלָם לְחוּד. וְכִי כְּתִיב ״פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד״ — אַהֵיכָל כְּתִיב.

The Gemara explains the basis of this tannaitic dispute. Both of them, the Rabbis and Rabbi Yehuda, interpreted the same verse homiletically: “And he shall lay his hand upon the head of his offering and slaughter it at the doorway of the Tent of Meeting, and Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle the blood on the altar round about” (Leviticus 3:2). As the Rabbis hold that the sanctity of the Sanctuary is discrete and the sanctity of the Entrance Hall is discrete, i.e., the Sanctuary and the Entrance Hall have distinct levels of sanctity. And since the essence of the Temple is the Sanctuary and not the Entrance Hall, and since the Sanctuary in the Temple parallels the Tent of Meeting in the Tabernacle, when the verse speaks of the doorway of the Tent of Meeting, it is referring to the doorway of the Sanctuary. Therefore, the term doorway applies to an opening similar to the doorway of the Sanctuary, which is twenty cubits high. There is no source indicating that an opening with larger dimensions is also considered a doorway.

וְרַבִּי יְהוּדָה סָבַר: הֵיכָל וְאוּלָם קְדוּשָּׁה אַחַת הִיא. וְכִי כְּתִיב: ״פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד״ — אַתַּרְוַיְיהוּ הוּא דִּכְתִיב.

And Rabbi Yehuda holds that the Sanctuary and the Entrance Hall are one, equal, sanctity, and therefore, when it is written: “The doorway of the Tent of Meeting,” it is referring to both of them, and accordingly, the term doorway applies to a larger entrance as well.

וְאִיבָּעֵית אֵימָא: לְרַבִּי יְהוּדָה נָמֵי קְדוּשַּׁת אוּלָם לְחוּד וּקְדוּשַּׁת הֵיכָל לְחוּד. וְהָכָא הַיְינוּ טַעְמָא דְּרַבִּי יְהוּדָה — דִּכְתִיב: ״אֶל פֶּתַח אוּלָם הַבַּיִת״.

The Gemara suggests an alternative understanding of the dispute. And if you wish, say instead that even according to Rabbi Yehuda, the sanctity of the Sanctuary is discrete and the sanctity of the Entrance Hall is discrete. And here, this is the reasoning of Rabbi Yehuda: By fusing together language from different verses, the result is as it is written: To the doorway of the Entrance Hall of the House. Therefore, even the doorway of the Entrance Hall is referred to in the Torah as a doorway, and the same is true of any opening with comparable dimensions.

וְרַבָּנַן: אִי הֲוָה כְּתִב ״אֶל פֶּתַח אוּלָם״ — כִּדְקָאָמְרַתְּ. הַשְׁתָּא דִּכְתִיב ״אֶל פֶּתַח אוּלָם הַבַּיִת״ — הַבַּיִת הַפָּתוּחַ לָאוּלָם.

And the Rabbis say: Had the verse written: “To the doorway of the Entrance Hall,” it would be interpreted as you said. However, now that it is written: “To the doorway of the Entrance Hall of the House,” it is to be understood: To the doorway of the House that opens into the Entrance Hall, i.e., the Sanctuary, and consequently, the definition of doorway is derived from the dimensions of the doorway of the Sanctuary.

וְהָא כִּי כְּתִיב הַאי, בְּמִשְׁכָּן כְּתִיב!

The Gemara raises a difficulty with the very basis of this explanation: But when this is written: “The doorway of the Tent of Meeting,” isn’t it written with regard to the Tabernacle in the wilderness? How can the status in the permanent Sanctuary, i.e., the Temple in Jerusalem, be derived from matters stated with regard to the Tabernacle?

אַשְׁכְּחַן מִשְׁכָּן דְּאִיקְּרִי מִקְדָּשׁ, וּמִקְדָּשׁ דְּאִיקְּרִי מִשְׁכָּן. דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי, הָא דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: שְׁלָמִים שֶׁשְּׁחָטָן קוֹדֶם פְּתִיחַת דַּלְתוֹת הַהֵיכָל — פְּסוּלִין, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וּשְׁחָטוֹ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד״ — בִּזְמַן שֶׁפְּתוּחִין וְלֹא בִּזְמַן שֶׁהֵן נְעוּלִים, וְהָא כִּי כְתִיב הָהִיא, בְּמִשְׁכָּן כְּתִיב! אֶלָּא, אַשְׁכְּחַן מִקְדָּשׁ דְּאִיקְּרִי מִשְׁכָּן וּמִשְׁכָּן דְּאִיקְּרִי מִקְדָּשׁ.

The Gemara answers: We find that the Tabernacle is called Temple, and that the Temple is called Tabernacle; therefore, the halakhot that govern one can be derived from the other. As if you do not say so, that the Tabernacle and the Temple are one with regard to their halakhot, that which Rav Yehuda said that Shmuel said: Peace-offerings that were slaughtered in the Temple prior to the opening of the doors of the Sanctuary in the morning are disqualified would be difficult. That halakha is derived as it is stated: “And he shall slaughter it at the doorway [petaḥ] of the Tent of Meeting,” from which it is derived: When the doors to the Tent of Meeting are open [petuḥin], and not when they are closed. But when this is written: The doorway of the Tent of Meeting, isn’t it written with regard to the Tabernacle? Rather, for halakhic purposes, we find the Temple called Tabernacle, and the Tabernacle called Temple.

בִּשְׁלָמָא מִקְדָּשׁ דְּאִיקְּרִי מִשְׁכָּן, דִּכְתִיב: ״וְנָתַתִּי (אֶת) מִשְׁכָּנִי בְּתוֹכְכֶם״. אֶלָּא מִשְׁכָּן דְּאִיקְּרִי מִקְדָּשׁ מְנָלַן? אִילֵּימָא מִדִּכְתִיב: ״וְנָשְׂאוּ הַקְּהָתִים נוֹשְׂאֵי הַמִּקְדָּשׁ וְהֵקִימוּ אֶת הַמִּשְׁכָּן עַד בּוֹאָם״ —

The Gemara questions its previous conclusion: Granted, the Temple is called Tabernacle, as it is written: “And I will set My Tabernacle among you” (Leviticus 26:11), and the reference is to the permanent Sanctuary, i.e., the Temple, as the verse is referring to that which will transpire after the Jewish people settle in their land. However, the fact that the Tabernacle is called Temple, from where do we derive it? The Gemara answers: If you say that it is derived from that which is written: “And the Kehatites, the bearers of the Temple, set forward, that they may set up the Tabernacle before they came” (Numbers 10:21),

הָהוּא בְּאָרוֹן כְּתִיב. אֶלָּא מֵהָכָא: ״וְעָשׂוּ לִי מִקְדָּשׁ וְשָׁכַנְתִּי בְּתוֹכָם״.

that instance of the term Temple is not written with regard to the Tabernacle; rather, it is written with regard to the ark and the other sacred objects in the Tabernacle, as the sons of Kehat carried only the sacred vessels and not the Tabernacle itself. Rather, it is derived from here: “And let them make Me a Temple that I may dwell among them” (Exodus 25:8), where the reference is to the Tabernacle.

בֵּין לְרַבָּנַן וּבֵין לְרַבִּי יְהוּדָה לֵילְפוּ מִפֶּתַח שַׁעַר הֶחָצֵר, דִּכְתִיב: ״אוֹרֶךְ הֶחָצֵר מֵאָה בָאַמָּה וְרֹחַב חֲמִשִּׁים בַּחֲמִשִּׁים וְקוֹמָה חָמֵשׁ אַמּוֹת״, וּכְתִיב: ״וַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה קְלָעִים לַכָּתֵף״, וּכְתִיב: ״וְלַכָּתֵף הַשֵּׁנִית מִזֶּה וּמִזֶּה לְשַׁעַר הֶחָצֵר קְלָעִים חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה״, מָה לְּהַלָּן חָמֵשׁ בְּרוֹחַב עֶשְׂרִים, אַף כָּאן חָמֵשׁ בְּרוֹחַב עֶשְׂרִים!

The Gemara asks: Both according to the opinion of the Rabbis and according to the opinion of Rabbi Yehuda, let them derive the maximum width of a doorway from the doorway of the gate of the courtyard of the Tabernacle. As it is written: “The length of the courtyard shall be one hundred cubits and the breadth fifty everywhere, and the height five cubits” (Exodus 27:18). And it is written: “The hangings on one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three and their sockets three” (Exodus 27:14). And it is written: “And for the other side of the court gate, on this hand and on that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three and their sockets three” (Exodus 38:15). If the hangings on both sides of the gate covered thirty of the courtyard’s total width of fifty cubits, apparently, the gate of the courtyard was twenty cubits wide and five cubits high. Therefore, just as there, with regard to the Tabernacle, an entrance five cubits high by twenty cubits wide is considered a doorway, so too here, with regard to the halakhot of eiruv, an entrance five cubits high by twenty cubits wide should be considered a doorway.

״פֶּתַח שַׁעַר הֶחָצֵר״ אִיקְּרִי, פֶּתַח סְתָמָא — לָא אִיקְּרִי.

The Gemara rejects this assertion: There is no proof from there, as that entrance is called the doorway of the gate of the courtyard, but it is not called a doorway, unmodified. Consequently, the dimensions of a doorway mentioned without qualification cannot be derived from that doorway.

וְאִיבָּעֵית אֵימָא, כִּי כְתִיב: ״קְלָעִים חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה לַכָּתֵף״ — בְּגוּבְהָה הוּא דִּכְתִיב.

The Gemara offers an alternative answer: And if you wish, say instead that when it is written: “The hangings on one side of the gate shall be fifteen cubits,” it is referring to the height of the hangings. The width of the hangings, however, is not specified in the Torah at all, and therefore the width of the doorway of the gate of the courtyard is unknown.

גּוּבְהָה?! וְהָא כְּתִיב: ״וְקוֹמָה חָמֵשׁ אַמּוֹת״! הָהוּא מִשְּׂפַת מִזְבֵּחַ וּלְמַעְלָה.

The Gemara raises an objection: Could it be that the height of the hangings was fifteen cubits? Isn’t it written explicitly in the verse: “And the height five cubits”? The Gemara answers: The verse is stating that the height of the hangings was five cubits, measured from the edge of the altar and above. The altar itself was ten cubits high, while the hangings of the courtyard were fifteen cubits high, five cubits higher than the altar.

וְרַבִּי יְהוּדָה מִפִּתְחוֹ שֶׁל אוּלָם גָּמַר? וְהָא תְּנַן: וְהָרָחָב מֵעֶשֶׂר אַמּוֹת יְמַעֵט, וְלָא פְּלִיג רַבִּי יְהוּדָה!

The Gemara asks: Did Rabbi Yehuda actually derive his opinion from the doorway of the Entrance Hall? But didn’t we learn in the mishna that if the entrance to an alleyway is wider than ten cubits, one must diminish its width? And Rabbi Yehuda does not dispute this ruling. Wasn’t the doorway of the Entrance Hall wider than ten cubits?

אָמַר אַבָּיֵי: פְּלִיג בְּבָרַיְיתָא, דְּתַנְיָא: וְהָרָחָב מֵעֶשֶׂר אַמּוֹת יְמַעֵט, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵינוֹ צָרִיךְ לְמַעֵט.

Abaye said: In fact, Rabbi Yehuda disagrees with the unattributed opinion of the first tanna in a baraita. As it was taught in a baraita: If the entrance to an alleyway is wider than ten cubits, he must diminish its width; Rabbi Yehuda disagrees and says: He need not diminish it.

וְלִיפְלוֹג בְּמַתְנִיתִין? פְּלִיג בְּגוּבְהָה, וְהוּא הַדִּין לְרֻחְבָּה.

The Gemara asks further: If so, let him disagree in the mishna. Why is Rabbi Yehuda’s dispute cited only in the baraita, and not in the mishna? The Gemara answers: Rabbi Yehuda disagrees in the mishna with regard to an entrance’s height, but the same applies to its width. His statement: He need not reduce it, is referring both to the entrance’s height and to its width.

וְאַכַּתִּי, רַבִּי יְהוּדָה מִפִּתְחוֹ שֶׁל אוּלָם גָּמַר? וְהָתַנְיָא: מָבוֹי שֶׁהוּא גָּבוֹהַּ מֵעֶשְׂרִים אַמָּה יְמַעֵט, וְרַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר עַד אַרְבָּעִים וַחֲמִשִּׁים אַמָּה. וְתָנֵי בַּר קַפָּרָא: עַד מֵאָה.

The Gemara poses a question: And still, is it possible that Rabbi Yehuda derived his opinion from the doorway of the Entrance Hall? Wasn’t it taught in a baraita: With regard to a cross beam spanning the entrance to an alleyway that is higher than twenty cubits, one must diminish its height; and Rabbi Yehuda deems it fit up to forty and fifty cubits. And in a different baraita, bar Kappara taught the opinion of Rabbi Yehuda: It is fit up to a hundred cubits.

בִּשְׁלָמָא לְבַר קַפָּרָא גּוּזְמָא. אֶלָּא לְרַב יְהוּדָה מַאי גּוּזְמָא? בִּשְׁלָמָא לְרַבִּי יְהוּדָה אַרְבָּעִים — גָּמַר מִפִּתְחוֹ שֶׁל אוּלָם, אֶלָּא חֲמִשִּׁים מְנָא לֵיהּ?

The Gemara clarifies its question: Granted, according to bar Kappara, the phrase: Up to a hundred, can be understood as an exaggeration, not as an exact number. All that Rabbi Yehuda meant to say is that it is permitted to carry in the alleyway even if the cross beam is significantly higher than twenty cubits. However, according to the opinion of Rav Yehuda in the name of Rav, what exaggeration is there? He certainly meant precisely what he said. Granted, with regard to forty cubits, Rabbi Yehuda derived it from the doorway of the Entrance Hall. However, with regard to fifty cubits, from where does he derive it? Apparently, Rabbi Yehuda did not derive the dimensions of an entrance from the doorway of the Entrance Hall. He derived them from a different source.

אָמַר רַב חִסְדָּא: הָא מַתְנִיתָא אַטְעִיתֵיהּ לְרַב, דְּתַנְיָא: מָבוֹי שֶׁהוּא גָּבוֹהַּ מֵעֶשְׂרִים אַמָּה, יוֹתֵר מִפִּתְחוֹ שֶׁל הֵיכָל — יְמַעֵט. הוּא סָבַר: מִדְּרַבָּנַן מִפִּתְחוֹ שֶׁל הֵיכַל גָּמְרִי, רַבִּי יְהוּדָה מִפִּתְחוֹ שֶׁל אוּלָם גָּמַר. וְלָא הִיא, רַבִּי יְהוּדָה מִפִּתְחָא דְמַלְכִין גָּמַר.

Rav Ḥisda said: It was this baraita that misled Rav and led him to explain that Rabbi Yehuda derived the measurements of an entrance from the doorway of the Entrance Hall. As it was taught in a baraita: With regard to a cross beam spanning the entrance to an alleyway that is higher than twenty cubits, higher than the doorway of the Sanctuary, one must diminish its height. Rav maintains: From the fact that the Rabbis derived the dimensions of an entrance from the doorway of the Sanctuary, Rabbi Yehuda must have derived those dimensions from the doorway of the Entrance Hall. But that is not so. Rather, Rabbi Yehuda derived the dimensions of an entrance from the entrance of kings, whose regular practice was to erect their entrances exceedingly high and wide.

וְרַבָּנַן, אִי מִפִּתְחוֹ שֶׁל הֵיכָל גְּמִירִי — לִיבְעוֹ דְּלָתוֹת כְּהֵיכָל, אַלְּמָה תְּנַן: הֶכְשֵׁר מָבוֹי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: לֶחִי וְקוֹרָה, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: לֶחִי אוֹ קוֹרָה!

The Gemara asks: And, according to the Rabbis, if they derived their opinion from the doorway of the Sanctuary, let them require doors in order to render an alleyway fit for one to carry within it, just as there were doors in the Sanctuary. Why then did we learn in the mishna: With regard to the method of rendering an alleyway fit for carrying within it, Beit Shammai say: Both a side post placed adjacent to one of the sides of the alleyway’s entrance and a cross beam over the entrance to the alleyway are required. And Beit Hillel say: Either a side post or a cross beam is sufficient. However, not even according to the more stringent opinion of Beit Shammai are doors required.

דַּלְתוֹת הֵיכָל לִצְנִיעוּת בְּעָלְמָא הוּא דַּעֲבִידָן.

The Gemara answers: The Sanctuary doors were made solely for the purpose of privacy, but served no practical function. The doorway of the Sanctuary did not require doors to be considered an entrance. It was a full-fledged entrance even without them.

אֶלָּא מֵעַתָּה, לָא תַּיהֲנֵי לֵיהּ צוּרַת הַפֶּתַח, דְּהָא הֵיכַל צוּרַת הַפֶּתַח הָוְיָא לוֹ, אֲפִילּוּ הָכִי עֶשֶׂר אַמּוֹת הוּא דִּרְוִיח. אַלְּמָה תְּנַן: אִם יֵשׁ לוֹ צוּרַת הַפֶּתַח, אַף עַל פִּי שֶׁרָחָב מֵעֶשֶׂר אַמּוֹת — אֵינוֹ צָרִיךְ לְמַעֵט!

The Gemara raises another question: But if so, that the Rabbis derive their opinion from the entrance to the Sanctuary, the form of a doorway, i.e., two vertical posts on the two sides, with a horizontal cross beam spanning the space between them, should not be effective if the alleyway is more than ten cubits wide, as the Sanctuary had the form of a doorway, and even so, it was no more than ten cubits wide. Why then did we learn in the mishna: If the entrance has the form of a doorway, then even if it is wider than ten cubits, he need not diminish its width?

מִידֵּי הוּא טַעְמָא אֶלָּא לְרַב, הָא מַתְנֵי לֵיהּ רַב יְהוּדָה לְחִיָּיא בַּר רַב קַמֵּיהּ דְּרַב: אֵינוֹ צָרִיךְ לְמַעֵט. וַאֲמַר לֵיהּ: אַתְנְיֵיהּ ״צָרִיךְ לְמַעֵט״.

The Gemara answers: As that is the reason only according to Rav, who holds that the Rabbis derive their opinion from the doorway of the Sanctuary. Didn’t Rav Yehuda teach this mishna to Ḥiyya bar Rav before Rav, saying that if the entrance had the form of a doorway he need not diminish it, and Rav said to him to teach a different version: He must diminish it. Apparently, according to Rav himself, the form of a doorway does not render it permitted to carry within the alleyway if its entrance is wider than the doorway of the Sanctuary, and therefore the question about the form of a doorway poses no difficulty to his opinion.

אֶלָּא מֵעַתָּה

The Gemara raises an additional difficulty: However, if that is so,

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

I was moved to tears by the Hadran Siyyum HaShas. I have learned Torah all my life, but never connected to learning Gemara on a regular basis until then. Seeing the sheer joy Talmud Torah at the siyyum, I felt compelled to be part of it, and I haven’t missed a day!
It’s not always easy, but it is so worthwhile, and it has strengthened my love of learning. It is part of my life now.

Michelle Lewis
Michelle Lewis

Beit Shemesh, Israel

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

I read Ilana Kurshan’s “If All the Seas Were Ink” which inspired me. Then the Women’s Siyum in Jerusalem in 2020 convinced me, I knew I had to join! I have loved it- it’s been a constant in my life daily, many of the sugiyot connect to our lives. My family and friends all are so supportive. It’s incredible being part of this community and love how diverse it is! I am so excited to learn more!

Shira Jacobowitz
Shira Jacobowitz

Jerusalem, Israel

It happened without intent (so am I yotzei?!) – I watched the women’s siyum live and was so moved by it that the next morning, I tuned in to Rabbanit Michelle’s shiur, and here I am, still learning every day, over 2 years later. Some days it all goes over my head, but others I grasp onto an idea or a story, and I ‘get it’ and that’s the best feeling in the world. So proud to be a Hadran learner.

Jeanne Yael Klempner
Jeanne Yael Klempner

Zichron Yaakov, Israel

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

3 years ago, I joined Rabbanit Michelle to organize the unprecedented Siyum HaShas event in Jerusalem for thousands of women. The whole experience was so inspiring that I decided then to start learning the daf and see how I would go…. and I’m still at it. I often listen to the Daf on my bike in mornings, surrounded by both the external & the internal beauty of Eretz Yisrael & Am Yisrael!

Lisa Kolodny
Lisa Kolodny

Raanana, Israel

I heard the new Daf Yomi cycle was starting and I was curious, so I searched online for a women’s class and was pleasently surprised to find Rabanit Michelle’s great class reviews in many online articles. It has been a splendid journey. It is a way to fill my days with Torah, learning so many amazing things I have never heard before during my Tanach learning at High School. Thanks so much .

Martha Tarazi
Martha Tarazi

Panama, Panama

After experiences over the years of asking to join gemara shiurim for men and either being refused by the maggid shiur or being the only women there, sometimes behind a mechitza, I found out about Hadran sometime during the tail end of Masechet Shabbat, I think. Life has been much better since then.

Madeline Cohen
Madeline Cohen

London, United Kingdom

I started my Daf Yomi journey at the beginning of the COVID19 pandemic.

Karena Perry
Karena Perry

Los Angeles, United States

I decided to give daf yomi a try when I heard about the siyum hashas in 2020. Once the pandemic hit, the daily commitment gave my days some much-needed structure. There have been times when I’ve felt like quitting- especially when encountering very technical details in the text. But then I tell myself, “Look how much you’ve done. You can’t stop now!” So I keep going & my Koren bookshelf grows…

Miriam Eckstein-Koas
Miriam Eckstein-Koas

Huntington, United States

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

Hadran entered my life after the last Siyum Hashaas, January 2020. I was inspired and challenged simultaneously, having never thought of learning Gemara. With my family’s encouragement, I googled “daf yomi for women”. A perfecr fit!
I especially enjoy when Rabbanit Michelle connects the daf to contemporary issues to share at the shabbat table e.g: looking at the Kohen during duchaning. Toda rabba

Marsha Wasserman
Marsha Wasserman

Jerusalem, Israel

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

I started Daf during the pandemic. I listened to a number of podcasts by various Rebbeim until one day, I discovered Rabbanit Farbers podcast. Subsequently I joined the Hadran family in Eruvin. Not the easiest place to begin, Rabbanit Farber made it all understandable and fun. The online live group has bonded together and have really become a supportive, encouraging family.

Leah Goldford
Leah Goldford

Edmonton, Alberta, Canada

It’s hard to believe it has been over two years. Daf yomi has changed my life in so many ways and has been sustaining during this global sea change. Each day means learning something new, digging a little deeper, adding another lens, seeing worlds with new eyes. Daf has also fostered new friendships and deepened childhood connections, as long time friends have unexpectedly become havruta.

Joanna Rom
Joanna Rom

Northwest Washington, United States

תמיד רציתי. למדתי גמרא בבית ספר בטורונטו קנדה. עליתי ארצה ולמדתי שזה לא מקובל. הופתעתי.
יצאתי לגימלאות לפני שנתיים וזה מאפשר את המחוייבות לדף יומי.
עבורי ההתמדה בלימוד מעגן אותי בקשר שלי ליהדות. אני תמיד מחפשת ותמיד. מוצאת מקור לקשר. ללימוד חדש ומחדש. קשר עם נשים לומדות מעמיק את החוויה ומשמעותית מאוד.

Vitti Kones
Vitti Kones

מיתר, ישראל

Eruvin 2

ΧžΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ™ שׁ֢הוּא Χ’ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ”ΦΌΦ· ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ” ΧžΦ΅Χ’ΦΆΧ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ ΧΦ·ΧžΦΌΦΈΧ” β€” Χ™Φ°ΧžΦ·Χ’Φ΅Χ˜. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: א֡ינוֹ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ°.

MISHNA: If an alleyway is enclosed on three sides with courtyards opening into it from three sides, and the fourth side opens into a public domain, it is prohibited by rabbinic law to carry objects in it on Shabbat. However, carrying in an alleyway under those circumstances is permitted if a cross beam is placed horizontally over the entrance to the alleyway. The mishna teaches that if the cross beam spans the entrance to an alleyway at a height above twenty cubits, one must diminish the height of the cross beam so that it is less than twenty cubits. Rabbi Yehuda says: He need not diminish it, since the cross beam enables one to carry in the alleyway even at that height.

Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ¨ΦΈΧ—ΦΈΧ‘ ΧžΦ΅Χ’ΦΆΧ©Χ‚ΦΆΧ¨ ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ™Φ°ΧžΦ·Χ’Φ΅Χ˜. וְאִם י֡שׁ ΧœΧ•ΦΉ Χ¦Χ•ΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ”Φ·Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ—, אַף גַל Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שׁ֢הוּא Χ¨ΦΈΧ—ΦΈΧ‘ ΧžΦ΅Χ’ΦΆΧ©Χ‚ΦΆΧ¨ ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° לְמַג֡ט.

If the entrance to the alleyway is wider than ten cubits, one must diminish its width. However, if the entrance to the alleyway has the form of a doorway, i.e., two vertical posts on the two sides, and a horizontal beam spanning the space between them, even if it is wider than ten cubits, he need not diminish it, as it is then regarded as an entrance, rather than a breach, even if it is very wide.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ Χͺְּנַן Χ”ΦΈΧͺָם: Χ‘Χ•ΦΌΧ›ΦΌΦΈΧ” שׁ֢הִיא Χ’ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ”ΦΈΧ” ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ” ΧžΦ΅Χ’ΦΆΧ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ ΧΦ·ΧžΦΌΦΈΧ” Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨. ΧžΦ·ΧΧ™ שְׁנָא Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ‘Χ•ΦΌΧ›ΦΌΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ΄Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”Χ΄ Χ•Φ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ ΧžΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ™ ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ Φ°Χͺָּא?

GEMARA: We learned in a mishna there, in tractate Sukka: A sukka that is more than twenty cubits high is unfit, and Rabbi Yehuda deems it fit. The halakhot are similar in substance but differ in formulation, and accordingly the Gemara asks: What is the difference that with regard to a sukka the mishna teaches that it is unfit, whereas with regard to an alleyway, it teaches the method of rectification, that one must diminish the height of the cross beam?

Χ‘Χ•ΦΌΧ›ΦΌΦΈΧ” דְּאוֹרָיְיΧͺָא, ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ΄Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”Χ΄. ΧžΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ™ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ, ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ Φ°Χͺָּא.

The Gemara answers: With regard to sukka, since it is a mitzva by Torah law, the mishna teaches that it is unfit, as if it is not constructed in the proper manner, no mitzva is fulfilled. Whereas with regard to an alleyway, where the entire prohibition of carrying is only by rabbinic law, the mishna teaches the method of rectification, as the cross beam comes only to rectify a rabbinic prohibition, but does not involve a mitzva by Torah law.

וְאִיבָּג֡יΧͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: דְּאוֹרָיְיΧͺָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ Φ°Χͺָּא. א֢לָּא, Χ‘Χ•ΦΌΧ›ΦΌΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™Χ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ β€” Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ΅Χ™Χ§ Χ•Φ°ΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ΄Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”Χ΄. ΧžΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ™ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ נְ׀ִישִׁי ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ β€” ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ Φ°Χͺָּא.

The Gemara suggests an alternative explanation: And if you wish, say instead that even with regard to matters prohibited by Torah law, it would have been appropriate for the mishna to teach a method of rectification. However, with regard to sukka, whose matters are numerous, it categorically teaches that it is unfit. Merely diminishing the height of a sukka is insufficient to render it fit; it must also satisfy requirements governing its size, its walls, and its roofing. Teaching the remedy for each disqualification would have required lengthy elaboration. With regard to an alleyway, however, whose matters are not numerous, the mishna teaches the method of rectification. Once the height is diminished, it is permitted to carry in the alleyway.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ לֹא ΧœΦ°ΧžΦΈΧ“Χ•ΦΌΧ”ΦΈ א֢לָּא מִ׀ִּΧͺΦ°Χ—Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” לֹא ΧœΦ°ΧžΦΈΧ“ΦΈΧ”ΦΌ א֢לָּא מִ׀ִּΧͺΦ°Χ—Χ•ΦΉ שׁ֢ל ΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ.

Rav Yehuda said that Rav said: The Rabbis only derived this halakha, that an opening more than twenty cubits high is not considered an entrance, from the doorway of the Sanctuary, the inner sanctum of the Temple. And Rabbi Yehuda only derived his opinion, that even an opening more than twenty cubits high is considered an entrance, from the doorway of the Entrance Hall leading into the Sanctuary.

Χ“ΦΌΦ΄Χͺְנַן: Χ€ΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ—Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ Χ’ΦΌΧ‡Χ‘Φ°Χ”Χ•ΦΉ ג֢שְׂרִים ΧΦ·ΧžΦΌΦΈΧ” Χ•Φ°Χ¨Χ‡Χ—Φ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ’ΦΆΧ©Χ‚ΦΆΧ¨ ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ, Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœ ΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ Χ’ΦΌΧ‡Χ‘Φ°Χ”Χ•ΦΉ אַרְבָּגִים ΧΦ·ΧžΦΌΦΈΧ” Χ•Φ°Χ¨Χ‡Χ—Φ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ ג֢שְׂרִים ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ.

As we learned in a mishna: The doorway of the Sanctuary is twenty cubits high and ten cubits wide, and that of the Entrance Hall is forty cubits high and twenty cubits wide.

Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ מִקְרָא א֢חָד דָּרְשׁוּ: Χ΄Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°Χ—ΦΈΧ˜Χ•ΦΉ Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ— ΧΦΉΧ”ΦΆΧœ ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ“Χ΄, Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ Χ‘ΦΈΧ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ™: קְדוּשַּׁΧͺ Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ“ וּקְדוּשַּׁΧͺ ΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ“. Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ΄Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ— ΧΦΉΧ”ΦΆΧœ ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ“Χ΄ β€” ΧΦ·Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘.

The Gemara explains the basis of this tannaitic dispute. Both of them, the Rabbis and Rabbi Yehuda, interpreted the same verse homiletically: β€œAnd he shall lay his hand upon the head of his offering and slaughter it at the doorway of the Tent of Meeting, and Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle the blood on the altar round about” (Leviticus 3:2). As the Rabbis hold that the sanctity of the Sanctuary is discrete and the sanctity of the Entrance Hall is discrete, i.e., the Sanctuary and the Entrance Hall have distinct levels of sanctity. And since the essence of the Temple is the Sanctuary and not the Entrance Hall, and since the Sanctuary in the Temple parallels the Tent of Meeting in the Tabernacle, when the verse speaks of the doorway of the Tent of Meeting, it is referring to the doorway of the Sanctuary. Therefore, the term doorway applies to an opening similar to the doorway of the Sanctuary, which is twenty cubits high. There is no source indicating that an opening with larger dimensions is also considered a doorway.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ Χ•Φ°ΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ קְדוּשָּׁה אַחַΧͺ הִיא. Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ— ΧΦΉΧ”ΦΆΧœ ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ“Χ΄ β€” אַΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ•Φ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ הוּא Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘.

And Rabbi Yehuda holds that the Sanctuary and the Entrance Hall are one, equal, sanctity, and therefore, when it is written: β€œThe doorway of the Tent of Meeting,” it is referring to both of them, and accordingly, the term doorway applies to a larger entrance as well.

וְאִיבָּג֡יΧͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ קְדוּשַּׁΧͺ ΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ“ וּקְדוּשַּׁΧͺ Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ“. וְהָכָא Χ”Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Χ•ΦΌ טַגְמָא Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” β€” Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: ״א֢ל Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ— ΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄ΧͺΧ΄.

The Gemara suggests an alternative understanding of the dispute. And if you wish, say instead that even according to Rabbi Yehuda, the sanctity of the Sanctuary is discrete and the sanctity of the Entrance Hall is discrete. And here, this is the reasoning of Rabbi Yehuda: By fusing together language from different verses, the result is as it is written: To the doorway of the Entrance Hall of the House. Therefore, even the doorway of the Entrance Hall is referred to in the Torah as a doorway, and the same is true of any opening with comparable dimensions.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: אִי Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ‘ ״א֢ל Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ— ΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧΧ΄ β€” Χ›ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ§ΦΈΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ°. הַשְׁΧͺָּא Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ ״א֢ל Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ— ΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄ΧͺΧ΄ β€” Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ Χ”Φ·Χ€ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ—Φ· ΧœΦΈΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ.

And the Rabbis say: Had the verse written: β€œTo the doorway of the Entrance Hall,” it would be interpreted as you said. However, now that it is written: β€œTo the doorway of the Entrance Hall of the House,” it is to be understood: To the doorway of the House that opens into the Entrance Hall, i.e., the Sanctuary, and consequently, the definition of doorway is derived from the dimensions of the doorway of the Sanctuary.

וְהָא Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ הַאי, Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦΈΧŸ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘!

The Gemara raises a difficulty with the very basis of this explanation: But when this is written: β€œThe doorway of the Tent of Meeting,” isn’t it written with regard to the Tabernacle in the wilderness? How can the status in the permanent Sanctuary, i.e., the Temple in Jerusalem, be derived from matters stated with regard to the Tabernacle?

ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦ°Χ—Φ·ΧŸ ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦΈΧŸ דְּאִיקְּרִי ΧžΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ דְּאִיקְּרִי ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦΈΧŸ. דְּאִי לָא ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™, הָא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אָמַר Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦ΄Χ™Χ Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΦ°Χ—ΦΈΧ˜ΦΈΧŸ קוֹד֢ם Χ€ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ—Φ·Χͺ Χ“ΦΌΦ·ΧœΦ°ΧͺΧ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ β€” Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦ΄Χ™ΧŸ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°Χ—ΦΈΧ˜Χ•ΦΉ Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ— ΧΦΉΧ”ΦΆΧœ ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ“Χ΄ β€” Χ‘ΦΌΦ΄Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ שׁ֢׀ְּΧͺΧ•ΦΌΧ—Φ΄Χ™ΧŸ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ΄Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ Χ©ΧΦΆΧ”Φ΅ΧŸ Χ Φ°Χ’Χ•ΦΌΧœΦ΄Χ™Χ, וְהָא Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ הָהִיא, Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦΈΧŸ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘! א֢לָּא, ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦ°Χ—Φ·ΧŸ ΧžΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ דְּאִיקְּרִי ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦΈΧŸ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦΈΧŸ דְּאִיקְּרִי ΧžΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ.

The Gemara answers: We find that the Tabernacle is called Temple, and that the Temple is called Tabernacle; therefore, the halakhot that govern one can be derived from the other. As if you do not say so, that the Tabernacle and the Temple are one with regard to their halakhot, that which Rav Yehuda said that Shmuel said: Peace-offerings that were slaughtered in the Temple prior to the opening of the doors of the Sanctuary in the morning are disqualified would be difficult. That halakha is derived as it is stated: β€œAnd he shall slaughter it at the doorway [petaαΈ₯] of the Tent of Meeting,” from which it is derived: When the doors to the Tent of Meeting are open [petuαΈ₯in], and not when they are closed. But when this is written: The doorway of the Tent of Meeting, isn’t it written with regard to the Tabernacle? Rather, for halakhic purposes, we find the Temple called Tabernacle, and the Tabernacle called Temple.

Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦΈΧ ΧžΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ דְּאִיקְּרִי ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦΈΧŸ, Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ•Φ°Χ ΦΈΧͺΦ·ΧͺΦΌΦ΄Χ™ (א֢Χͺ) ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦΈΧ Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χͺוֹכְכ֢ם״. א֢לָּא ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦΈΧŸ דְּאִיקְּרִי ΧžΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ מְנָלַן? ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: ״וְנָשְׂאוּ Χ”Φ·Χ§ΦΌΦ°Χ”ΦΈΧͺִים נוֹשְׂא֡י Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ Χ•Φ°Χ”Φ΅Χ§Φ΄Χ™ΧžΧ•ΦΌ א֢Χͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦΈΧŸ Χ’Φ·Χ“ בּוֹאָם״ β€”

The Gemara questions its previous conclusion: Granted, the Temple is called Tabernacle, as it is written: β€œAnd I will set My Tabernacle among you” (Leviticus 26:11), and the reference is to the permanent Sanctuary, i.e., the Temple, as the verse is referring to that which will transpire after the Jewish people settle in their land. However, the fact that the Tabernacle is called Temple, from where do we derive it? The Gemara answers: If you say that it is derived from that which is written: β€œAnd the Kehatites, the bearers of the Temple, set forward, that they may set up the Tabernacle before they came” (Numbers 10:21),

הָהוּא Χ‘ΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧŸ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘. א֢לָּא ΧžΦ΅Χ”ΦΈΧ›ΦΈΧ: Χ΄Χ•Φ°Χ’ΦΈΧ©Χ‚Χ•ΦΌ ΧœΦ΄Χ™ ΧžΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ וְשָׁכַנְΧͺΦΌΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χͺוֹכָם״.

that instance of the term Temple is not written with regard to the Tabernacle; rather, it is written with regard to the ark and the other sacred objects in the Tabernacle, as the sons of Kehat carried only the sacred vessels and not the Tabernacle itself. Rather, it is derived from here: β€œAnd let them make Me a Temple that I may dwell among them” (Exodus 25:8), where the reference is to the Tabernacle.

Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ Χ•ΦΌΧ‘Φ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧœΦ΅Χ™ΧœΦ°Χ€Χ•ΦΌ מִ׀ּ֢ΧͺΦ·Χ— שַׁגַר Χ”ΦΆΧ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨, Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄ΧΧ•ΦΉΧ¨ΦΆΧšΦ° Χ”ΦΆΧ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ ΧžΦ΅ΧΦΈΧ” Χ‘ΦΈΧΦ·ΧžΦΌΦΈΧ” Χ•Φ°Χ¨ΦΉΧ—Φ·Χ‘ Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄Χ™Χ Χ‘ΦΌΦ·Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄Χ™Χ Χ•Φ°Χ§Χ•ΦΉΧžΦΈΧ” Χ—ΦΈΧžΦ΅Χ©Χ ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺΧ΄, Χ•ΦΌΧ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ•Φ·Χ—Φ²ΧžΦ΅Χ©Χ Χ’ΦΆΧ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΅Χ” ΧΦ·ΧžΦΌΦΈΧ” Χ§Φ°ΧœΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ ΧœΦ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΦ΅Χ£Χ΄, Χ•ΦΌΧ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ•Φ°ΧœΦ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΦ΅Χ£ הַשּׁ֡נִיΧͺ ΧžΦ΄Χ–ΦΌΦΆΧ” Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ–ΦΌΦΆΧ” לְשַׁגַר Χ”ΦΆΧ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ Χ§Φ°ΧœΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ Χ—Φ²ΧžΦ΅Χ©Χ Χ’ΦΆΧ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΅Χ” ΧΦ·ΧžΦΌΦΈΧ”Χ΄, ΧžΦΈΧ” ΧœΦΌΦ°Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧŸ Χ—ΦΈΧžΦ΅Χ©Χ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧ—Φ·Χ‘ ג֢שְׂרִים, אַף Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ—ΦΈΧžΦ΅Χ©Χ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧ—Φ·Χ‘ ג֢שְׂרִים!

The Gemara asks: Both according to the opinion of the Rabbis and according to the opinion of Rabbi Yehuda, let them derive the maximum width of a doorway from the doorway of the gate of the courtyard of the Tabernacle. As it is written: β€œThe length of the courtyard shall be one hundred cubits and the breadth fifty everywhere, and the height five cubits” (Exodus 27:18). And it is written: β€œThe hangings on one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three and their sockets three” (Exodus 27:14). And it is written: β€œAnd for the other side of the court gate, on this hand and on that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three and their sockets three” (Exodus 38:15). If the hangings on both sides of the gate covered thirty of the courtyard’s total width of fifty cubits, apparently, the gate of the courtyard was twenty cubits wide and five cubits high. Therefore, just as there, with regard to the Tabernacle, an entrance five cubits high by twenty cubits wide is considered a doorway, so too here, with regard to the halakhot of eiruv, an entrance five cubits high by twenty cubits wide should be considered a doorway.

Χ΄Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ— שַׁגַר Χ”ΦΆΧ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨Χ΄ אִיקְּרִי, Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ— Χ‘Φ°Χͺָמָא β€” לָא אִיקְּרִי.

The Gemara rejects this assertion: There is no proof from there, as that entrance is called the doorway of the gate of the courtyard, but it is not called a doorway, unmodified. Consequently, the dimensions of a doorway mentioned without qualification cannot be derived from that doorway.

וְאִיבָּג֡יΧͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ, Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ§Φ°ΧœΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ Χ—Φ²ΧžΦ΅Χ©Χ Χ’ΦΆΧ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΅Χ” ΧΦ·ΧžΦΌΦΈΧ” ΧœΦ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΦ΅Χ£Χ΄ β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ”ΦΈΧ” הוּא Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘.

The Gemara offers an alternative answer: And if you wish, say instead that when it is written: β€œThe hangings on one side of the gate shall be fifteen cubits,” it is referring to the height of the hangings. The width of the hangings, however, is not specified in the Torah at all, and therefore the width of the doorway of the gate of the courtyard is unknown.

Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ‘Φ°Χ”ΦΈΧ”?! וְהָא Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ•Φ°Χ§Χ•ΦΉΧžΦΈΧ” Χ—ΦΈΧžΦ΅Χ©Χ ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺΧ΄! הָהוּא ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧ‚Φ°Χ€Φ·Χͺ ΧžΦ΄Χ–Φ°Χ‘ΦΌΦ΅Χ—Φ· Χ•ΦΌΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”.

The Gemara raises an objection: Could it be that the height of the hangings was fifteen cubits? Isn’t it written explicitly in the verse: β€œAnd the height five cubits”? The Gemara answers: The verse is stating that the height of the hangings was five cubits, measured from the edge of the altar and above. The altar itself was ten cubits high, while the hangings of the courtyard were fifteen cubits high, five cubits higher than the altar.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” מִ׀ִּΧͺΦ°Χ—Χ•ΦΉ שׁ֢ל ΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ Χ’ΦΌΦΈΧžΦ·Χ¨? וְהָא Χͺְּנַן: Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ¨ΦΈΧ—ΦΈΧ‘ ΧžΦ΅Χ’ΦΆΧ©Χ‚ΦΆΧ¨ ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ™Φ°ΧžΦ·Χ’Φ΅Χ˜, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”!

The Gemara asks: Did Rabbi Yehuda actually derive his opinion from the doorway of the Entrance Hall? But didn’t we learn in the mishna that if the entrance to an alleyway is wider than ten cubits, one must diminish its width? And Rabbi Yehuda does not dispute this ruling. Wasn’t the doorway of the Entrance Hall wider than ten cubits?

אָמַר אַבָּי֡י: Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ·Χ™Φ°Χ™Χͺָא, Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא: Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ¨ΦΈΧ—ΦΈΧ‘ ΧžΦ΅Χ’ΦΆΧ©Χ‚ΦΆΧ¨ ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ™Φ°ΧžΦ·Χ’Φ΅Χ˜, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: א֡ינוֹ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° לְמַג֡ט.

Abaye said: In fact, Rabbi Yehuda disagrees with the unattributed opinion of the first tanna in a baraita. As it was taught in a baraita: If the entrance to an alleyway is wider than ten cubits, he must diminish its width; Rabbi Yehuda disagrees and says: He need not diminish it.

Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ€Φ°ΧœΧ•ΦΉΧ’ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ? Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ”ΦΈΧ”, וְהוּא Χ”Φ·Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ°Χ¨Φ»Χ—Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ”.

The Gemara asks further: If so, let him disagree in the mishna. Why is Rabbi Yehuda’s dispute cited only in the baraita, and not in the mishna? The Gemara answers: Rabbi Yehuda disagrees in the mishna with regard to an entrance’s height, but the same applies to its width. His statement: He need not reduce it, is referring both to the entrance’s height and to its width.

וְאַכַּΧͺΦΌΦ΄Χ™, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” מִ׀ִּΧͺΦ°Χ—Χ•ΦΉ שׁ֢ל ΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ Χ’ΦΌΦΈΧžΦ·Χ¨? Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא: ΧžΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ™ שׁ֢הוּא Χ’ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ”ΦΌΦ· ΧžΦ΅Χ’ΦΆΧ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ ΧΦ·ΧžΦΌΦΈΧ” Χ™Φ°ΧžΦ·Χ’Φ΅Χ˜, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ’Φ·Χ“ אַרְבָּגִים Χ•Φ·Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄Χ™Χ ΧΦ·ΧžΦΌΦΈΧ”. Χ•Φ°ΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ קַ׀ָּרָא: Χ’Φ·Χ“ ΧžΦ΅ΧΦΈΧ”.

The Gemara poses a question: And still, is it possible that Rabbi Yehuda derived his opinion from the doorway of the Entrance Hall? Wasn’t it taught in a baraita: With regard to a cross beam spanning the entrance to an alleyway that is higher than twenty cubits, one must diminish its height; and Rabbi Yehuda deems it fit up to forty and fifty cubits. And in a different baraita, bar Kappara taught the opinion of Rabbi Yehuda: It is fit up to a hundred cubits.

Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦΈΧ ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ¨ קַ׀ָּרָא Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ–Φ°ΧžΦΈΧ. א֢לָּא ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧžΦ·ΧΧ™ Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ–Φ°ΧžΦΈΧ? Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦΈΧ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אַרְבָּגִים β€” Χ’ΦΌΦΈΧžΦ·Χ¨ מִ׀ִּΧͺΦ°Χ—Χ•ΦΉ שׁ֢ל ΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ, א֢לָּא Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄Χ™Χ מְנָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ?

The Gemara clarifies its question: Granted, according to bar Kappara, the phrase: Up to a hundred, can be understood as an exaggeration, not as an exact number. All that Rabbi Yehuda meant to say is that it is permitted to carry in the alleyway even if the cross beam is significantly higher than twenty cubits. However, according to the opinion of Rav Yehuda in the name of Rav, what exaggeration is there? He certainly meant precisely what he said. Granted, with regard to forty cubits, Rabbi Yehuda derived it from the doorway of the Entrance Hall. However, with regard to fifty cubits, from where does he derive it? Apparently, Rabbi Yehuda did not derive the dimensions of an entrance from the doorway of the Entrance Hall. He derived them from a different source.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא: הָא מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χͺָא ΧΦ·Χ˜Φ°Χ’Φ΄Χ™ΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘, Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא: ΧžΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ™ שׁ֢הוּא Χ’ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ”ΦΌΦ· ΧžΦ΅Χ’ΦΆΧ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ ΧΦ·ΧžΦΌΦΈΧ”, Χ™Χ•ΦΉΧͺΦ΅Χ¨ מִ׀ִּΧͺΦ°Χ—Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ β€” Χ™Φ°ΧžΦ·Χ’Φ΅Χ˜. הוּא Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ מִ׀ִּΧͺΦ°Χ—Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ·Χœ Χ’ΦΌΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” מִ׀ִּΧͺΦ°Χ—Χ•ΦΉ שׁ֢ל ΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ Χ’ΦΌΦΈΧžΦ·Χ¨. Χ•Φ°ΧœΦΈΧ הִיא, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” מִ׀ִּΧͺְחָא Χ“Φ°ΧžΦ·ΧœΦ°Χ›Φ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΌΦΈΧžΦ·Χ¨.

Rav αΈ€isda said: It was this baraita that misled Rav and led him to explain that Rabbi Yehuda derived the measurements of an entrance from the doorway of the Entrance Hall. As it was taught in a baraita: With regard to a cross beam spanning the entrance to an alleyway that is higher than twenty cubits, higher than the doorway of the Sanctuary, one must diminish its height. Rav maintains: From the fact that the Rabbis derived the dimensions of an entrance from the doorway of the Sanctuary, Rabbi Yehuda must have derived those dimensions from the doorway of the Entrance Hall. But that is not so. Rather, Rabbi Yehuda derived the dimensions of an entrance from the entrance of kings, whose regular practice was to erect their entrances exceedingly high and wide.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ, אִי מִ׀ִּΧͺΦ°Χ—Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ Χ’ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™ β€” ΧœΦ΄Χ™Χ‘Φ°Χ’Χ•ΦΉ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧͺΧ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΦ°Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ, ΧΦ·ΧœΦΌΦ°ΧžΦΈΧ” Χͺְּנַן: ה֢כְשׁ֡ר ΧžΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ™, Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ©ΧΦ·ΧžΦΌΦ·ΧΧ™ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: ΧœΦΆΧ—Φ΄Χ™ Χ•Φ°Χ§Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”, Χ•ΦΌΧ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ”Φ΄ΧœΦΌΦ΅Χœ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: ΧœΦΆΧ—Φ΄Χ™ אוֹ Χ§Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”!

The Gemara asks: And, according to the Rabbis, if they derived their opinion from the doorway of the Sanctuary, let them require doors in order to render an alleyway fit for one to carry within it, just as there were doors in the Sanctuary. Why then did we learn in the mishna: With regard to the method of rendering an alleyway fit for carrying within it, Beit Shammai say: Both a side post placed adjacent to one of the sides of the alleyway’s entrance and a cross beam over the entrance to the alleyway are required. And Beit Hillel say: Either a side post or a cross beam is sufficient. However, not even according to the more stringent opinion of Beit Shammai are doors required.

Χ“ΦΌΦ·ΧœΦ°ΧͺΧ•ΦΉΧͺ Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ ΧœΦ΄Χ¦Φ°Χ Φ΄Χ™Χ’Χ•ΦΌΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦ°ΧžΦΈΧ הוּא Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ‘Φ΄Χ™Χ“ΦΈΧŸ.

The Gemara answers: The Sanctuary doors were made solely for the purpose of privacy, but served no practical function. The doorway of the Sanctuary did not require doors to be considered an entrance. It was a full-fledged entrance even without them.

א֢לָּא מ֡גַΧͺΦΌΦΈΧ”, לָא ΧͺΦΌΦ·Χ™Χ”Φ²Χ Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¦Χ•ΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ”Φ·Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ—, דְּהָא Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ·Χœ Χ¦Χ•ΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ”Φ·Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ— הָוְיָא ΧœΧ•ΦΉ, ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ Χ’ΦΆΧ©Χ‚ΦΆΧ¨ ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ הוּא Χ“ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ•Φ΄Χ™Χ—. ΧΦ·ΧœΦΌΦ°ΧžΦΈΧ” Χͺְּנַן: אִם י֡שׁ ΧœΧ•ΦΉ Χ¦Χ•ΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ”Φ·Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ—, אַף גַל Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שׁ֢רָחָב ΧžΦ΅Χ’ΦΆΧ©Χ‚ΦΆΧ¨ ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ β€” א֡ינוֹ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° לְמַג֡ט!

The Gemara raises another question: But if so, that the Rabbis derive their opinion from the entrance to the Sanctuary, the form of a doorway, i.e., two vertical posts on the two sides, with a horizontal cross beam spanning the space between them, should not be effective if the alleyway is more than ten cubits wide, as the Sanctuary had the form of a doorway, and even so, it was no more than ten cubits wide. Why then did we learn in the mishna: If the entrance has the form of a doorway, then even if it is wider than ten cubits, he need not diminish its width?

ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ΅Χ™ הוּא טַגְמָא א֢לָּא ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘, הָא מַΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧœΦ°Χ—Φ΄Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘: א֡ינוֹ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° לְמַג֡ט. Χ•Φ·ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: אַΧͺΦ°Χ Φ°Χ™Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ΄Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° לְמַג֡ט״.

The Gemara answers: As that is the reason only according to Rav, who holds that the Rabbis derive their opinion from the doorway of the Sanctuary. Didn’t Rav Yehuda teach this mishna to αΈ€iyya bar Rav before Rav, saying that if the entrance had the form of a doorway he need not diminish it, and Rav said to him to teach a different version: He must diminish it. Apparently, according to Rav himself, the form of a doorway does not render it permitted to carry within the alleyway if its entrance is wider than the doorway of the Sanctuary, and therefore the question about the form of a doorway poses no difficulty to his opinion.

א֢לָּא מ֡גַΧͺΦΌΦΈΧ”

The Gemara raises an additional difficulty: However, if that is so,

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete