Search

Eruvin 47

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is dedicated by Heather Stone in memory of her mother, Ellie Stone, Esther Bina bat Rachel and Avraham HaLevi z”l. And by Ilana Mushkin in memory of her father, Rav Pinhas Shmuel Laderman z”l, on his fifth 5th yahrzeit on the 8th of Tishrei. My father was a well loved Rav, a social activist and a scholar who completed the Daf Yomi cycle 2.5 times. I learn every morning in his memory and am grateful for Hadran for enabling me to do so.

The gemara brings sources to prove from where Rav Mesharshia decided that we don’t hold by the rules stated previosuly about who to hold like when various rabbis disagree. Each source is rejected and the gemara explains Rav Mesharshia in a different way. There is a debate regarding items that belong to a non Jew – do laws of techumim apply to them or not? How do these opinions relate to the debate regarding ownerless possessions (Rabbi Yochanan ben Nuri and the rabbis)?

Today’s daily daf tools:

Eruvin 47

שָׁלֹשׁ חֲצֵירוֹת שֶׁל שְׁנֵי בָתִּים. וְאָמַר רַב חָמָא בַּר גּוּרְיָא אָמַר רַב: הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן. וּמַאן פְּלִיג עֲלֵיהּ — רַבִּי יְהוּדָה. וְהָא אָמְרַתְּ: רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן — הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה!

The excluded area need not be so large; rather, three courtyards each containing two houses are sufficient for this purpose. And Rav Ḥama bar Gurya said that Rav said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon; and who disagrees with Rabbi Shimon on this matter? It is Rabbi Yehuda. Didn’t you say: In a case where Rabbi Yehuda and Rabbi Shimon disagree, the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda? This teaches that one should not rely on these principles.

ומַאי קוּשְׁיָא? דִילְמָא הָכָא נָמֵי, הֵיכָא דְּאִיתְּמַר — אִיתְּמַר, הֵיכָא דְּלָא אִיתְּמַר — לָא אִיתְּמַר.

The Gemara rejects this argument as well: What is the difficulty here? Perhaps here, too, where it is stated explicitly that the halakha is in accordance with Rabbi Shimon, it is stated, but where it is not stated explicitly, it is not stated, and the principle that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda applies.

אֶלָּא, מֵהָא דִּתְנַן: הַמַּנִּיחַ אֶת בֵּיתוֹ וְהָלַךְ לִשְׁבּוֹת בְּעִיר אַחֶרֶת, אֶחָד נָכְרִי וְאֶחָד יִשְׂרָאֵל — אוֹסֵר לִבְנֵי חֲצֵירוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר.

Rather, the proof is from that which we learned elsewhere in a mishna: With regard to one who left his house without making an eiruv of courtyards, and established residence for Shabbat in a different town, whether he was a gentile or a Jew, his lack of participation prohibits the other residents of the courtyards in which he has a share to carry objects from their houses to the courtyard, because he did not establish an eiruv with them, and failure to include a house in the eiruv imposes restrictions upon all the residents of the courtyard. This is the statement of Rabbi Meir.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵינוֹ אוֹסֵר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: נָכְרִי — אוֹסֵר, יִשְׂרָאֵל — אֵינוֹ אוֹסֵר, מִפְּנֵי שֶׁאֵין דֶּרֶךְ יִשְׂרָאֵל לָבֹא בַּשַּׁבָּת. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֲפִילּוּ הִנִּיחַ אֶת בֵּיתוֹ וְהָלַךְ לִשְׁבּוֹת אֵצֶל בִּתּוֹ בְּאוֹתָהּ הָעִיר — אֵינוֹ אוֹסֵר, שֶׁכְּבָר הִסִּיחַ דַּעְתּוֹ.

Rabbi Yehuda says: His lack of participation does not prohibit the others to carry, since he is not present there. Rabbi Yosei says: Lack of participation in an eiruv by a gentile who is away prohibits the others to carry, because he might return on Shabbat; but lack of participation by a Jew who is not present does not prohibit the others to carry, as it is not the way of a Jew to return on Shabbat once he has already established his residence elsewhere. Rabbi Shimon says: Even if he left his house and established residence for Shabbat with his daughter in the same town, his lack of participation does not prohibit the residents of his courtyard to carry, even though he is permitted to return home, because he has already removed it, i.e., returning, from his mind.

וְאָמַר רַב חָמָא בַּר גּוּרְיָא אָמַר רַב: הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן, וּמַאן פְּלִיג עֲלֵיהּ — רַבִּי יְהוּדָה. וְהָא אָמְרַתְּ רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה!

And Rav Ḥama bar Gurya said that Rav said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon. And who disagrees with him? It is Rabbi Yehuda. Didn’t you say: When there is a dispute between Rabbi Yehuda and Rabbi Shimon, the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda? This teaches that one cannot rely upon these principles.

וּמַאי קוּשְׁיָא? דִּלְמָא הָכָא נָמֵי, הֵיכָא דְּאִיתְּמַר — אִיתְּמַר, הֵיכָא דְּלָא אִיתְּמַר — לָא אִיתְּמַר.

The Gemara rejects this argument again: What is the difficulty here? Perhaps here, too, where it is explicitly stated that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, it is stated; but where such a ruling is not stated, it is not stated, and the principle that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda is relied upon.

אֶלָּא, מֵהָא דִּתְנַן: וְזֶהוּ שֶׁאָמְרוּ הֶעָנִי מְעָרֵב בְּרַגְלָיו. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אָנוּ אֵין לָנוּ אֶלָּא עָנִי.

Rather, the proof is from that which we learned in the mishna. And that is what the Sages meant when they said: A pauper can establish an eiruv with his feet; that is to say, he may walk to a place within his Shabbat limit and declare: Here shall be my place of residence, and then his Shabbat limit is measured from that spot. Rabbi Meir says: We apply this law only to a pauper, who does not have food for two meals; only such a person is permitted to establish his eiruv by walking to the spot that he wishes to acquire as his place of residence.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֶחָד עָנִי וְאֶחָד עָשִׁיר. לֹא אָמְרוּ מְעָרְבִין בְּפַת אֶלָּא לְהָקֵל עַל הֶעָשִׁיר, שֶׁלֹּא יֵצֵא וִיעָרֵב בְּרַגְלָיו.

Rabbi Yehuda says: This allowance applies both to a pauper and to a wealthy person. Indeed, they said that one can establish an eiruv with bread only in order to make placing an eiruv easier for a wealthy person, so that he need not trouble himself and go out and establish an eiruv with his feet, but the basic eiruv is established by walking to the spot one will acquire as his place of residence.

וּמַתְנֵי לֵיהּ רַב חִיָּיא בַּר אָשֵׁי לְחִיָּיא בַּר רַב קַמֵּיהּ דְּרַב: אֶחָד עָנִי וְאֶחָד עָשִׁיר. וַאֲמַר לֵיהּ רַב, סַיֵּים בָּהּ נָמֵי: הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה.

And Rav Ḥiyya bar Ashi once taught this law to Ḥiyya bar Rav in the presence of Rav, saying: This allowance applies both to a pauper and to a wealthy person, and Rav said to him: When you teach this law, conclude also with this ruling: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda.

תַּרְתֵּי לְמָה לִי, וְהָא אָמְרַתְּ: רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יְהוּדָה — הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה!

The Gemara asks: Why do I need a second ruling? Didn’t you already say: When there is a dispute between Rabbi Meir and Rabbi Yehuda, the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda? The fact that Rav needed to specify that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda on this matter indicates that he does not accept the general principle that when there is a dispute between Rabbi Meir and Rabbi Yehuda, the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda.

וּמַאי קוּשְׁיָא? דִּילְמָא רַב לֵית לֵיהּ לְהָנֵי כְּלָלֵי?

The Gemara rejects this reasoning: What is the difficulty here? Perhaps Rav does not accept these principles, but the other Sages accept them.

אֶלָּא, מֵהָא דִּתְנַן: הַיְּבָמָה לֹא תַּחֲלוֹץ וְלֹא תִּתְיַיבֵּם עַד שֶׁיְּהוּ לָהּ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים.

Rather, the Gemara brings a proof from that which we learned in another mishna with regard to a woman waiting for her brother-in-law, i.e., a woman whose husband died without children but who is survived by a brother. The brother-in-law is obligated by Torah law either to perform levirate marriage with his deceased brother’s widow, or to free her to marry others by participating in ḥalitza. The woman waiting for her brother-in-law may neither participate in ḥalitza nor undergo levirate marriage until three months have passed following her husband’s death, due to concern that she may be pregnant from him, in which case she is exempt from levirate marriage and ḥalitza. After the three-month waiting period it will become clear whether she is pregnant from her husband.

וְכֵן שְׁאָר כׇּל הַנָּשִׁים לֹא יִנָּשְׂאוּ וְלֹא יִתְאָרְסוּ עַד שֶׁיְּהוּ לָהֶן שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים, אֶחָד בְּתוּלוֹת וְאֶחָד בְּעוּלוֹת, אֶחָד אַלְמָנוֹת וְאֶחָד גְּרוּשׁוֹת, אֶחָד אֲרוּסוֹת וְאֶחָד נְשׂוּאוֹת.

And similarly, all other women may not be married or even betrothed until three months have passed following their divorce or the death of their husbands, whether they are virgins or non-virgins, whether they are widows or divorcees, and whether they became widowed or divorced when they were betrothed or married. In all cases, the woman may not marry for three months. Otherwise, if she is within the first three months of her pregnancy from her first husband, and she gives birth six months later, a doubt would arise as to the identity of the father. The Sages did not differentiate between cases where this concern is applicable and where it is not; rather, they fixed a principle that applies universally.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: נְשׂוּאוֹת — יִתְאָרְסוּ.

Rabbi Yehuda says: A woman who had been married when she became widowed or divorced may be betrothed immediately, as couples do not have relations during the period of their betrothal. However, she may not marry until three months have passed, in order to differentiate between any possible offspring from the first and second husband.

וַאֲרוּסוֹת — יִנָּשְׂאוּ, חוּץ מֵאֲרוּסָה שֶׁבִּיהוּדָה, מִפְּנֵי שֶׁלִּבּוֹ גַּס בָּהּ.

A woman who had only been betrothed when she became widowed or divorced may be married immediately, as it may be assumed that the couple did not have relations during the period of their betrothal. This is except for a betrothed woman in Judea, because there the bridegroom’s heart is bold, as it was customary for couples to be alone together during the period of betrothal, and consequently there is a suspicion that they might have had relations, in which case she might be carrying his child. However, no similar concern applies in other places.

רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: כׇּל הַנָּשִׁים יִתְאָרְסוּ, חוּץ מִן הָאַלְמָנָה — מִפְּנֵי הָאִיבּוּל.

Rabbi Yosei says: All the women listed above may be betrothed immediately, because the decree applies only with regard to marriage; this is except for a widow, who must wait for a different reason, because of the mourning for her deceased husband.

וְאָמְרִינַן: רַבִּי אֱלִיעֶזֶר לָא עָל לְבֵי מִדְרְשָׁא. אַשְׁכְּחֵיהּ לְרַבִּי אַסִּי דַּהֲוָה קָאֵים. אֲמַר לֵיהּ: מַאי אֲמוּר בְּבֵי מִדְרְשָׁא? אֲמַר לֵיהּ, הָכִי אֲמַר רַבִּי יוֹחָנָן: הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי. מִכְּלָל דִּיחִידָאָה פְּלִיג עֲלֵיהּ?

And we said with regard to this: It once happened that Rabbi Eliezer did not come to the study hall. He met Rabbi Asi, who was standing, and said to him: What did they say today in the study hall? He said to him that Rabbi Yoḥanan said as follows: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei. Rabbi Eliezer asked: By inference, can it be inferred from the fact that the halakha is in accordance with his opinion that only a single authority disagrees with him?

אִין, וְהָתַנְיָא: הֲרֵי שֶׁהָיְתָה רְדוּפָה לֵילֵךְ לְבֵית אָבִיהָ, אוֹ שֶׁהָיְתָה לָהּ כַּעַס עִם בַּעְלָהּ, אוֹ שֶׁהָיָה בַּעְלָהּ זָקֵן אוֹ חוֹלֶה, אוֹ שֶׁהָיְתָה הִיא חוֹלָה, עֲקָרָה, זְקֵנָה, קְטַנָּה וְאַיְילוֹנִית, וְשֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה לֵילֵד, אוֹ שֶׁהָיָה בַּעְלָהּ חָבוּשׁ בְּבֵית הָאֲסוּרִין, הַמַּפֶּלֶת לְאַחַר מִיתַת בַּעְלָהּ — כּוּלָּן צְרִיכִין לְהַמְתִּין שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר לֵיאָרֵס וְלִינָּשֵׂא מִיָּד.

Rabbi Asi answered: Yes, and so it was taught in the following baraita: If a woman was eager to go to her father’s house and did not remain with her husband during his final days, or if she was angry with her husband and they separated, or if her husband was elderly or sick and could not father children, or if she was sick, or barren, or an elderly woman, or a minor, or a sexually underdeveloped woman who is incapable of bearing children, or a woman who was unfit to give birth for any other reason, or if her husband was imprisoned in jail, or if she had miscarried after the death of her husband, so that there is no longer any concern that she might be pregnant from him, all these women must wait three months before remarrying or even becoming betrothed; this is the statement of Rabbi Meir, who maintains that this decree applies to all women, even when the particular situation renders it unnecessary. In all these cases Rabbi Yosei permits the woman to be betrothed and to marry immediately.

לְמָה לִי? וְהָא אָמְרַתְּ רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יוֹסֵי — הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי!

The Gemara resumes its question: Why do I need Rabbi Yoḥanan to state that the halakha is in accordance with Rabbi Yosei? Didn’t you say: In a dispute between Rabbi Meir and Rabbi Yosei, the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, and therefore the halakha should be in accordance with him here as well? This implies that the principle is not to be relied upon.

וּמַאי קוּשְׁיָא? דִּלְמָא לְאַפּוֹקֵי מִדְּרַב נַחְמָן אָמַר שְׁמוּאֵל, דְּאָמַר: הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר בִּגְזֵירוֹתָיו.

The Gemara rejects this argument: What is the difficulty here? Perhaps this ruling comes to exclude what Rav Naḥman said that Shmuel said: Although there are many cases in which the halakha is not in accordance with the opinion of Rabbi Meir, nonetheless, the halakha is in accordance with Rabbi Meir with respect to his decrees, i.e., in those cases where he imposed a restriction in a particular case due to its similarity to another case. For this reason Rabbi Yoḥanan had to say that the halakha here is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, notwithstanding its opposition to Rabbi Meir’s decree.

אֶלָּא, מֵהָא דְּתַנְיָא: הוֹלְכִין לְיָרִיד שֶׁל נׇכְרִים וְלוֹקְחִים מֵהֶן בְּהֵמָה וַעֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת, בָּתִּים שָׂדוֹת וּכְרָמִים, וְכוֹתֵב וּמַעֲלֶה בְּעַרְכָּאוֹת שֶׁלָּהֶן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּמַצִּיל מִיָּדָן.

Rather, the proof that these principles do not apply is from that which was taught in the following baraita: One may go to a fair of idolatrous gentiles and buy animals, slaves, and maidservants from them, as the purchase raises them to a more sanctified state; and he may buy houses, fields, and vineyards from them, due to the mitzva to settle Eretz Yisrael; and he may write the necessary deeds and confirm them in their gentile courts with an official seal, even though this involves an acknowledgement of their authority, because it is as though he were rescuing his property from their hands, as the court’s confirmation and stamp of approval prevents the sellers from appealing the sale and retracting it.

וְאִם הָיָה כֹּהֵן — מִטַּמֵּא בְּחוּצָה לָאָרֶץ לָדוּן וּלְעַרְעֵר עִמָּהֶן. וּכְשֵׁם שֶׁמִּטַּמֵּא בְּחוּצָה לָאָרֶץ — כָּךְ מִטַּמֵּא בְּבֵית הַקְּבָרוֹת.

And if he is a priest, he may become ritually impure by going outside Eretz Yisrael, where the earth and air are impure, in order to litigate with them and to contest their claims. And just as a priest may become ritually impure by going outside Eretz Yisrael, so may he become ritually impure for this purpose by entering into a cemetery.

בֵּית הַקְּבָרוֹת סָלְקָא דַּעְתָּךְ?! טוּמְאָה דְּאוֹרָיְיתָא הִיא!

The Gemara interrupts its presentation of the baraita to express surprise at this last ruling: Can it enter your mind to say that a priest may enter a cemetery? This would make him ritually impure by Torah law. How could the Sages permit a priest to become ritually impure by Torah law?

אֶלָּא בְּבֵית הַפְּרָס, דְּרַבָּנַן.

Rather, the baraita is referring to an area where there is uncertainty with regard to the location of a grave or a corpse [beit haperas], owing to the fact that a grave had been unwittingly plowed over, and the bones may have become scattered throughout the field. Such a field imparts ritual impurity only by rabbinic law.

וּמִטַּמֵּא לִישָּׂא אִשָּׁה, וְלִלְמוֹד תּוֹרָה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אֵימָתַי — בִּזְמַן שֶׁאֵין מוֹצֵא לִלְמוֹד, אֲבָל מוֹצֵא לִלְמוֹד — לֹא יִטַּמָּא.

The baraita continues: And a priest may likewise become ritually impure and leave Eretz Yisrael in order to marry a woman or to study Torah there. Rabbi Yehuda said: When does this allowance apply? When he cannot find a place to study in Eretz Yisrael. But if the priest can find a place to study in Eretz Yisrael, he may not become ritually impure by leaving the country.

רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אַף בִּזְמַן שֶׁמּוֹצֵא לִלְמוֹד — נָמֵי יִטַּמָּא, לְפִי

Rabbi Yosei says: Even when he can find a place to study Torah in Eretz Yisrael, he may also leave the country and become ritually impure, because

שֶׁאֵין מִן הַכֹּל זוֹכֶה אָדָם לִלְמוֹד. וְאָמַר רַבִּי יוֹסֵי: מַעֲשֶׂה בְּיוֹסֵף הַכֹּהֵן שֶׁהָלַךְ אֵצֶל רַבּוֹ לְצַיְדָּן לִלְמוֹד תּוֹרָה.

a person does not merit to learn from everyone, and it is possible that the only suitable teacher for him lives outside of Eretz Yisrael. And Rabbi Yosei reported in support of his position: It once happened that Yosef the priest went to his teacher in Tzeidan, outside Eretz Yisrael, to learn Torah, although the preeminent Sage of his generation, Rabban Yoḥanan ben Zakkai, lived in Eretz Yisrael.

וְאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי. וּלְמָה לִי? וְהָא אָמְרַתְּ רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יוֹסֵי — הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי!

And Rabbi Yoḥanan said about this: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei. The Gemara asks: Why was it necessary for Rabbi Yoḥanan to issue this ruling? Didn’t you say: In disputes between Rabbi Yehuda and Rabbi Yosei, the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, and so it should be obvious that this halakha is in accordance with his opinion? Apparently, this principle is not accepted.

אָמַר אַבָּיֵי: אִיצְטְרִיךְ, סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא: הָנֵי מִילֵּי — בְּמַתְנִיתִין, אֲבָל בְּבָרַיְיתָא — אֵימָא לָא. קָא מַשְׁמַע לַן

Abaye said: It was nonetheless necessary to issue this ruling, it could have entered your mind to say that this principle applies only with regard to disputes in the Mishna. But with regard to disputes in a baraita, say no, the principle does not apply. Therefore, Rabbi Yoḥanan is teaching us that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei in this case as well.

אֶלָּא הָכִי קָאָמַר: הָנֵי כְּלָלֵי לָאו דִּבְרֵי הַכֹּל נִינְהוּ, דְּהָא רַב לֵית לֵיהּ הָנֵי כְּלָלֵי.

Since no proof has been found to support Rav Mesharshiya’s statement that there are no principles for issuing halakhic rulings, the Gemara emends his statement. Rather, this is what Rav Mesharshiya is saying: These principles were not accepted by all authorities, as in fact Rav did not accept these principles, as demonstrated above.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: חֶפְצֵי נָכְרִי אֵין קוֹנִין שְׁבִיתָה.

The Gemara returns to addressing acquisition of residence. Rav Yehuda said that Shmuel said: Objects belonging to a gentile do not acquire residence and do not have a Shabbat limit, either on their own account or due to the ownership of the gentile. Accordingly, if they were brought into a town from outside its limits, a Jew may carry them two thousand cubits in each direction.

לְמַאן, אִילֵּימָא לְרַבָּנַן — פְּשִׁיטָא! הַשְׁתָּא חֶפְצֵי הֶפְקֵר דְּלֵית לְהוּ בְּעָלִים, אֵין קוֹנִין שְׁבִיתָה. חֶפְצֵי הַנׇּכְרִי, דְּאִית לְהוּ בְּעָלִים, מִיבַּעְיָא?

The Gemara asks: In accordance with whose opinion was this statement made? If you say that it was made in accordance with the opinion of the Rabbis, it is obvious. Now, if unclaimed objects, which do not have owners, do not acquire residence, is it necessary to say that a gentile’s objects, which have an owner, do not acquire residence?

אֶלָּא אַלִּיבָּא דְּרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי, וְקָא מַשְׁמַע לַן: אֵימַר דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי קוֹנִין שְׁבִיתָה — הָנֵי מִילֵּי חֶפְצֵי הֶפְקֵר, דְּלֵית לְהוּ בְּעָלִים. אֲבָל חֶפְצֵי הַנׇּכְרִי, דְּאִית לְהוּ בְּעָלִים — לָא.

Rather, this statement must have been made in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Nuri, and Shmuel is teaching us that when we say that Rabbi Yoḥanan ben Nuri said that objects acquire residence, this applies only to unclaimed objects, which have no owners; but it does not apply to objects belonging to a gentile, which have owners.

מֵיתִיבִי, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר: הַשּׁוֹאֵל כְּלִי מִן הַנׇּכְרִי בְּיוֹם טוֹב, וְכֵן הַמַּשְׁאִיל לוֹ לַנׇּכְרִי כְּלִי מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְהֶחְזִירוֹ לוֹ בְּיוֹם טוֹב, וְהַכֵּלִים וְהָאוֹצָרוֹת שֶׁשָּׁבְתוּ בְּתוֹךְ הַתְּחוּם — יֵשׁ לָהֶן אַלְפַּיִם אַמָּה לְכׇל רוּחַ. וְנׇכְרִי שֶׁהֵבִיא לוֹ פֵּירוֹת מִחוּץ לַתְּחוּם — הֲרֵי זֶה לֹא יְזִיזֵם מִמְּקוֹמָן.

The Gemara raises an objection from a baraita. Rabbi Shimon ben Elazar says: With regard to a Jew who borrowed a utensil from a gentile on a Festival, and similarly with regard to a Jew who lent a utensil to a gentile on the eve of a Festival and the gentile returned it to him on the Festival, and likewise utensils or bins that acquired residence within the city’s Shabbat limit, in all these cases the utensils have, i.e., can be moved, two thousand cubits in each direction. But if a gentile brought the Jew produce from outside the Shabbat limit, the Jew may not move it from its place.

אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא קָסָבַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי חֶפְצֵי נׇכְרִי קוֹנִין שְׁבִיתָה, הָא מַנִּי — רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי הִיא.

Granted if you say that Rabbi Yoḥanan ben Nuri holds that objects that belong to a gentile acquire residence, one can say that this baraita is in accordance with whose opinion? It is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Nuri, that even a gentile’s objects acquire residence.

אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ קָסָבַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי חֶפְצֵי הַנׇּכְרִי אֵין קוֹנִין שְׁבִיתָה, הָא מַנִּי — לָא רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי וְלָא רַבָּנַן!

However, if you say that Rabbi Yoḥanan ben Nuri holds that objects belonging to a gentile do not acquire residence, in accordance with whose opinion is this baraita? It is neither in accordance with that of Rabbi Yoḥanan ben Nuri nor that of the Rabbis.

לְעוֹלָם קָסָבַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי חֶפְצֵי הַנׇּכְרִי קוֹנִין שְׁבִיתָה, וּשְׁמוּאֵל דְּאָמַר כְּרַבָּנַן, וּדְקָאָמְרַתְּ: לְרַבָּנַן פְּשִׁיטָא — מַהוּ דְּתֵימָא: גְּזֵירָה בְּעָלִים דְּנׇכְרִי אַטּוּ בְּעָלִים דְּיִשְׂרָאֵל, קָא מַשְׁמַע לַן.

The Gemara answers: Actually, say that Rabbi Yoḥanan ben Nuri holds that a gentile’s objects acquire residence, and that Shmuel, who said that they do not acquire residence, spoke in accordance with the opinion of the Rabbis. And with regard to that which you said, that according to the opinion of the Rabbis, it is obvious that a gentile’s objects do not acquire residence, so this ruling need not have been stated at all. The Gemara answers: That is incorrect, as you might have said that the Sages should issue a decree in the case of gentile owners that his objects acquire residence in his location and that they may not be carried beyond two thousand cubits from that spot, lest people carry objects belonging to a Jewish owners beyond their two-thousand-cubit limit. Therefore, it is teaching us that no decree was issued.

וְרַב חִיָּיא בַּר אָבִין אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: חֶפְצֵי נׇכְרִי קוֹנִין שְׁבִיתָה, גְּזֵירָה בְּעָלִים דְּנׇכְרִי אַטּוּ בְּעָלִים דְּיִשְׂרָאֵל.

Rav Ḥiyya bar Avin, however, said that Rabbi Yoḥanan said: Objects that belong to a gentile indeed acquire residence, due to the aforementioned decree issued in the case of gentile owners due to the case of Jewish owners.

הָנְהוּ דִּכְרֵי דַּאֲתוֹ לִמְבָרַכְתָּא, שְׁרָא לְהוּ רָבָא לִבְנֵי מָחוֹזָא לְמִיזְבַּן מִינַּיְיהוּ.

The Gemara relates that certain rams were brought to the town of Mavrakhta on Shabbat. Rava permitted the residents of Meḥoza to purchase them and take them home, although Mavrakhta was outside the Shabbat limit of Meḥoza and could be reached by the residents of Meḥoza only by way of an eiruv of Shabbat limits.

אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְרָבָא: מַאי דַּעְתָּיךְ, דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: חֶפְצֵי נׇכְרִי אֵין קוֹנִין שְׁבִיתָה.

Ravina said to Rava: What is your reasoning in permitting these rams? You must rely upon that which Rav Yehuda said that Shmuel said: Objects belonging to a gentile do not acquire residence, and so they are permitted even if they were brought to Meḥoza from outside the Shabbat limit.

וְהָא שְׁמוּאֵל וְרַבִּי יוֹחָנָן — הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹחָנָן, וְאָמַר רַב חִיָּיא בַּר אָבִין אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: חֶפְצֵי נׇכְרִי קוֹנִין שְׁבִיתָה, גְּזֵירָה בְּעָלִים דְּנׇכְרִי אַטּוּ בְּעָלִים דְּיִשְׂרָאֵל?!

Isn’t the principle, in disputes between Shmuel and Rabbi Yoḥanan, that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan? And Rav Ḥiyya bar Avin already said that Rabbi Yoḥanan said: Objects that belong to a gentile acquire residence, based on a decree in the case of a gentile owner, due to the case of a Jewish owner. The halakha is in accordance with his opinion.

הֲדַר אָמַר רָבָא: לִיזְדַּבְּנוּ לִבְנֵי מְבָרַכְתָּא, דְּכוּלַּהּ מְבָרַכְתָּא לְדִידְהוּ כְּאַרְבַּע אַמּוֹת דָּמְיָא.

Rava reconsidered and said: Let the rams be sold only to the residents of Mavrakhta. Although the rams acquired residence, and may be moved only four cubits as they were taken beyond their Shabbat limit, the legal status of all Mavrakhta is like four cubits for them. However, they may not be sold to the residents of Meḥoza, as the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan.

תָּנֵי רַבִּי חִיָּיא: חֵרֶם שֶׁבֵּין תְּחוּמֵי שַׁבָּת — צָרִיךְ

Rabbi Ḥiyya taught a baraita: A water-filled ditch [ḥerem] that lies between two Shabbat limits requires

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I graduated college in December 2019 and received a set of shas as a present from my husband. With my long time dream of learning daf yomi, I had no idea that a new cycle was beginning just one month later, in January 2020. I have been learning the daf ever since with Michelle Farber… Through grad school, my first job, my first baby, and all the other incredible journeys over the past few years!
Sigal Spitzer Flamholz
Sigal Spitzer Flamholz

Bronx, United States

I started my Daf Yomi journey at the beginning of the COVID19 pandemic.

Karena Perry
Karena Perry

Los Angeles, United States

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

It happened without intent (so am I yotzei?!) – I watched the women’s siyum live and was so moved by it that the next morning, I tuned in to Rabbanit Michelle’s shiur, and here I am, still learning every day, over 2 years later. Some days it all goes over my head, but others I grasp onto an idea or a story, and I ‘get it’ and that’s the best feeling in the world. So proud to be a Hadran learner.

Jeanne Yael Klempner
Jeanne Yael Klempner

Zichron Yaakov, Israel

Retirement and Covid converged to provide me with the opportunity to commit to daily Talmud study in October 2020. I dove into the middle of Eruvin and continued to navigate Seder Moed, with Rabannit Michelle as my guide. I have developed more confidence in my learning as I completed each masechet and look forward to completing the Daf Yomi cycle so that I can begin again!

Rhona Fink
Rhona Fink

San Diego, United States

Hadran entered my life after the last Siyum Hashaas, January 2020. I was inspired and challenged simultaneously, having never thought of learning Gemara. With my family’s encouragement, I googled “daf yomi for women”. A perfecr fit!
I especially enjoy when Rabbanit Michelle connects the daf to contemporary issues to share at the shabbat table e.g: looking at the Kohen during duchaning. Toda rabba

Marsha Wasserman
Marsha Wasserman

Jerusalem, Israel

I had dreamed of doing daf yomi since I had my first serious Talmud class 18 years ago at Pardes with Rahel Berkovitz, and then a couple of summers with Leah Rosenthal. There is no way I would be able to do it without another wonderful teacher, Michelle, and the Hadran organization. I wake up and am excited to start each day with the next daf.

Beth Elster
Beth Elster

Irvine, United States

Inspired by Hadran’s first Siyum ha Shas L’Nashim two years ago, I began daf yomi right after for the next cycle. As to this extraordinary journey together with Hadran..as TS Eliot wrote “We must not cease from exploration and the end of all our exploring will be to arrive where we began and to know the place for the first time.

Susan Handelman
Susan Handelman

Jerusalem, Israel

Years ago, I attended the local Siyum HaShas with my high school class. It was inspiring! Through that cycle and the next one, I studied masekhtot on my own and then did “daf yomi practice.” The amazing Hadran Siyum HaShas event firmed my resolve to “really do” Daf Yomi this time. It has become a family goal. We’ve supported each other through challenges, and now we’re at the Siyum of Seder Moed!

Elisheva Brauner
Elisheva Brauner

Jerusalem, Israel

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

I started learning at the beginning of this cycle more than 2 years ago, and I have not missed a day or a daf. It’s been challenging and enlightening and even mind-numbing at times, but the learning and the shared experience have all been worth it. If you are open to it, there’s no telling what might come into your life.

Patti Evans
Patti Evans

Phoenix, Arizona, United States

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

While vacationing in San Diego, Rabbi Leah Herz asked if I’d be interested in being in hevruta with her to learn Daf Yomi through Hadran. Why not? I had loved learning Gemara in college in 1971 but hadn’t returned. With the onset of covid, Daf Yomi and Rabbanit Michelle centered me each day. Thank-you for helping me grow and enter this amazing world of learning.
Meryll Page
Meryll Page

Minneapolis, MN, United States

What a great experience to learn with Rabbanit Michelle Farber. I began with this cycle in January 2020 and have been comforted by the consistency and energy of this process throughout the isolation period of Covid. Week by week, I feel like I am exploring a treasure chest with sparkling gems and puzzling antiquities. The hunt is exhilarating.

Marian Frankston
Marian Frankston

Pennsylvania, United States

I started Daf during the pandemic. I listened to a number of podcasts by various Rebbeim until one day, I discovered Rabbanit Farbers podcast. Subsequently I joined the Hadran family in Eruvin. Not the easiest place to begin, Rabbanit Farber made it all understandable and fun. The online live group has bonded together and have really become a supportive, encouraging family.

Leah Goldford
Leah Goldford

Edmonton, Alberta, Canada

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

A few years back, after reading Ilana Kurshan’s book, “If All The Seas Were Ink,” I began pondering the crazy, outlandish idea of beginning the Daf Yomi cycle. Beginning in December, 2019, a month before the previous cycle ended, I “auditioned” 30 different podcasts in 30 days, and ultimately chose to take the plunge with Hadran and Rabbanit Michelle. Such joy!

Cindy Dolgin
Cindy Dolgin

HUNTINGTON, United States

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

Eruvin 47

שָׁלֹשׁ חֲצֵירוֹת שֶׁל שְׁנֵי בָתִּים. וְאָמַר רַב חָמָא בַּר גּוּרְיָא אָמַר רַב: הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן. וּמַאן פְּלִיג עֲלֵיהּ — רַבִּי יְהוּדָה. וְהָא אָמְרַתְּ: רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן — הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה!

The excluded area need not be so large; rather, three courtyards each containing two houses are sufficient for this purpose. And Rav Ḥama bar Gurya said that Rav said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon; and who disagrees with Rabbi Shimon on this matter? It is Rabbi Yehuda. Didn’t you say: In a case where Rabbi Yehuda and Rabbi Shimon disagree, the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda? This teaches that one should not rely on these principles.

ומַאי קוּשְׁיָא? דִילְמָא הָכָא נָמֵי, הֵיכָא דְּאִיתְּמַר — אִיתְּמַר, הֵיכָא דְּלָא אִיתְּמַר — לָא אִיתְּמַר.

The Gemara rejects this argument as well: What is the difficulty here? Perhaps here, too, where it is stated explicitly that the halakha is in accordance with Rabbi Shimon, it is stated, but where it is not stated explicitly, it is not stated, and the principle that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda applies.

אֶלָּא, מֵהָא דִּתְנַן: הַמַּנִּיחַ אֶת בֵּיתוֹ וְהָלַךְ לִשְׁבּוֹת בְּעִיר אַחֶרֶת, אֶחָד נָכְרִי וְאֶחָד יִשְׂרָאֵל — אוֹסֵר לִבְנֵי חֲצֵירוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר.

Rather, the proof is from that which we learned elsewhere in a mishna: With regard to one who left his house without making an eiruv of courtyards, and established residence for Shabbat in a different town, whether he was a gentile or a Jew, his lack of participation prohibits the other residents of the courtyards in which he has a share to carry objects from their houses to the courtyard, because he did not establish an eiruv with them, and failure to include a house in the eiruv imposes restrictions upon all the residents of the courtyard. This is the statement of Rabbi Meir.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵינוֹ אוֹסֵר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: נָכְרִי — אוֹסֵר, יִשְׂרָאֵל — אֵינוֹ אוֹסֵר, מִפְּנֵי שֶׁאֵין דֶּרֶךְ יִשְׂרָאֵל לָבֹא בַּשַּׁבָּת. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֲפִילּוּ הִנִּיחַ אֶת בֵּיתוֹ וְהָלַךְ לִשְׁבּוֹת אֵצֶל בִּתּוֹ בְּאוֹתָהּ הָעִיר — אֵינוֹ אוֹסֵר, שֶׁכְּבָר הִסִּיחַ דַּעְתּוֹ.

Rabbi Yehuda says: His lack of participation does not prohibit the others to carry, since he is not present there. Rabbi Yosei says: Lack of participation in an eiruv by a gentile who is away prohibits the others to carry, because he might return on Shabbat; but lack of participation by a Jew who is not present does not prohibit the others to carry, as it is not the way of a Jew to return on Shabbat once he has already established his residence elsewhere. Rabbi Shimon says: Even if he left his house and established residence for Shabbat with his daughter in the same town, his lack of participation does not prohibit the residents of his courtyard to carry, even though he is permitted to return home, because he has already removed it, i.e., returning, from his mind.

וְאָמַר רַב חָמָא בַּר גּוּרְיָא אָמַר רַב: הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן, וּמַאן פְּלִיג עֲלֵיהּ — רַבִּי יְהוּדָה. וְהָא אָמְרַתְּ רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה!

And Rav Ḥama bar Gurya said that Rav said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon. And who disagrees with him? It is Rabbi Yehuda. Didn’t you say: When there is a dispute between Rabbi Yehuda and Rabbi Shimon, the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda? This teaches that one cannot rely upon these principles.

וּמַאי קוּשְׁיָא? דִּלְמָא הָכָא נָמֵי, הֵיכָא דְּאִיתְּמַר — אִיתְּמַר, הֵיכָא דְּלָא אִיתְּמַר — לָא אִיתְּמַר.

The Gemara rejects this argument again: What is the difficulty here? Perhaps here, too, where it is explicitly stated that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, it is stated; but where such a ruling is not stated, it is not stated, and the principle that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda is relied upon.

אֶלָּא, מֵהָא דִּתְנַן: וְזֶהוּ שֶׁאָמְרוּ הֶעָנִי מְעָרֵב בְּרַגְלָיו. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אָנוּ אֵין לָנוּ אֶלָּא עָנִי.

Rather, the proof is from that which we learned in the mishna. And that is what the Sages meant when they said: A pauper can establish an eiruv with his feet; that is to say, he may walk to a place within his Shabbat limit and declare: Here shall be my place of residence, and then his Shabbat limit is measured from that spot. Rabbi Meir says: We apply this law only to a pauper, who does not have food for two meals; only such a person is permitted to establish his eiruv by walking to the spot that he wishes to acquire as his place of residence.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֶחָד עָנִי וְאֶחָד עָשִׁיר. לֹא אָמְרוּ מְעָרְבִין בְּפַת אֶלָּא לְהָקֵל עַל הֶעָשִׁיר, שֶׁלֹּא יֵצֵא וִיעָרֵב בְּרַגְלָיו.

Rabbi Yehuda says: This allowance applies both to a pauper and to a wealthy person. Indeed, they said that one can establish an eiruv with bread only in order to make placing an eiruv easier for a wealthy person, so that he need not trouble himself and go out and establish an eiruv with his feet, but the basic eiruv is established by walking to the spot one will acquire as his place of residence.

וּמַתְנֵי לֵיהּ רַב חִיָּיא בַּר אָשֵׁי לְחִיָּיא בַּר רַב קַמֵּיהּ דְּרַב: אֶחָד עָנִי וְאֶחָד עָשִׁיר. וַאֲמַר לֵיהּ רַב, סַיֵּים בָּהּ נָמֵי: הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה.

And Rav Ḥiyya bar Ashi once taught this law to Ḥiyya bar Rav in the presence of Rav, saying: This allowance applies both to a pauper and to a wealthy person, and Rav said to him: When you teach this law, conclude also with this ruling: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda.

תַּרְתֵּי לְמָה לִי, וְהָא אָמְרַתְּ: רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יְהוּדָה — הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה!

The Gemara asks: Why do I need a second ruling? Didn’t you already say: When there is a dispute between Rabbi Meir and Rabbi Yehuda, the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda? The fact that Rav needed to specify that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda on this matter indicates that he does not accept the general principle that when there is a dispute between Rabbi Meir and Rabbi Yehuda, the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda.

וּמַאי קוּשְׁיָא? דִּילְמָא רַב לֵית לֵיהּ לְהָנֵי כְּלָלֵי?

The Gemara rejects this reasoning: What is the difficulty here? Perhaps Rav does not accept these principles, but the other Sages accept them.

אֶלָּא, מֵהָא דִּתְנַן: הַיְּבָמָה לֹא תַּחֲלוֹץ וְלֹא תִּתְיַיבֵּם עַד שֶׁיְּהוּ לָהּ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים.

Rather, the Gemara brings a proof from that which we learned in another mishna with regard to a woman waiting for her brother-in-law, i.e., a woman whose husband died without children but who is survived by a brother. The brother-in-law is obligated by Torah law either to perform levirate marriage with his deceased brother’s widow, or to free her to marry others by participating in ḥalitza. The woman waiting for her brother-in-law may neither participate in ḥalitza nor undergo levirate marriage until three months have passed following her husband’s death, due to concern that she may be pregnant from him, in which case she is exempt from levirate marriage and ḥalitza. After the three-month waiting period it will become clear whether she is pregnant from her husband.

וְכֵן שְׁאָר כׇּל הַנָּשִׁים לֹא יִנָּשְׂאוּ וְלֹא יִתְאָרְסוּ עַד שֶׁיְּהוּ לָהֶן שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים, אֶחָד בְּתוּלוֹת וְאֶחָד בְּעוּלוֹת, אֶחָד אַלְמָנוֹת וְאֶחָד גְּרוּשׁוֹת, אֶחָד אֲרוּסוֹת וְאֶחָד נְשׂוּאוֹת.

And similarly, all other women may not be married or even betrothed until three months have passed following their divorce or the death of their husbands, whether they are virgins or non-virgins, whether they are widows or divorcees, and whether they became widowed or divorced when they were betrothed or married. In all cases, the woman may not marry for three months. Otherwise, if she is within the first three months of her pregnancy from her first husband, and she gives birth six months later, a doubt would arise as to the identity of the father. The Sages did not differentiate between cases where this concern is applicable and where it is not; rather, they fixed a principle that applies universally.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: נְשׂוּאוֹת — יִתְאָרְסוּ.

Rabbi Yehuda says: A woman who had been married when she became widowed or divorced may be betrothed immediately, as couples do not have relations during the period of their betrothal. However, she may not marry until three months have passed, in order to differentiate between any possible offspring from the first and second husband.

וַאֲרוּסוֹת — יִנָּשְׂאוּ, חוּץ מֵאֲרוּסָה שֶׁבִּיהוּדָה, מִפְּנֵי שֶׁלִּבּוֹ גַּס בָּהּ.

A woman who had only been betrothed when she became widowed or divorced may be married immediately, as it may be assumed that the couple did not have relations during the period of their betrothal. This is except for a betrothed woman in Judea, because there the bridegroom’s heart is bold, as it was customary for couples to be alone together during the period of betrothal, and consequently there is a suspicion that they might have had relations, in which case she might be carrying his child. However, no similar concern applies in other places.

רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: כׇּל הַנָּשִׁים יִתְאָרְסוּ, חוּץ מִן הָאַלְמָנָה — מִפְּנֵי הָאִיבּוּל.

Rabbi Yosei says: All the women listed above may be betrothed immediately, because the decree applies only with regard to marriage; this is except for a widow, who must wait for a different reason, because of the mourning for her deceased husband.

וְאָמְרִינַן: רַבִּי אֱלִיעֶזֶר לָא עָל לְבֵי מִדְרְשָׁא. אַשְׁכְּחֵיהּ לְרַבִּי אַסִּי דַּהֲוָה קָאֵים. אֲמַר לֵיהּ: מַאי אֲמוּר בְּבֵי מִדְרְשָׁא? אֲמַר לֵיהּ, הָכִי אֲמַר רַבִּי יוֹחָנָן: הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי. מִכְּלָל דִּיחִידָאָה פְּלִיג עֲלֵיהּ?

And we said with regard to this: It once happened that Rabbi Eliezer did not come to the study hall. He met Rabbi Asi, who was standing, and said to him: What did they say today in the study hall? He said to him that Rabbi Yoḥanan said as follows: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei. Rabbi Eliezer asked: By inference, can it be inferred from the fact that the halakha is in accordance with his opinion that only a single authority disagrees with him?

אִין, וְהָתַנְיָא: הֲרֵי שֶׁהָיְתָה רְדוּפָה לֵילֵךְ לְבֵית אָבִיהָ, אוֹ שֶׁהָיְתָה לָהּ כַּעַס עִם בַּעְלָהּ, אוֹ שֶׁהָיָה בַּעְלָהּ זָקֵן אוֹ חוֹלֶה, אוֹ שֶׁהָיְתָה הִיא חוֹלָה, עֲקָרָה, זְקֵנָה, קְטַנָּה וְאַיְילוֹנִית, וְשֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה לֵילֵד, אוֹ שֶׁהָיָה בַּעְלָהּ חָבוּשׁ בְּבֵית הָאֲסוּרִין, הַמַּפֶּלֶת לְאַחַר מִיתַת בַּעְלָהּ — כּוּלָּן צְרִיכִין לְהַמְתִּין שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר לֵיאָרֵס וְלִינָּשֵׂא מִיָּד.

Rabbi Asi answered: Yes, and so it was taught in the following baraita: If a woman was eager to go to her father’s house and did not remain with her husband during his final days, or if she was angry with her husband and they separated, or if her husband was elderly or sick and could not father children, or if she was sick, or barren, or an elderly woman, or a minor, or a sexually underdeveloped woman who is incapable of bearing children, or a woman who was unfit to give birth for any other reason, or if her husband was imprisoned in jail, or if she had miscarried after the death of her husband, so that there is no longer any concern that she might be pregnant from him, all these women must wait three months before remarrying or even becoming betrothed; this is the statement of Rabbi Meir, who maintains that this decree applies to all women, even when the particular situation renders it unnecessary. In all these cases Rabbi Yosei permits the woman to be betrothed and to marry immediately.

לְמָה לִי? וְהָא אָמְרַתְּ רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יוֹסֵי — הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי!

The Gemara resumes its question: Why do I need Rabbi Yoḥanan to state that the halakha is in accordance with Rabbi Yosei? Didn’t you say: In a dispute between Rabbi Meir and Rabbi Yosei, the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, and therefore the halakha should be in accordance with him here as well? This implies that the principle is not to be relied upon.

וּמַאי קוּשְׁיָא? דִּלְמָא לְאַפּוֹקֵי מִדְּרַב נַחְמָן אָמַר שְׁמוּאֵל, דְּאָמַר: הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר בִּגְזֵירוֹתָיו.

The Gemara rejects this argument: What is the difficulty here? Perhaps this ruling comes to exclude what Rav Naḥman said that Shmuel said: Although there are many cases in which the halakha is not in accordance with the opinion of Rabbi Meir, nonetheless, the halakha is in accordance with Rabbi Meir with respect to his decrees, i.e., in those cases where he imposed a restriction in a particular case due to its similarity to another case. For this reason Rabbi Yoḥanan had to say that the halakha here is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, notwithstanding its opposition to Rabbi Meir’s decree.

אֶלָּא, מֵהָא דְּתַנְיָא: הוֹלְכִין לְיָרִיד שֶׁל נׇכְרִים וְלוֹקְחִים מֵהֶן בְּהֵמָה וַעֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת, בָּתִּים שָׂדוֹת וּכְרָמִים, וְכוֹתֵב וּמַעֲלֶה בְּעַרְכָּאוֹת שֶׁלָּהֶן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּמַצִּיל מִיָּדָן.

Rather, the proof that these principles do not apply is from that which was taught in the following baraita: One may go to a fair of idolatrous gentiles and buy animals, slaves, and maidservants from them, as the purchase raises them to a more sanctified state; and he may buy houses, fields, and vineyards from them, due to the mitzva to settle Eretz Yisrael; and he may write the necessary deeds and confirm them in their gentile courts with an official seal, even though this involves an acknowledgement of their authority, because it is as though he were rescuing his property from their hands, as the court’s confirmation and stamp of approval prevents the sellers from appealing the sale and retracting it.

וְאִם הָיָה כֹּהֵן — מִטַּמֵּא בְּחוּצָה לָאָרֶץ לָדוּן וּלְעַרְעֵר עִמָּהֶן. וּכְשֵׁם שֶׁמִּטַּמֵּא בְּחוּצָה לָאָרֶץ — כָּךְ מִטַּמֵּא בְּבֵית הַקְּבָרוֹת.

And if he is a priest, he may become ritually impure by going outside Eretz Yisrael, where the earth and air are impure, in order to litigate with them and to contest their claims. And just as a priest may become ritually impure by going outside Eretz Yisrael, so may he become ritually impure for this purpose by entering into a cemetery.

בֵּית הַקְּבָרוֹת סָלְקָא דַּעְתָּךְ?! טוּמְאָה דְּאוֹרָיְיתָא הִיא!

The Gemara interrupts its presentation of the baraita to express surprise at this last ruling: Can it enter your mind to say that a priest may enter a cemetery? This would make him ritually impure by Torah law. How could the Sages permit a priest to become ritually impure by Torah law?

אֶלָּא בְּבֵית הַפְּרָס, דְּרַבָּנַן.

Rather, the baraita is referring to an area where there is uncertainty with regard to the location of a grave or a corpse [beit haperas], owing to the fact that a grave had been unwittingly plowed over, and the bones may have become scattered throughout the field. Such a field imparts ritual impurity only by rabbinic law.

וּמִטַּמֵּא לִישָּׂא אִשָּׁה, וְלִלְמוֹד תּוֹרָה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אֵימָתַי — בִּזְמַן שֶׁאֵין מוֹצֵא לִלְמוֹד, אֲבָל מוֹצֵא לִלְמוֹד — לֹא יִטַּמָּא.

The baraita continues: And a priest may likewise become ritually impure and leave Eretz Yisrael in order to marry a woman or to study Torah there. Rabbi Yehuda said: When does this allowance apply? When he cannot find a place to study in Eretz Yisrael. But if the priest can find a place to study in Eretz Yisrael, he may not become ritually impure by leaving the country.

רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אַף בִּזְמַן שֶׁמּוֹצֵא לִלְמוֹד — נָמֵי יִטַּמָּא, לְפִי

Rabbi Yosei says: Even when he can find a place to study Torah in Eretz Yisrael, he may also leave the country and become ritually impure, because

שֶׁאֵין מִן הַכֹּל זוֹכֶה אָדָם לִלְמוֹד. וְאָמַר רַבִּי יוֹסֵי: מַעֲשֶׂה בְּיוֹסֵף הַכֹּהֵן שֶׁהָלַךְ אֵצֶל רַבּוֹ לְצַיְדָּן לִלְמוֹד תּוֹרָה.

a person does not merit to learn from everyone, and it is possible that the only suitable teacher for him lives outside of Eretz Yisrael. And Rabbi Yosei reported in support of his position: It once happened that Yosef the priest went to his teacher in Tzeidan, outside Eretz Yisrael, to learn Torah, although the preeminent Sage of his generation, Rabban Yoḥanan ben Zakkai, lived in Eretz Yisrael.

וְאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי. וּלְמָה לִי? וְהָא אָמְרַתְּ רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יוֹסֵי — הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי!

And Rabbi Yoḥanan said about this: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei. The Gemara asks: Why was it necessary for Rabbi Yoḥanan to issue this ruling? Didn’t you say: In disputes between Rabbi Yehuda and Rabbi Yosei, the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, and so it should be obvious that this halakha is in accordance with his opinion? Apparently, this principle is not accepted.

אָמַר אַבָּיֵי: אִיצְטְרִיךְ, סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא: הָנֵי מִילֵּי — בְּמַתְנִיתִין, אֲבָל בְּבָרַיְיתָא — אֵימָא לָא. קָא מַשְׁמַע לַן

Abaye said: It was nonetheless necessary to issue this ruling, it could have entered your mind to say that this principle applies only with regard to disputes in the Mishna. But with regard to disputes in a baraita, say no, the principle does not apply. Therefore, Rabbi Yoḥanan is teaching us that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei in this case as well.

אֶלָּא הָכִי קָאָמַר: הָנֵי כְּלָלֵי לָאו דִּבְרֵי הַכֹּל נִינְהוּ, דְּהָא רַב לֵית לֵיהּ הָנֵי כְּלָלֵי.

Since no proof has been found to support Rav Mesharshiya’s statement that there are no principles for issuing halakhic rulings, the Gemara emends his statement. Rather, this is what Rav Mesharshiya is saying: These principles were not accepted by all authorities, as in fact Rav did not accept these principles, as demonstrated above.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: חֶפְצֵי נָכְרִי אֵין קוֹנִין שְׁבִיתָה.

The Gemara returns to addressing acquisition of residence. Rav Yehuda said that Shmuel said: Objects belonging to a gentile do not acquire residence and do not have a Shabbat limit, either on their own account or due to the ownership of the gentile. Accordingly, if they were brought into a town from outside its limits, a Jew may carry them two thousand cubits in each direction.

לְמַאן, אִילֵּימָא לְרַבָּנַן — פְּשִׁיטָא! הַשְׁתָּא חֶפְצֵי הֶפְקֵר דְּלֵית לְהוּ בְּעָלִים, אֵין קוֹנִין שְׁבִיתָה. חֶפְצֵי הַנׇּכְרִי, דְּאִית לְהוּ בְּעָלִים, מִיבַּעְיָא?

The Gemara asks: In accordance with whose opinion was this statement made? If you say that it was made in accordance with the opinion of the Rabbis, it is obvious. Now, if unclaimed objects, which do not have owners, do not acquire residence, is it necessary to say that a gentile’s objects, which have an owner, do not acquire residence?

אֶלָּא אַלִּיבָּא דְּרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי, וְקָא מַשְׁמַע לַן: אֵימַר דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי קוֹנִין שְׁבִיתָה — הָנֵי מִילֵּי חֶפְצֵי הֶפְקֵר, דְּלֵית לְהוּ בְּעָלִים. אֲבָל חֶפְצֵי הַנׇּכְרִי, דְּאִית לְהוּ בְּעָלִים — לָא.

Rather, this statement must have been made in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Nuri, and Shmuel is teaching us that when we say that Rabbi Yoḥanan ben Nuri said that objects acquire residence, this applies only to unclaimed objects, which have no owners; but it does not apply to objects belonging to a gentile, which have owners.

מֵיתִיבִי, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר: הַשּׁוֹאֵל כְּלִי מִן הַנׇּכְרִי בְּיוֹם טוֹב, וְכֵן הַמַּשְׁאִיל לוֹ לַנׇּכְרִי כְּלִי מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְהֶחְזִירוֹ לוֹ בְּיוֹם טוֹב, וְהַכֵּלִים וְהָאוֹצָרוֹת שֶׁשָּׁבְתוּ בְּתוֹךְ הַתְּחוּם — יֵשׁ לָהֶן אַלְפַּיִם אַמָּה לְכׇל רוּחַ. וְנׇכְרִי שֶׁהֵבִיא לוֹ פֵּירוֹת מִחוּץ לַתְּחוּם — הֲרֵי זֶה לֹא יְזִיזֵם מִמְּקוֹמָן.

The Gemara raises an objection from a baraita. Rabbi Shimon ben Elazar says: With regard to a Jew who borrowed a utensil from a gentile on a Festival, and similarly with regard to a Jew who lent a utensil to a gentile on the eve of a Festival and the gentile returned it to him on the Festival, and likewise utensils or bins that acquired residence within the city’s Shabbat limit, in all these cases the utensils have, i.e., can be moved, two thousand cubits in each direction. But if a gentile brought the Jew produce from outside the Shabbat limit, the Jew may not move it from its place.

אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא קָסָבַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי חֶפְצֵי נׇכְרִי קוֹנִין שְׁבִיתָה, הָא מַנִּי — רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי הִיא.

Granted if you say that Rabbi Yoḥanan ben Nuri holds that objects that belong to a gentile acquire residence, one can say that this baraita is in accordance with whose opinion? It is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Nuri, that even a gentile’s objects acquire residence.

אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ קָסָבַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי חֶפְצֵי הַנׇּכְרִי אֵין קוֹנִין שְׁבִיתָה, הָא מַנִּי — לָא רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי וְלָא רַבָּנַן!

However, if you say that Rabbi Yoḥanan ben Nuri holds that objects belonging to a gentile do not acquire residence, in accordance with whose opinion is this baraita? It is neither in accordance with that of Rabbi Yoḥanan ben Nuri nor that of the Rabbis.

לְעוֹלָם קָסָבַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי חֶפְצֵי הַנׇּכְרִי קוֹנִין שְׁבִיתָה, וּשְׁמוּאֵל דְּאָמַר כְּרַבָּנַן, וּדְקָאָמְרַתְּ: לְרַבָּנַן פְּשִׁיטָא — מַהוּ דְּתֵימָא: גְּזֵירָה בְּעָלִים דְּנׇכְרִי אַטּוּ בְּעָלִים דְּיִשְׂרָאֵל, קָא מַשְׁמַע לַן.

The Gemara answers: Actually, say that Rabbi Yoḥanan ben Nuri holds that a gentile’s objects acquire residence, and that Shmuel, who said that they do not acquire residence, spoke in accordance with the opinion of the Rabbis. And with regard to that which you said, that according to the opinion of the Rabbis, it is obvious that a gentile’s objects do not acquire residence, so this ruling need not have been stated at all. The Gemara answers: That is incorrect, as you might have said that the Sages should issue a decree in the case of gentile owners that his objects acquire residence in his location and that they may not be carried beyond two thousand cubits from that spot, lest people carry objects belonging to a Jewish owners beyond their two-thousand-cubit limit. Therefore, it is teaching us that no decree was issued.

וְרַב חִיָּיא בַּר אָבִין אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: חֶפְצֵי נׇכְרִי קוֹנִין שְׁבִיתָה, גְּזֵירָה בְּעָלִים דְּנׇכְרִי אַטּוּ בְּעָלִים דְּיִשְׂרָאֵל.

Rav Ḥiyya bar Avin, however, said that Rabbi Yoḥanan said: Objects that belong to a gentile indeed acquire residence, due to the aforementioned decree issued in the case of gentile owners due to the case of Jewish owners.

הָנְהוּ דִּכְרֵי דַּאֲתוֹ לִמְבָרַכְתָּא, שְׁרָא לְהוּ רָבָא לִבְנֵי מָחוֹזָא לְמִיזְבַּן מִינַּיְיהוּ.

The Gemara relates that certain rams were brought to the town of Mavrakhta on Shabbat. Rava permitted the residents of Meḥoza to purchase them and take them home, although Mavrakhta was outside the Shabbat limit of Meḥoza and could be reached by the residents of Meḥoza only by way of an eiruv of Shabbat limits.

אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְרָבָא: מַאי דַּעְתָּיךְ, דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: חֶפְצֵי נׇכְרִי אֵין קוֹנִין שְׁבִיתָה.

Ravina said to Rava: What is your reasoning in permitting these rams? You must rely upon that which Rav Yehuda said that Shmuel said: Objects belonging to a gentile do not acquire residence, and so they are permitted even if they were brought to Meḥoza from outside the Shabbat limit.

וְהָא שְׁמוּאֵל וְרַבִּי יוֹחָנָן — הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹחָנָן, וְאָמַר רַב חִיָּיא בַּר אָבִין אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: חֶפְצֵי נׇכְרִי קוֹנִין שְׁבִיתָה, גְּזֵירָה בְּעָלִים דְּנׇכְרִי אַטּוּ בְּעָלִים דְּיִשְׂרָאֵל?!

Isn’t the principle, in disputes between Shmuel and Rabbi Yoḥanan, that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan? And Rav Ḥiyya bar Avin already said that Rabbi Yoḥanan said: Objects that belong to a gentile acquire residence, based on a decree in the case of a gentile owner, due to the case of a Jewish owner. The halakha is in accordance with his opinion.

הֲדַר אָמַר רָבָא: לִיזְדַּבְּנוּ לִבְנֵי מְבָרַכְתָּא, דְּכוּלַּהּ מְבָרַכְתָּא לְדִידְהוּ כְּאַרְבַּע אַמּוֹת דָּמְיָא.

Rava reconsidered and said: Let the rams be sold only to the residents of Mavrakhta. Although the rams acquired residence, and may be moved only four cubits as they were taken beyond their Shabbat limit, the legal status of all Mavrakhta is like four cubits for them. However, they may not be sold to the residents of Meḥoza, as the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan.

תָּנֵי רַבִּי חִיָּיא: חֵרֶם שֶׁבֵּין תְּחוּמֵי שַׁבָּת — צָרִיךְ

Rabbi Ḥiyya taught a baraita: A water-filled ditch [ḥerem] that lies between two Shabbat limits requires

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete