Search

Eruvin 66

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is dedicated in memory of Avraham Nachum ben Yitzchak Refael z”l on his yahrzeit. His dedication to Daf Yomi is an inspiration to his family, who continue in his footsteps. And by Debbie and Michael Schreiber in honor of our first grandchild Naomi Frumit to our children Yarden and Adam Schreiber of Jerusalem. May she flourish and grow and may her parents raise her to torah, chuppah and maasim tovim in a home that I know will be filled with love and simcha and Torah learning.

Does Rabbi Yochanan really hold that one can make a rental arrangement on Shabbat with a gentile to allow carrying as happened in the situation at the inn? Didn’t Rabbi Yochanan make a comparison between making an eruv (which can only be done on Shabbat) and renting from a gentile? The gemara explains the comparison as regarding other issues and not whether or not it can be done on Shabbat. Shmuel describes differences between cases where there are courtyards and one forbids or doesn’t forbid the other and one can or cannot make an eruv with the other and concludes in which circumstances relinquishing rights would be permitted. One of his cases seems to be referring to the case in the inn with the gentile and Shmuel’s conclusion contradicts Rabbi Yochanan who allowed relinquishing of rights in that case (after the gentile rented the space to them, they needed to relinquish their rights to one of the Jews as their eruv was nullified). The gemara delves more in depth into Shmuel’s approach in some of the cases he mentioned which is based on the concept that relinquishing of rights from one courtyard to another is forbidden. Rava and Abaye disagree regarding the extent to which Shmuel said this? In which cases would be make exceptions?

Today’s daily daf tools:

Eruvin 66

יָפֶה עֲשִׂיתֶם שֶׁשְּׂכַרְתֶּם. תָּהוּ בָּהּ נְהַרְדָּעֵי: וּמִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הָכִי? וְהָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: שׂוֹכֵר כִּמְעָרֵב דָּמֵי. מַאי לָאו: מָה מְעָרֵב מִבְּעוֹד יוֹם, אַף שׂוֹכֵר מִבְּעוֹד יוֹם!

You acted well when you rented. The Sages of Neharde’a wondered at this teaching: Did Rabbi Yoḥanan actually say this? Didn’t Rabbi Yoḥanan say just the opposite: Renting from a gentile is like establishing an eiruv? What, is he not to be understood as imposing a stringency: Just as one who establishes an eiruv may do so only while it is still day, so too, one who rents a gentile’s property must do so while it is still day?

לָא, מָה מְעָרֵב וַאֲפִילּוּ בְּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה, אַף שׂוֹכֵר בְּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה. וּמָה מְעָרֵב אֲפִילּוּ שְׂכִירוֹ וּלְקִיטוֹ, אַף שׂוֹכֵר אֲפִילּוּ שְׂכִירוֹ וּלְקִיטוֹ.

The Gemara rejects this argument: No, his statement was intended as a leniency: Just as one who establishes an eiruv may do so even with less than the value of a peruta, so too, one who rents a gentile’s property may rent it for less than the value of a peruta. And just as the one who establishes an eiruv need not be the owner himself, but even his hired laborer or harvester may do so, so too, one who rents a gentile’s property need not rent from the landlord himself, but may rent even from his hired laborer or harvester who are acting on his behalf.

וּמָה מְעָרֵב חֲמִשָּׁה שֶׁשְּׁרוּיִן בְּחָצֵר אַחַת — אֶחָד מְעָרֵב עַל יְדֵי כּוּלָּן, שׂוֹכֵר נָמֵי, חֲמִשָּׁה שֶׁשְּׁרוּיִן בְּחָצֵר אַחַת — אֶחָד שׂוֹכֵר עַל יְדֵי כּוּלָּן.

And similarly, just as with regard to one who establishes an eiruv, the halakha is that if five people live in the same courtyard, one of them may establish an eiruv with the residents of a different courtyard on behalf of them all, so too, with regard to one who rents a gentile’s property; if five people live in the same courtyard together with a gentile, one of them may rent the gentile’s property on behalf of them all.

תָּהֵי בַּהּ רַבִּי אֶלְעָזָר. אָמַר רַבִּי זֵירָא: מַאי תִּהְיָיא דְּרַבִּי אֶלְעָזָר? אָמַר רַב שֵׁשֶׁת: גַּבְרָא רַבָּה כְּרַבִּי זֵירָא לָא יָדַע מַאי תִּהְיָיא דְּרַבִּי אֶלְעָזָר? קָא קַשְׁיָא לֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל רַבֵּיהּ.

Rabbi Elazar wondered at Rabbi Yoḥanan’s ruling that the Sages had acted well when they rented the gentile’s property on Shabbat and then they renounced their rights to that one, so that at least it would be permitted to use the courtyard. Rabbi Zeira said: What was the reason for Rabbi Elazar’s wonder? Rav Sheshet said: Can it be that such a great person as Rabbi Zeira did not know what was the source of Rabbi Elazar’s wonder? He had difficulty with a statement of his teacher, Shmuel.

דְּאָמַר שְׁמוּאֵל: כׇּל מָקוֹם שֶׁאוֹסְרִין וּמְעָרְבִין — מְבַטְּלִין. מְעָרְבִין וְאֵין אוֹסְרִין, אוֹסְרִין וְאֵין מְעָרְבִין — אֵין מְבַטְּלִין.

As Shmuel said: With regard to any place where the residents render it prohibited for each other to carry but where they may establish a joint eiruv if they so desire, in order to permit carrying, each may renounce his property rights for the other if they failed to establish an eiruv before Shabbat. However, in a place where the residents may establish an eiruv together but they do not render it prohibited for each other for carrying, or where they render it prohibited for each other for carrying but they may not establish an eiruv together, in such situations they may not renounce their property rights for each other.

כׇּל מָקוֹם שֶׁאוֹסְרִין וּמְעָרְבִין — מְבַטְּלִין, כְּגוֹן שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת זוֹ לִפְנִים מִזּוֹ.

The Gemara clarifies the above teaching: With regard to any place where the residents render it prohibited for each other to carry but where they may establish an eiruv, they may renounce their rights for each other, such as in the case of two courtyards, one within the other. The residents of the two courtyards render each other prohibited to carry between the courtyards, but they may establish a joint eiruv in order to permit carrying. In such a case, the residents may renounce their property rights for each other if they failed to establish an eiruv before Shabbat.

מְעָרְבִין וְאֵין אוֹסְרִין — אֵין מְבַטְּלִין, כְּגוֹן שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת וּפֶתַח אֶחָד בֵּינֵיהֶן.

In a place where the residents may establish an eiruv together but they do not render each other prohibited to carry, they may not renounce their property rights for each other, in a case where two courtyards both opening to an alleyway that have a single opening between them. Even though the two courtyards may establish a joint eiruv and be considered a single courtyard, they do not render it prohibited for each other to carry if they did not do so, because neither needs to make use of the other. Consequently, there is no option of renouncing rights in favor of the other courtyard.

אוֹסְרִין וְאֵין מְעָרְבִין — אֵין מְבַטְּלִין. לְאֵתוֹיֵי מַאי, לָאו לְאֵתוֹיֵי גּוֹי?

In a place where they render each other prohibited from carrying but they may not establish an eiruv together, what does this come to include? In reference to which case did Shmuel make this statement? Wasn’t it meant to include a gentile who shares a courtyard with two Jews? The Jewish residents of the courtyard render each other prohibited from carrying in such a case, but they may not establish an eiruv due to the presence of the gentile.

וְאִי דַּאֲתָא מֵאֶתְמוֹל — לוֹגַר מֵאֶתְמוֹל!

The Gemara further analyzes the case: Now, if it is referring to a situation where the gentile arrived on the previous day, i.e., before Shabbat, let him rent the property from the gentile on the previous day. Before Shabbat, both options were available: They could have either established an eiruv or one Jew could have renounced his rights in favor of the other. Therefore, it would not have been considered a situation in which they render each other prohibited to carry but cannot establish an eiruv.

אֶלָּא לָאו, דַּאֲתָא בְּשַׁבְּתָא, וְקָתָנֵי: אוֹסְרִין וְאֵין מְעָרְבִין, אֵין מְבַטְּלִין. שְׁמַע מִינַּהּ.

Rather, is it not referring to a case where the gentile arrived on Shabbat, and Shmuel is teaching: In a place where they render each other prohibited from carrying but they may not establish an eiruv together, in such a situation they may not renounce their rights for each other. Therefore, you can learn from this that if the gentile arrived on Shabbat, they cannot rent his property and then renounce their rights to one of them. This explains Rabbi Elazar’s surprise at Rabbi Yoḥanan’s ruling, as it appears to contradict this teaching of Shmuel, his first teacher.

אָמַר רַב יוֹסֵף: לָא שְׁמִיעַ לִי הָא שְׁמַעְתָּא. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: אַתְּ אֲמַרְתְּ נִיהֲלַן, וְאַהָא אֲמַרְתְּ נִיהֲלַן, דְּאָמַר שְׁמוּאֵל: אֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר.

Rav Yosef said: I have not heard this halakha of Shmuel’s with regard to two courtyards situated one within the other, that the residents of the inner courtyard may renounce their rights to the outer courtyard in favor of the residents of that courtyard. Abaye said to him: You yourself told it to us. Rav Yosef forgot his studies due to illness, so his student Abaye would remind him of his own teachings. Abaye continued: And it was with regard to this that you told it to us. As Shmuel said: There is no renunciation of rights from one courtyard to another. In other words, while one may renounce his rights to his own courtyard for the other residents of that courtyard, he may not renounce his rights to another courtyard for the residents of that courtyard.

וְאֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת בְּחוּרְבָּה.

Likewise, there is no renunciation of property rights in a ruin. If a ruin was shared by two houses, neither can renounce its rights to the ruin in favor of the other. The Sages instituted renunciation of rights only with regard to a courtyard, as that is the typical case.

וַאֲמַרְתְּ לַן עֲלַהּ: כִּי אָמַר שְׁמוּאֵל אֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר, לָא אֲמַרַן אֶלָּא שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת וּפֶתַח אֶחָד בֵּינֵיהֶן. אֲבָל זוֹ לִפְנִים מִזּוֹ, מִתּוֹךְ שֶׁאוֹסְרִין זֶה עַל זֶה — מְבַטְּלִין.

And you said to us with regard to this matter: When Shmuel said that there is no renouncing of rights from one courtyard to another, we said this only with regard to a case of two courtyards, one alongside the other and each opening into an alleyway, that have a single opening between them. However, if the two courtyards were situated one within the other, since the residents of the courtyards render each other prohibited from carrying, they may also renounce their rights in favor of each other.

אֲמַר לֵיהּ: אֲנָא אָמֵינָא מִשְּׁמֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל הָכִי? וְהָאָמַר שְׁמוּאֵל: אֵין לָנוּ בְּעֵירוּבִין אֶלָּא כִּלְשׁוֹן מִשְׁנָתֵנוּ — ״אַנְשֵׁי חָצֵר״, וְלֹא אַנְשֵׁי חֲצֵירוֹת!

Rav Yosef said to Abaye in surprise: I said that in the name of Shmuel? Didn’t Shmuel say: We may be lenient with regard to the laws of eiruvin only in accordance with the wording of the mishna, which states that the residents of a courtyard, in the singular, may renounce their rights, but not the residents of courtyards in the plural. Therefore, the option of renouncing rights does not apply to two courtyards.

אֲמַר לֵיהּ: כִּי אֲמַרְתְּ לַן אֵין לָנוּ בְּעֵירוּבִין אֶלָּא כִּלְשׁוֹן מִשְׁנָתֵנוּ — אַהָא אֲמַרְתְּ לַן: שֶׁהַמָּבוֹי לַחֲצֵירוֹת כֶּחָצֵר לַבָּתִּים.

Abaye said to him: When you told us this ruling of Shmuel’s that we may be lenient with regard to the laws of eiruvin only in accordance with the wording of the mishna, you said it to us with regard to the following mishna, which states: That an alleyway in relation to its courtyards is like a courtyard in relation to its houses. Shmuel inferred from this that there must be at least two courtyards with two houses each that open into an alleyway in order to permit carrying there by means of a side post or a cross beam.

גּוּפָא, אָמַר שְׁמוּאֵל: אֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר, וְאֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת בְּחוּרְבָּה. וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: יֵשׁ בִּיטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר, וְיֵשׁ בִּיטּוּל רְשׁוּת בְּחוּרְבָּה.

The Gemara examines the ruling of Shmuel that was cited in the previous discussion. Returning to the matter itself, Shmuel said: There is no renunciation of rights from one courtyard to another, and there is no renunciation of rights in a ruin. But Rabbi Yoḥanan disagreed and said: There is renunciation of rights from one courtyard to another, and there is renunciation of rights in a ruin.

וּצְרִיכָא, דְּאִי אַשְׁמְעִינַן מֵחָצֵר לְחָצֵר, בְּהָא קָאָמַר שְׁמוּאֵל, מִשּׁוּם דְּהָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוּד וְהָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוּד. אֲבָל חוּרְבָּה, דְּתַשְׁמִישְׁתָּא חֲדָא לְתַרְוַויְיהוּ. אֵימָא: מוֹדֵי לֵיהּ לְרַבִּי יוֹחָנָן.

The Gemara comments: It is necessary to explain that Shmuel and Rabbi Yoḥanan disagreed with regard to both cases, as neither case could have been learned from the other. As, if it had taught only that there is no renunciation of rights from one courtyard to another, one could have said that it is only with regard to this case that Shmuel said that there is no renunciation of rights, because the use of the one courtyard stands alone and the use of the other courtyard stands alone. Each courtyard is not used by the residents of the other courtyard, and therefore there is no renunciation of rights from one courtyard to the other. However, with regard to a ruin, where there is one common use for both neighbors, as the residents of both houses use it, I would say that he concedes to Rabbi Yoḥanan.

וְכִי אִתְּמַר בְּהָא, בְּהָא קָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, אֲבָל בְּהָךְ מוֹדֵי לֵיהּ לִשְׁמוּאֵל, צְרִיכָא.

And conversely, if it was stated only with regard to the case of a ruin, one could have said that it is only with regard to this case that Rabbi Yoḥanan stated his position, but with regard to the other case, renouncing rights from one courtyard to another, perhaps he concedes to Shmuel. Therefore, it is necessary to teach both cases.

אָמַר אַבָּיֵי: הָא דְּאָמַר שְׁמוּאֵל אֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר, לָא אֲמַרַן אֶלָּא בִּשְׁתֵּי חֲצֵירוֹת וּפֶתַח אֶחָד בֵּינֵיהֶן, אֲבָל שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת זוֹ לִפְנִים מִזּוֹ, מִתּוֹךְ שֶׁאוֹסְרִין — מְבַטְּלִין.

Abaye said: With regard to that which Shmuel said, that there is no renunciation of rights from one courtyard to another, we said this only with regard to two courtyards, one alongside the other and each opening into an alleyway, that have a single opening between them. However, if there were two courtyards, one within the other, since the residents render each other prohibited to carry, they may also renounce their rights in favor of each other.

רָבָא אָמַר: אֲפִילּוּ שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת זוֹ לִפְנִים מִזּוֹ, פְּעָמִים מְבַטְּלִין וּפְעָמִים אֵין מְבַטְּלִין. כֵּיצַד? נָתְנוּ עֵירוּבָן בַּחִיצוֹנָה וְשָׁכַח אֶחָד, בֵּין מִן הַפְּנִימִית וּבֵין מִן הַחִיצוֹנָה, וְלֹא עֵירַב — שְׁתֵּיהֶן אֲסוּרוֹת.

Rava said: Even in the case of two courtyards, one within the other, sometimes the residents may renounce their rights in favor of each other, and sometimes they may not renounce them. How so? If the residents of the two courtyards placed their eiruv in the outer courtyard, and one person forgot to do so, whether he was a resident of the inner courtyard or of the outer courtyard, and he therefore did not establish an eiruv with the others, then it is prohibited to carry in both courtyards. The person who neglected to establish an eiruv renders it prohibited for the residents of both courtyards to carry, because the eiruv for both courtyards is located in the outer one, and it is prohibited to carry there without an eiruv due to the right of passage of the residents of the inner courtyard through the outer courtyard. Therefore, there is no effective eiruv at all, not even for the residents of the inner courtyard.

נָתְנוּ עֵירוּבָן בַּפְּנִימִית, וְשָׁכַח אֶחָד מִן הַפְּנִימִית וְלֹא עֵירַב — שְׁתֵּיהֶן אֲסוּרוֹת.

However, if the residents of the two courtyards placed their eiruv in the inner courtyard, the following distinction applies: If a resident of the inner courtyard forgot and did not establish an eiruv, both courtyards are prohibited. In that case, it is prohibited to carry in the inner courtyard itself, due to the one who did not join in the eiruv. Since the inner courtyard is prohibited, it also renders the outer one prohibited, as the residents of the inner courtyard must pass through it.

שָׁכַח אֶחָד מִן הַחִיצוֹנָה וְלֹא עֵירַב — פְּנִימִית מוּתֶּרֶת וְחִיצוֹנָה אֲסוּרָה.

On the other hand, if a resident of the outer courtyard forgot and did not establish an eiruv, it is permitted to carry in the inner courtyard and it is prohibited to carry in the outer courtyard. The residents of the inner courtyard have an eiruv, as they established an eiruv together, and therefore they may carry in their courtyard. The residents of the outer courtyard do not render it prohibited for them to carry, as they do not have the right to pass through the inner courtyard, and the inhabitants of the latter could bar their entrance to the inner courtyard by locking their doors.

נָתְנוּ עֵירוּבָן בַּחִיצוֹנָה וְשָׁכַח אֶחָד, בֵּין מִן הַפְּנִימִית וּבֵין מִן הַחִיצוֹנָה, וְלֹא עֵירַב — שְׁתֵּיהֶן אֲסוּרוֹת. הַאי בַּר פְּנִימִית, לְמַאן נִיבַטֵּיל? לִיבַטֵּיל לִבְנֵי פְנִימִית — לֵיתָא לְעֵרוּבַיְיהוּ גַּבַּיְיהוּ. לִיבַטֵּיל לִבְנֵי חִיצוֹנָה — אֵין בִּטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר!

The Gemara explains why the residents of these courtyards cannot avail themselves of the option of renunciation: If the residents of the two courtyards placed their eiruv in the outer courtyard, and one person forgot to do so, whether he was a resident of the inner courtyard or of the outer courtyard, and he therefore did not establish an eiruv with the others, then it is prohibited to carry in both courtyards, and the person who forgot to join in the eiruv cannot renounce his rights to the courtyard. The reason for this is as follows: That resident of the inner courtyard who forgot to place his eiruv, in favor of whom can he renounce his rights? Let him renounce them in favor of the residents of the inner courtyard, yet that is ineffective, as their eiruv is not with them but in the outer courtyard. Consequently, they would remain without an eiruv, which means they would render it prohibited to carry in the outer courtyard. Let him renounce them in favor of the residents of the outer courtyard, but that too is ineffective, as Shmuel ruled that there is no renunciation of rights from one courtyard to another.

הַאי בַּר חִיצוֹנָה לְמַאן נְבַטֵּיל, לִיבַטֵּיל לִבְנֵי חִיצוֹנָה — אִיכָּא פְּנִימִית דְּאָסְרָה עֲלַיְיהוּ. לִיבַטֵּיל לִבְנֵי פְּנִימִית — אֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר.

Similarly, that resident of the outer courtyard who forgot to place his eiruv, in favor of whom can he renounce his rights? Let him renounce them in favor of the residents of the outer courtyard, but there is still the inner courtyard that renders them prohibited from carrying. Let him renounce them in favor of the residents of the inner courtyard, but there is no renunciation of rights from one courtyard to another. Therefore, the mechanism of permitting carrying by means of renunciation cannot be applied in these cases.

נָתְנוּ עֵירוּבָן בַּפְּנִימִית, וְשָׁכַח אֶחָד מִן הַפְּנִימִית וְלֹא עֵירַב — שְׁתֵּיהֶן אֲסוּרוֹת. הַאי בַּר פְּנִימִית לְמַאן נְבַטֵּיל? לִיבַטֵּיל לִבְנֵי הַפְּנִימִית — אִיכָּא חִיצוֹנָה דְּאָסְרָה עֲלַיְיהוּ. לִיבַטֵּיל לִבְנֵי חִיצוֹנָה — אֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר.

Likewise, if the residents of the two courtyards placed their eiruv in the inner courtyard, and a resident of the inner courtyard forgot to do so and did not establish an eiruv, it is prohibited to carry in both courtyards. The reason is as follows: That resident of the inner courtyard who forgot to place his eiruv, in favor of whom can he renounce his rights? Let him renounce them in favor of the residents of the inner courtyard, yet there is still the outer courtyard that renders them prohibited from carrying, as the eiruv shared by the courtyards is in essence a valid eiruv, which gives the residents of the outer courtyard the right to enter the inner one. Let him renounce them in favor of the residents of the outer courtyard, but that is ineffective, as Shmuel maintains that there is no renunciation of rights from one courtyard to another. In that case, since the inner courtyard is prohibited, it renders it prohibited to carry in the outer one as well.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

I had never heard of Daf Yomi and after reading the book, The Weight of Ink, I explored more about it. I discovered that it was only 6 months before a whole new cycle started and I was determined to give it a try. I tried to get a friend to join me on the journey but after the first few weeks they all dropped it. I haven’t missed a day of reading and of listening to the podcast.

Anne Rubin
Anne Rubin

Elkins Park, United States

Having never learned Talmud before, I started Daf Yomi in hopes of connecting to the Rabbinic tradition, sharing a daily idea on Instagram (@dafyomiadventures). With Hadran and Sefaria, I slowly gained confidence in my skills and understanding. Now, part of the Pardes Jewish Educators Program, I can’t wait to bring this love of learning with me as I continue to pass it on to my future students.

Hannah-G-pic
Hannah Greenberg

Pennsylvania, United States

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

A friend mentioned that she was starting Daf Yomi in January 2020. I had heard of it and thought, why not? I decided to try it – go day by day and not think about the seven plus year commitment. Fast forward today, over two years in and I can’t imagine my life without Daf Yomi. It’s part of my morning ritual. If I have a busy day ahead of me I set my alarm to get up early to finish the day’s daf
Debbie Fitzerman
Debbie Fitzerman

Ontario, Canada

I learned daf more off than on 40 years ago. At the beginning of the current cycle, I decided to commit to learning daf regularly. Having Rabanit Michelle available as a learning partner has been amazing. Sometimes I learn with Hadran, sometimes with my husband, and sometimes on my own. It’s been fun to be part of an extended learning community.

Miriam Pollack
Miriam Pollack

Honolulu, Hawaii, United States

It happened without intent (so am I yotzei?!) – I watched the women’s siyum live and was so moved by it that the next morning, I tuned in to Rabbanit Michelle’s shiur, and here I am, still learning every day, over 2 years later. Some days it all goes over my head, but others I grasp onto an idea or a story, and I ‘get it’ and that’s the best feeling in the world. So proud to be a Hadran learner.

Jeanne Yael Klempner
Jeanne Yael Klempner

Zichron Yaakov, Israel

The first month I learned Daf Yomi by myself in secret, because I wasn’t sure how my husband would react, but after the siyyum on Masechet Brachot I discovered Hadran and now sometimes my husband listens to the daf with me. He and I also learn mishnayot together and are constantly finding connections between the different masechtot.

Laura Warshawsky
Laura Warshawsky

Silver Spring, Maryland, United States

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Wendy Rozov
Wendy Rozov

Phoenix, AZ, United States

A beautiful world of Talmudic sages now fill my daily life with discussion and debate.
bringing alive our traditions and texts that has brought new meaning to my life.
I am a מגילת אסתר reader for women . the words in the Mishna of מסכת megillah 17a
הקורא את המגילה למפרע לא יצא were powerful to me.
I hope to have the zchut to complete the cycle for my 70th birthday.

Sheila Hauser
Sheila Hauser

Jerusalem, Israel

I decided to give daf yomi a try when I heard about the siyum hashas in 2020. Once the pandemic hit, the daily commitment gave my days some much-needed structure. There have been times when I’ve felt like quitting- especially when encountering very technical details in the text. But then I tell myself, “Look how much you’ve done. You can’t stop now!” So I keep going & my Koren bookshelf grows…

Miriam Eckstein-Koas
Miriam Eckstein-Koas

Huntington, United States

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

I began daf yomi in January 2020 with Brachot. I had made aliya 6 months before, and one of my post-aliya goals was to complete a full cycle. As a life-long Tanach teacher, I wanted to swim from one side of the Yam shel Torah to the other. Daf yomi was also my sanity through COVID. It was the way to marking the progression of time, and feel that I could grow and accomplish while time stopped.

Leah Herzog
Leah Herzog

Givat Zev, Israel

I started learning Daf in Jan 2020 with Brachot b/c I had never seen the Jewish people united around something so positive, and I wanted to be a part of it. Also, I wanted to broaden my background in Torah Shebal Peh- Maayanot gave me a great gemara education, but I knew that I could hold a conversation in most parts of tanach but almost no TSB. I’m so thankful for Daf and have gained immensely.

Meira Shapiro
Meira Shapiro

NJ, United States

I started at the beginning of this cycle. No 1 reason, but here’s 5.
In 2019 I read about the upcoming siyum hashas.
There was a sermon at shul about how anyone can learn Talmud.
Talmud references come up when I am studying. I wanted to know more.
Yentl was on telly. Not a great movie but it’s about studying Talmud.
I went to the Hadran website: A new cycle is starting. I’m gonna do this

Denise Neapolitan
Denise Neapolitan

Cambridge, United Kingdom

The first month I learned Daf Yomi by myself in secret, because I wasn’t sure how my husband would react, but after the siyyum on Masechet Brachot I discovered Hadran and now sometimes my husband listens to the daf with me. He and I also learn mishnayot together and are constantly finding connections between the different masechtot.

Laura Warshawsky
Laura Warshawsky

Silver Spring, Maryland, United States

I started Daf during the pandemic. I listened to a number of podcasts by various Rebbeim until one day, I discovered Rabbanit Farbers podcast. Subsequently I joined the Hadran family in Eruvin. Not the easiest place to begin, Rabbanit Farber made it all understandable and fun. The online live group has bonded together and have really become a supportive, encouraging family.

Leah Goldford
Leah Goldford

Edmonton, Alberta, Canada

It has been a pleasure keeping pace with this wonderful and scholarly group of women.

Janice Block
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

I started the daf at the beginning of this cycle in January 2020. My husband, my children, grandchildren and siblings have been very supportive. As someone who learned and taught Tanach and mefarshim for many years, it has been an amazing adventure to complete the six sedarim of Mishnah, and now to study Talmud on a daily basis along with Rabbanit Michelle and the wonderful women of Hadran.

Rookie Billet
Rookie Billet

Jerusalem, Israel

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

Eruvin 66

יָפֶה עֲשִׂיתֶם שֶׁשְּׂכַרְתֶּם. תָּהוּ בָּהּ נְהַרְדָּעֵי: וּמִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הָכִי? וְהָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: שׂוֹכֵר כִּמְעָרֵב דָּמֵי. מַאי לָאו: מָה מְעָרֵב מִבְּעוֹד יוֹם, אַף שׂוֹכֵר מִבְּעוֹד יוֹם!

You acted well when you rented. The Sages of Neharde’a wondered at this teaching: Did Rabbi Yoḥanan actually say this? Didn’t Rabbi Yoḥanan say just the opposite: Renting from a gentile is like establishing an eiruv? What, is he not to be understood as imposing a stringency: Just as one who establishes an eiruv may do so only while it is still day, so too, one who rents a gentile’s property must do so while it is still day?

לָא, מָה מְעָרֵב וַאֲפִילּוּ בְּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה, אַף שׂוֹכֵר בְּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה. וּמָה מְעָרֵב אֲפִילּוּ שְׂכִירוֹ וּלְקִיטוֹ, אַף שׂוֹכֵר אֲפִילּוּ שְׂכִירוֹ וּלְקִיטוֹ.

The Gemara rejects this argument: No, his statement was intended as a leniency: Just as one who establishes an eiruv may do so even with less than the value of a peruta, so too, one who rents a gentile’s property may rent it for less than the value of a peruta. And just as the one who establishes an eiruv need not be the owner himself, but even his hired laborer or harvester may do so, so too, one who rents a gentile’s property need not rent from the landlord himself, but may rent even from his hired laborer or harvester who are acting on his behalf.

וּמָה מְעָרֵב חֲמִשָּׁה שֶׁשְּׁרוּיִן בְּחָצֵר אַחַת — אֶחָד מְעָרֵב עַל יְדֵי כּוּלָּן, שׂוֹכֵר נָמֵי, חֲמִשָּׁה שֶׁשְּׁרוּיִן בְּחָצֵר אַחַת — אֶחָד שׂוֹכֵר עַל יְדֵי כּוּלָּן.

And similarly, just as with regard to one who establishes an eiruv, the halakha is that if five people live in the same courtyard, one of them may establish an eiruv with the residents of a different courtyard on behalf of them all, so too, with regard to one who rents a gentile’s property; if five people live in the same courtyard together with a gentile, one of them may rent the gentile’s property on behalf of them all.

תָּהֵי בַּהּ רַבִּי אֶלְעָזָר. אָמַר רַבִּי זֵירָא: מַאי תִּהְיָיא דְּרַבִּי אֶלְעָזָר? אָמַר רַב שֵׁשֶׁת: גַּבְרָא רַבָּה כְּרַבִּי זֵירָא לָא יָדַע מַאי תִּהְיָיא דְּרַבִּי אֶלְעָזָר? קָא קַשְׁיָא לֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל רַבֵּיהּ.

Rabbi Elazar wondered at Rabbi Yoḥanan’s ruling that the Sages had acted well when they rented the gentile’s property on Shabbat and then they renounced their rights to that one, so that at least it would be permitted to use the courtyard. Rabbi Zeira said: What was the reason for Rabbi Elazar’s wonder? Rav Sheshet said: Can it be that such a great person as Rabbi Zeira did not know what was the source of Rabbi Elazar’s wonder? He had difficulty with a statement of his teacher, Shmuel.

דְּאָמַר שְׁמוּאֵל: כׇּל מָקוֹם שֶׁאוֹסְרִין וּמְעָרְבִין — מְבַטְּלִין. מְעָרְבִין וְאֵין אוֹסְרִין, אוֹסְרִין וְאֵין מְעָרְבִין — אֵין מְבַטְּלִין.

As Shmuel said: With regard to any place where the residents render it prohibited for each other to carry but where they may establish a joint eiruv if they so desire, in order to permit carrying, each may renounce his property rights for the other if they failed to establish an eiruv before Shabbat. However, in a place where the residents may establish an eiruv together but they do not render it prohibited for each other for carrying, or where they render it prohibited for each other for carrying but they may not establish an eiruv together, in such situations they may not renounce their property rights for each other.

כׇּל מָקוֹם שֶׁאוֹסְרִין וּמְעָרְבִין — מְבַטְּלִין, כְּגוֹן שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת זוֹ לִפְנִים מִזּוֹ.

The Gemara clarifies the above teaching: With regard to any place where the residents render it prohibited for each other to carry but where they may establish an eiruv, they may renounce their rights for each other, such as in the case of two courtyards, one within the other. The residents of the two courtyards render each other prohibited to carry between the courtyards, but they may establish a joint eiruv in order to permit carrying. In such a case, the residents may renounce their property rights for each other if they failed to establish an eiruv before Shabbat.

מְעָרְבִין וְאֵין אוֹסְרִין — אֵין מְבַטְּלִין, כְּגוֹן שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת וּפֶתַח אֶחָד בֵּינֵיהֶן.

In a place where the residents may establish an eiruv together but they do not render each other prohibited to carry, they may not renounce their property rights for each other, in a case where two courtyards both opening to an alleyway that have a single opening between them. Even though the two courtyards may establish a joint eiruv and be considered a single courtyard, they do not render it prohibited for each other to carry if they did not do so, because neither needs to make use of the other. Consequently, there is no option of renouncing rights in favor of the other courtyard.

אוֹסְרִין וְאֵין מְעָרְבִין — אֵין מְבַטְּלִין. לְאֵתוֹיֵי מַאי, לָאו לְאֵתוֹיֵי גּוֹי?

In a place where they render each other prohibited from carrying but they may not establish an eiruv together, what does this come to include? In reference to which case did Shmuel make this statement? Wasn’t it meant to include a gentile who shares a courtyard with two Jews? The Jewish residents of the courtyard render each other prohibited from carrying in such a case, but they may not establish an eiruv due to the presence of the gentile.

וְאִי דַּאֲתָא מֵאֶתְמוֹל — לוֹגַר מֵאֶתְמוֹל!

The Gemara further analyzes the case: Now, if it is referring to a situation where the gentile arrived on the previous day, i.e., before Shabbat, let him rent the property from the gentile on the previous day. Before Shabbat, both options were available: They could have either established an eiruv or one Jew could have renounced his rights in favor of the other. Therefore, it would not have been considered a situation in which they render each other prohibited to carry but cannot establish an eiruv.

אֶלָּא לָאו, דַּאֲתָא בְּשַׁבְּתָא, וְקָתָנֵי: אוֹסְרִין וְאֵין מְעָרְבִין, אֵין מְבַטְּלִין. שְׁמַע מִינַּהּ.

Rather, is it not referring to a case where the gentile arrived on Shabbat, and Shmuel is teaching: In a place where they render each other prohibited from carrying but they may not establish an eiruv together, in such a situation they may not renounce their rights for each other. Therefore, you can learn from this that if the gentile arrived on Shabbat, they cannot rent his property and then renounce their rights to one of them. This explains Rabbi Elazar’s surprise at Rabbi Yoḥanan’s ruling, as it appears to contradict this teaching of Shmuel, his first teacher.

אָמַר רַב יוֹסֵף: לָא שְׁמִיעַ לִי הָא שְׁמַעְתָּא. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: אַתְּ אֲמַרְתְּ נִיהֲלַן, וְאַהָא אֲמַרְתְּ נִיהֲלַן, דְּאָמַר שְׁמוּאֵל: אֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר.

Rav Yosef said: I have not heard this halakha of Shmuel’s with regard to two courtyards situated one within the other, that the residents of the inner courtyard may renounce their rights to the outer courtyard in favor of the residents of that courtyard. Abaye said to him: You yourself told it to us. Rav Yosef forgot his studies due to illness, so his student Abaye would remind him of his own teachings. Abaye continued: And it was with regard to this that you told it to us. As Shmuel said: There is no renunciation of rights from one courtyard to another. In other words, while one may renounce his rights to his own courtyard for the other residents of that courtyard, he may not renounce his rights to another courtyard for the residents of that courtyard.

וְאֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת בְּחוּרְבָּה.

Likewise, there is no renunciation of property rights in a ruin. If a ruin was shared by two houses, neither can renounce its rights to the ruin in favor of the other. The Sages instituted renunciation of rights only with regard to a courtyard, as that is the typical case.

וַאֲמַרְתְּ לַן עֲלַהּ: כִּי אָמַר שְׁמוּאֵל אֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר, לָא אֲמַרַן אֶלָּא שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת וּפֶתַח אֶחָד בֵּינֵיהֶן. אֲבָל זוֹ לִפְנִים מִזּוֹ, מִתּוֹךְ שֶׁאוֹסְרִין זֶה עַל זֶה — מְבַטְּלִין.

And you said to us with regard to this matter: When Shmuel said that there is no renouncing of rights from one courtyard to another, we said this only with regard to a case of two courtyards, one alongside the other and each opening into an alleyway, that have a single opening between them. However, if the two courtyards were situated one within the other, since the residents of the courtyards render each other prohibited from carrying, they may also renounce their rights in favor of each other.

אֲמַר לֵיהּ: אֲנָא אָמֵינָא מִשְּׁמֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל הָכִי? וְהָאָמַר שְׁמוּאֵל: אֵין לָנוּ בְּעֵירוּבִין אֶלָּא כִּלְשׁוֹן מִשְׁנָתֵנוּ — ״אַנְשֵׁי חָצֵר״, וְלֹא אַנְשֵׁי חֲצֵירוֹת!

Rav Yosef said to Abaye in surprise: I said that in the name of Shmuel? Didn’t Shmuel say: We may be lenient with regard to the laws of eiruvin only in accordance with the wording of the mishna, which states that the residents of a courtyard, in the singular, may renounce their rights, but not the residents of courtyards in the plural. Therefore, the option of renouncing rights does not apply to two courtyards.

אֲמַר לֵיהּ: כִּי אֲמַרְתְּ לַן אֵין לָנוּ בְּעֵירוּבִין אֶלָּא כִּלְשׁוֹן מִשְׁנָתֵנוּ — אַהָא אֲמַרְתְּ לַן: שֶׁהַמָּבוֹי לַחֲצֵירוֹת כֶּחָצֵר לַבָּתִּים.

Abaye said to him: When you told us this ruling of Shmuel’s that we may be lenient with regard to the laws of eiruvin only in accordance with the wording of the mishna, you said it to us with regard to the following mishna, which states: That an alleyway in relation to its courtyards is like a courtyard in relation to its houses. Shmuel inferred from this that there must be at least two courtyards with two houses each that open into an alleyway in order to permit carrying there by means of a side post or a cross beam.

גּוּפָא, אָמַר שְׁמוּאֵל: אֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר, וְאֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת בְּחוּרְבָּה. וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: יֵשׁ בִּיטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר, וְיֵשׁ בִּיטּוּל רְשׁוּת בְּחוּרְבָּה.

The Gemara examines the ruling of Shmuel that was cited in the previous discussion. Returning to the matter itself, Shmuel said: There is no renunciation of rights from one courtyard to another, and there is no renunciation of rights in a ruin. But Rabbi Yoḥanan disagreed and said: There is renunciation of rights from one courtyard to another, and there is renunciation of rights in a ruin.

וּצְרִיכָא, דְּאִי אַשְׁמְעִינַן מֵחָצֵר לְחָצֵר, בְּהָא קָאָמַר שְׁמוּאֵל, מִשּׁוּם דְּהָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוּד וְהָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוּד. אֲבָל חוּרְבָּה, דְּתַשְׁמִישְׁתָּא חֲדָא לְתַרְוַויְיהוּ. אֵימָא: מוֹדֵי לֵיהּ לְרַבִּי יוֹחָנָן.

The Gemara comments: It is necessary to explain that Shmuel and Rabbi Yoḥanan disagreed with regard to both cases, as neither case could have been learned from the other. As, if it had taught only that there is no renunciation of rights from one courtyard to another, one could have said that it is only with regard to this case that Shmuel said that there is no renunciation of rights, because the use of the one courtyard stands alone and the use of the other courtyard stands alone. Each courtyard is not used by the residents of the other courtyard, and therefore there is no renunciation of rights from one courtyard to the other. However, with regard to a ruin, where there is one common use for both neighbors, as the residents of both houses use it, I would say that he concedes to Rabbi Yoḥanan.

וְכִי אִתְּמַר בְּהָא, בְּהָא קָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, אֲבָל בְּהָךְ מוֹדֵי לֵיהּ לִשְׁמוּאֵל, צְרִיכָא.

And conversely, if it was stated only with regard to the case of a ruin, one could have said that it is only with regard to this case that Rabbi Yoḥanan stated his position, but with regard to the other case, renouncing rights from one courtyard to another, perhaps he concedes to Shmuel. Therefore, it is necessary to teach both cases.

אָמַר אַבָּיֵי: הָא דְּאָמַר שְׁמוּאֵל אֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר, לָא אֲמַרַן אֶלָּא בִּשְׁתֵּי חֲצֵירוֹת וּפֶתַח אֶחָד בֵּינֵיהֶן, אֲבָל שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת זוֹ לִפְנִים מִזּוֹ, מִתּוֹךְ שֶׁאוֹסְרִין — מְבַטְּלִין.

Abaye said: With regard to that which Shmuel said, that there is no renunciation of rights from one courtyard to another, we said this only with regard to two courtyards, one alongside the other and each opening into an alleyway, that have a single opening between them. However, if there were two courtyards, one within the other, since the residents render each other prohibited to carry, they may also renounce their rights in favor of each other.

רָבָא אָמַר: אֲפִילּוּ שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת זוֹ לִפְנִים מִזּוֹ, פְּעָמִים מְבַטְּלִין וּפְעָמִים אֵין מְבַטְּלִין. כֵּיצַד? נָתְנוּ עֵירוּבָן בַּחִיצוֹנָה וְשָׁכַח אֶחָד, בֵּין מִן הַפְּנִימִית וּבֵין מִן הַחִיצוֹנָה, וְלֹא עֵירַב — שְׁתֵּיהֶן אֲסוּרוֹת.

Rava said: Even in the case of two courtyards, one within the other, sometimes the residents may renounce their rights in favor of each other, and sometimes they may not renounce them. How so? If the residents of the two courtyards placed their eiruv in the outer courtyard, and one person forgot to do so, whether he was a resident of the inner courtyard or of the outer courtyard, and he therefore did not establish an eiruv with the others, then it is prohibited to carry in both courtyards. The person who neglected to establish an eiruv renders it prohibited for the residents of both courtyards to carry, because the eiruv for both courtyards is located in the outer one, and it is prohibited to carry there without an eiruv due to the right of passage of the residents of the inner courtyard through the outer courtyard. Therefore, there is no effective eiruv at all, not even for the residents of the inner courtyard.

נָתְנוּ עֵירוּבָן בַּפְּנִימִית, וְשָׁכַח אֶחָד מִן הַפְּנִימִית וְלֹא עֵירַב — שְׁתֵּיהֶן אֲסוּרוֹת.

However, if the residents of the two courtyards placed their eiruv in the inner courtyard, the following distinction applies: If a resident of the inner courtyard forgot and did not establish an eiruv, both courtyards are prohibited. In that case, it is prohibited to carry in the inner courtyard itself, due to the one who did not join in the eiruv. Since the inner courtyard is prohibited, it also renders the outer one prohibited, as the residents of the inner courtyard must pass through it.

שָׁכַח אֶחָד מִן הַחִיצוֹנָה וְלֹא עֵירַב — פְּנִימִית מוּתֶּרֶת וְחִיצוֹנָה אֲסוּרָה.

On the other hand, if a resident of the outer courtyard forgot and did not establish an eiruv, it is permitted to carry in the inner courtyard and it is prohibited to carry in the outer courtyard. The residents of the inner courtyard have an eiruv, as they established an eiruv together, and therefore they may carry in their courtyard. The residents of the outer courtyard do not render it prohibited for them to carry, as they do not have the right to pass through the inner courtyard, and the inhabitants of the latter could bar their entrance to the inner courtyard by locking their doors.

נָתְנוּ עֵירוּבָן בַּחִיצוֹנָה וְשָׁכַח אֶחָד, בֵּין מִן הַפְּנִימִית וּבֵין מִן הַחִיצוֹנָה, וְלֹא עֵירַב — שְׁתֵּיהֶן אֲסוּרוֹת. הַאי בַּר פְּנִימִית, לְמַאן נִיבַטֵּיל? לִיבַטֵּיל לִבְנֵי פְנִימִית — לֵיתָא לְעֵרוּבַיְיהוּ גַּבַּיְיהוּ. לִיבַטֵּיל לִבְנֵי חִיצוֹנָה — אֵין בִּטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר!

The Gemara explains why the residents of these courtyards cannot avail themselves of the option of renunciation: If the residents of the two courtyards placed their eiruv in the outer courtyard, and one person forgot to do so, whether he was a resident of the inner courtyard or of the outer courtyard, and he therefore did not establish an eiruv with the others, then it is prohibited to carry in both courtyards, and the person who forgot to join in the eiruv cannot renounce his rights to the courtyard. The reason for this is as follows: That resident of the inner courtyard who forgot to place his eiruv, in favor of whom can he renounce his rights? Let him renounce them in favor of the residents of the inner courtyard, yet that is ineffective, as their eiruv is not with them but in the outer courtyard. Consequently, they would remain without an eiruv, which means they would render it prohibited to carry in the outer courtyard. Let him renounce them in favor of the residents of the outer courtyard, but that too is ineffective, as Shmuel ruled that there is no renunciation of rights from one courtyard to another.

הַאי בַּר חִיצוֹנָה לְמַאן נְבַטֵּיל, לִיבַטֵּיל לִבְנֵי חִיצוֹנָה — אִיכָּא פְּנִימִית דְּאָסְרָה עֲלַיְיהוּ. לִיבַטֵּיל לִבְנֵי פְּנִימִית — אֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר.

Similarly, that resident of the outer courtyard who forgot to place his eiruv, in favor of whom can he renounce his rights? Let him renounce them in favor of the residents of the outer courtyard, but there is still the inner courtyard that renders them prohibited from carrying. Let him renounce them in favor of the residents of the inner courtyard, but there is no renunciation of rights from one courtyard to another. Therefore, the mechanism of permitting carrying by means of renunciation cannot be applied in these cases.

נָתְנוּ עֵירוּבָן בַּפְּנִימִית, וְשָׁכַח אֶחָד מִן הַפְּנִימִית וְלֹא עֵירַב — שְׁתֵּיהֶן אֲסוּרוֹת. הַאי בַּר פְּנִימִית לְמַאן נְבַטֵּיל? לִיבַטֵּיל לִבְנֵי הַפְּנִימִית — אִיכָּא חִיצוֹנָה דְּאָסְרָה עֲלַיְיהוּ. לִיבַטֵּיל לִבְנֵי חִיצוֹנָה — אֵין בִּיטּוּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר.

Likewise, if the residents of the two courtyards placed their eiruv in the inner courtyard, and a resident of the inner courtyard forgot to do so and did not establish an eiruv, it is prohibited to carry in both courtyards. The reason is as follows: That resident of the inner courtyard who forgot to place his eiruv, in favor of whom can he renounce his rights? Let him renounce them in favor of the residents of the inner courtyard, yet there is still the outer courtyard that renders them prohibited from carrying, as the eiruv shared by the courtyards is in essence a valid eiruv, which gives the residents of the outer courtyard the right to enter the inner one. Let him renounce them in favor of the residents of the outer courtyard, but that is ineffective, as Shmuel maintains that there is no renunciation of rights from one courtyard to another. In that case, since the inner courtyard is prohibited, it renders it prohibited to carry in the outer one as well.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete