Search

Gittin 16

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

This week’s learning is sponsored by Sara Averick and Jose Rosenfeld in memory of Sara’s mother, Leah Shifrin Averick, Leah bat HaRav Yehuda Leib Chaikel and Chaya Masha, who showed us to love Hashem, klal Yisrael, Medinat Yisrael, and learning Torah, b’chol levaveinu, b’chol nafsheinu, u’b’chol meodeinu

Today’s daf is sponsored by Shifra Tyberg and Rephael Wenger in loving memory of Shifra’s father, Zvi ben Yisrael Yitzchak on his yahrzeit.

Today’s daf is sponsored in honor of Ilana Miriam in honor of her birthday and in admiration of her perseverance in her learning. 

How is Ilfa’s question regarding splitting up washing one’s hands for impurity purposes explained? The rabbis decreed that a tvul yom who goes into drawn water (even just the head and majority of the body) or pours three log of water over one’s body after going in a mikveh will be considered impure. Likewise, a pure person who pours three log of water over one’s body is deemed impure. Rabbi Yirmia asks what if half the body was in a mikveh and one poured water over the other half? A man who had a seminal emission is impure and from the times of Ezra, they also were not allowed to learn Torah. In order to permit Torah learning to one who was too sick to go into a mikveh, they permitted them to pour nine kav of water over their body. What if half the body was in a mikveh and they poured water on the other half?  There are two versions are brought to understand the machloket between Tanna Kama and Rabbi Yehuda in the Mishna where two different people come and one testifies about the signing and the other about the writing. Is the case (and the cases that follow) one where two messengers brought the get or only one? What does this tell us about the need for the declaration when two messengers are sent to deliver the get?

Today’s daily daf tools:

Gittin 16

הַנִּצּוֹק, וְהַקָּטַפְרֵס, וּמַשְׁקֶה טוֹפֵחַ – אֵינוֹ חִיבּוּר לֹא לְטוּמְאָה וְלֹא לְטׇהֳרָה!

A stream of water, and water descending an incline [katafres], and liquid that rendered an item moist do not connect, neither for ritual impurity nor for purity. These liquids do not connect for impurity, e.g., if impure water is in one place and becomes attached to another source of water pouring from above it, the water above is not considered attached to the impure water and is not rendered impure. They also do not connect for purity, e.g., if two collections of water are attached via the pouring of a stream, they do not join together to form the amount of water necessary to form a valid ritual bath, through which people and items can become ritually pure. If so, liquid that rendered a hand moist should not serve to attach the two halves of one’s hand when they are washed.

לָא צְרִיכָא, דְּאִיכָּא טוֹפֵחַ לְהַטְפִּיחַ. הָא נָמֵי תְּנֵינָא: טוֹפֵחַ לְהַטְפִּיחַ – חִיבּוּר!

The Gemara answers: No, this dilemma is necessary in a case where there is liquid that rendered an item moist enough to render another item moist. In other words, the half of the hand that was washed is not merely slightly moist, it is moist enough to render something else moist. The Gemara asks: We already learned this as well: With regard to liquid that rendered an item moist enough to render another item moist, it connects with other liquid. What, then, is Ilfa’s dilemma?

דִּלְמָא לְעִנְיַן מִקְוָאוֹת, וְרַבִּי יְהוּדָה הִיא. דִּתְנַן: מִקְוֶה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה מְכוּוָּנוֹת, וְיָרְדוּ שְׁנַיִם וְטָבְלוּ (שְׁנֵיהֶם בְּבַת אַחַת – טְהוֹרִים),

The Gemara suggests: Perhaps the halakha that liquid rendered an item moist enough to render another item moist joins with other liquid is stated only with regard to the issue of ritual baths, and this is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. As we learned in a mishna (Mikvaot 7:6): In the case of a ritual bath that contains precisely forty se’a of water, and two people descended and immersed in it, if both of them immersed at the same time they are ritually pure.

בְּזֶה אַחַר זֶה – רִאשׁוֹן טָהוֹר, וְהַשֵּׁנִי טָמֵא.

If they immersed sequentially, then the first person is ritually pure, as he immersed in a ritual bath that contains the requisite amount of water, but the second person is impure, because some of the water must certainly have clung to the first individual as he left the ritual bath. Consequently, after the first person’s immersion the ritual bath contained slightly less than the requisite forty se’a of water.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם הָיוּ רַגְלָיו שֶׁל רִאשׁוֹן נוֹגְעוֹת בַּמַּיִם – אַף הַשֵּׁנִי טָהוֹר.

Rabbi Yehuda says: If the first person’s feet were still touching the water in the ritual bath when the second person immersed, then the second person is also ritually pure. According to the opinion of Rabbi Yehuda, the water left on the body of the person who has immersed connects with the water in the ritual bath to constitute the requisite amount of water. Clearly, in Rabbi Yehuda’s opinion, liquid that rendered an item moist enough to render another item moist joins together with other liquid. However, this halakha was stated only with regard to a ritual bath. It remains unclear whether liquid that rendered an item moist enough to render another item moist joins with the water used to wash the second half of one’s hand. Perhaps this is the dilemma raised by Ilfa.

אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה, הֲרֵי אָמְרוּ: הַבָּא רֹאשׁוֹ וְרוּבּוֹ בְּמַיִם שְׁאוּבִין, וְטָהוֹר שֶׁנָּפְלוּ עַל רֹאשׁוֹ וְעַל רוּבּוֹ שְׁלֹשָׁה לוּגִּין מַיִם שְׁאוּבִין – טָמֵא; בָּעֵי רַבִּי יִרְמְיָה: חֶצְיוֹ בְּבִיאָה וְחֶצְיוֹ בִּנְפִילָה, מַאי? תֵּיקוּ.

The Gemara cites another question with regard to this issue. Rabbi Yirmeya says: They said in a mishna (Zavim 5:12): In the case of one whose head and most of his body enter into drawn water after he immersed himself in a ritual bath to purify himself, and a ritually pure person concerning whom three log of drawn water fell on his head and most of his body, both of these people are ritually impure. With regard to this mishna, Rabbi Yirmeya raises a dilemma: If half of a person became purified by entering into drawn water and half of him became purified by having water fall on him, what is the halakha? Do these acts join together to render him ritually impure or not? No answer is found, and therefore the Gemara says that the dilemma shall stand unresolved.

אָמַר רַב פָּפָּא, הֲרֵי אָמְרוּ: בַּעַל קֶרִי חוֹלֶה, שֶׁנָּתְנוּ עָלָיו תִּשְׁעָה קַבִּין מַיִם – טָהוֹר; בָּעֵי רַב פָּפָּא: חֶצְיוֹ בִּטְבִילָה וְחֶצְיוֹ בִּנְתִינָה, מַאי? תֵּיקוּ.

Similarly, Rav Pappa says: They said in a mishna (Mikvaot 3:4): In the case of a sick person who experienced a seminal emission, who had nine kav of drawn water poured over him, this is sufficient to render him ritually pure. He need not immerse himself in a ritual bath. Rav Pappa raises a dilemma: If half of him is purified by immersion and half of him through this act of pouring, what is the halakha? No answer is found for this dilemma either, and the Gemara says that it shall stand unresolved.

אֶחָד אוֹמֵר ״בְּפָנַי נִכְתַּב״ וְאֶחָד אוֹמֵר כּוּ׳: אָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר יְהוּדָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁאֵין הַגֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם, אֲבָל גֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם –

§ The mishna taught that if one says: It was written in my presence, and one says: It was signed in my presence, the bill of divorce is invalid. Rav Shmuel bar Yehuda says that Rabbi Yoḥanan says: They taught that the document is invalid only if the bill of divorce was not produced by both of them in court. In other words, this halakha applies only if they were not both agents for bringing this bill of divorce. Rather, one of them alone fulfilled this role and he did not say: It was written in my presence and it was signed in my presence, in accordance with the rabbinic decree. However, if the bill of divorce was produced by both of them,

כָּשֵׁר. אַלְמָא קָסָבַר שְׁנַיִם שֶׁהֵבִיאוּ גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, אֵין צְרִיכִין שֶׁיֹּאמְרוּ: ״בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב וּבְפָנֵינוּ נֶחְתַּם״.

it is valid. The Gemara comments: Apparently, Rabbi Yoḥanan holds that two people who brought a bill of divorce from a country overseas are not required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: אֶלָּא מֵעַתָּה, סֵיפָא דְּקָתָנֵי: שְׁנַיִם אוֹמְרִים ״בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב״ וְאֶחָד אוֹמֵר ״בְּפָנַי נֶחְתַּם״ – פָּסוּל, וְרַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר;

Abaye said to Rav Shmuel bar Yehuda: If that is so, if the mishna is referring specifically to a case where the document was not produced by both of them, consider the latter clause of the mishna, which teaches: If two people say: It was written in our presence, and one person says: It was signed in my presence, it is invalid, and Rabbi Yehuda deems it valid.

טַעְמָא דְּאֵין הַגֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם, הָא גֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם – מַכְשְׁרִי רַבָּנַן?! אֲמַר לֵיהּ: אִין.

The Gemara infers: The reason this document is invalid is specifically due to the fact that the bill of divorce was not produced by both of them, but if the bill of divorce was produced by both of them would the Rabbis deem it valid? Rav Shmuel bar Yehuda said to Abaye: Yes, the Rabbis would deem this bill of divorce valid.

וְכִי אֵין גֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם בְּמַאי פְּלִיגִי? מָר סָבַר: גָּזְרִינַן דִּלְמָא אָתְיָא לְאִיחַלּוֹפֵי בְּקִיּוּם שְׁטָרוֹת דְּעָלְמָא – בְּעֵד אֶחָד; וּמָר סָבַר: לָא גָּזְרִינַן.

The Gemara asks: And in a case where the bill of divorce was not produced by both of them, with regard to what underlying principle do they disagree? The Gemara explains: One Sage, the Rabbis, holds: The Sages decree that it is invalid lest people will come to confuse this case with the typical situation of ratification of legal documents. In other words, they will think it is possible to ratify other documents by the testimony of one witness. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that the Sages do not decree that it is invalid for this reason.

לִישָּׁנָא אַחֲרִינָא אָמְרִי לַהּ: אָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר יְהוּדָה, אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אֲפִילּוּ גֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם – פָּסוּל. אַלְמָא קָסָבַר שְׁנַיִם שֶׁהֵבִיאוּ גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, צְרִיכִין שֶׁיֹּאמְרוּ ״בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב וּבְפָנֵינוּ נֶחְתַּם״.

Some say another version of this discussion: Rav Shmuel bar Yehuda says that Rabbi Yoḥanan says: Even a bill of divorce produced by both of them is invalid. The Gemara comments: Apparently, Rabbi Yoḥanan holds that if two people brought a bill of divorce from a country overseas they are required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: אֶלָּא מֵעַתָּה, סֵיפָא דְּקָתָנֵי: שְׁנַיִם אוֹמְרִים ״בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב״ וְאֶחָד אוֹמֵר ״בְּפָנַי נֶחְתַּם״ – פָּסוּל, וְרַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר; אֲפִילּוּ גֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם פָּסְלִי רַבָּנַן?! אֲמַר לֵיהּ: אִין.

Abaye said to him: If that is so, consider the latter clause of the mishna, which teaches: If two people say: It was written in our presence, and one person says: It was signed in my presence, then the document is invalid. And Rabbi Yehuda deems it valid. Is it true to say that even when the bill of divorce was produced by both of them the Rabbis deem it invalid? Rav Shmuel bar Yehuda said to him: Yes.

בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי? מָר סָבַר: לְפִי שֶׁאֵין בְּקִיאִין לִשְׁמָהּ, וּמָר סָבַר: לְפִי שֶׁאֵין עֵדִים מְצוּיִין לְקַיְּימוֹ.

The Gemara asks: With regard to what principle do the tanna’im disagree? The Gemara answers: One Sage, the Rabbis, holds that the reason for the declaration: It was written in my presence and it was signed in my presence, is because the people who live overseas are not experts in writing a bill of divorce for her sake. Consequently, it is necessary for them to testify about both the writing and the signing for her sake, in accordance with the rabbinic decree, even when two people bring the bill of divorce. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that the reason for the declaration is because there are no witnesses available to ratify it, and when two people bring a bill of divorce there are people available to ratify it, and therefore the declaration is unnecessary.

לֵימָא דְּרַבָּה וְרָבָא תַּנָּאֵי הִיא? לָא; רָבָא מְתָרֵץ כְּלִישָּׁנָא קַמָּא,

The Gemara asks: If so, shall we say that the disagreement of Rabba and Rava with regard to the two reasons for the declaration is a dispute between tanna’im? The Gemara rejects this suggestion: No, as Rava resolves this issue and explains it in accordance with the first version, that the Rabbis agree that two people who bring a bill of divorce are not required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence. Consequently, it is possible that both opinions concur that an agent is required to say: It was written in my presence and it was signed in my presence, so that witnesses will be available to ratify it.

וְרַבָּה אָמַר לָךְ: דְּכוּלֵּי עָלְמָא בָּעֵינַן לִשְׁמָהּ, וְהָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – לְאַחַר שֶׁלָּמְדוּ;

And Rabba could have said to you, in accordance with the second formulation of Rabbi Yoḥanan’s statement, i.e., two people who bring a bill of divorce are also required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence, that everyone agrees that we require them to issue the declaration because people are not experts in the halakha that it must be written for her sake. And with what are we dealing here? We are dealing with the period after they learned to write a bill of divorce for her sake even overseas.

וּבִגְזֵירָה שֶׁמָּא יַחְזוֹר הַדָּבָר לְקִלְקוּלוֹ קָמִיפַּלְגִי – דְּמָר סָבַר גָּזְרִינַן, וּמָר סָבַר לָא גָּזְרִינַן.

And they disagree with regard to whether there is a rabbinic decree that the bill of divorce is invalid lest the matter return to its corrupt state, i.e., the residents overseas will forget that a bill of divorce must be written for the woman’s sake. As one Sage, the Rabbis, holds: The Sages decree that it is invalid for this reason, and therefore the declaration is still required even after they learned. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds: The Sages do not decree that it is invalid lest they forget the halakha.

וְלִיפְלוֹג נָמֵי רַבִּי יְהוּדָה בְּרֵישָׁא! הָא אִתְּמַר עֲלַהּ, אָמַר עוּלָּא: חָלוּק הָיָה רַבִּי יְהוּדָה אַף בָּרִאשׁוֹנָה.

The Gemara asks: But if so, let Rabbi Yehuda disagree also with regard to the first clause of the mishna, concerning the case where one agent says: It was written in my presence, and the other agent says: It was signed in my presence. Why does he disagree only about a case where two say that the document was written in their presence? The Gemara answers: Rabbi Yehuda disagrees even with regard to the first clause, as it was already stated with regard to the mishna that Ulla said: Rabbi Yehuda was in disagreement even with regard to the first clause.

מֵתִיב רַב אוֹשַׁעְיָא לְעוּלָּא: רַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר בְּזוֹ וְלֹא בְּאַחֶרֶת. מַאי, לָאו לְמַעוֹטֵי אֶחָד אוֹמֵר ״בְּפָנַי נִכְתַּב״ וְאֶחָד אוֹמֵר ״בְּפָנַי נֶחְתַּם״?!

Rav Oshaya raises an objection to the opinion of Ulla from the following baraita (Tosefta 2:2): Rabbi Yehuda deems the bill of divorce valid in this case but not in another case. What, is it not correct to say that this serves to exclude a case where one says: It was written in my presence, and one says: It was signed in my presence?

לָא, לְמַעוֹטֵי ״בְּפָנַי נֶחְתַּם אֲבָל לֹא בְּפָנַי נִכְתַּב״ – סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא: הוֹאִיל וְלָא גָּזַר רַבִּי יְהוּדָה גְּזֵירָה שֶׁמָּא יַחְזוֹר דָּבָר לְקִלְקוּלוֹ; דִּלְמָא אָתֵי לְאִחַלּוֹפֵי בְּקִיּוּם שְׁטָרוֹת דְּעָלְמָא, בְּעֵד אֶחָד – נָמֵי לָא גָּזַר; קָא מַשְׁמַע לַן.

The Gemara rejects this suggestion: No, this serves to exclude a case where only one witness testified: It was signed in my presence but it was not written in my presence. The Gemara asks: Why is it necessary to exclude this case? It might enter your mind to say: Since Rabbi Yehuda did not issue a rabbinic decree that it is invalid lest the matter return to its corrupt state, perhaps he also did not decree that it is invalid lest people will come to confuse this case with the typical situation of ratification of legal documents, which cannot be performed with one witness. Consequently, the baraita teaches us that although Rabbi Yehuda is not concerned about people forgetting the halakha and therefore holds that there is no longer any reason to be worried about the document not being written for her sake ab initio, nevertheless he is still concerned that a bill of divorce might be confused with other legal documents.

אִתְּמַר נָמֵי, אָמַר רַב יְהוּדָה: שְׁנַיִם שֶׁהֵבִיאוּ גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, בָּאנוּ לְמַחְלוֹקֶת רַבִּי יְהוּדָה וְרַבָּנַן.

It was also stated, similar to Rabbi Yoḥanan’s statement, but in the name of a different amora, that Rav Yehuda says: With regard to two people who brought a bill of divorce from a country overseas, we have arrived at the dispute between Rabbi Yehuda and the Rabbis.

רַבָּה בַּר בַּר חָנָה חֲלַשׁ, עוּל לְגַבֵּיהּ רַב יְהוּדָה וְרַבָּה, לְשַׁיּוֹלֵי בֵּיהּ. בְּעוֹ מִינֵּיהּ: שְׁנַיִם שֶׁהֵבִיאוּ גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, צְרִיכִין שֶׁיֹּאמְרוּ ״בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב וּבְפָנֵינוּ נֶחְתַּם״, אוֹ אֵין צְרִיכִין? אָמַר לָהֶם: אֵין צְרִיכִין – מָה אִילּוּ יֹאמְרוּ ״בְּפָנֵינוּ גֵּירְשָׁהּ״, מִי לָא מְהֵימְנִי?! אַדְּהָכִי, אֲתָא הָהוּא

§ The Gemara relates: Rabba bar bar Ḥana was weak, and Rav Yehuda and Rabba entered to visit him and to inquire about his well-being. While they were there, they raised a dilemma before him: With regard to two people who brought a bill of divorce from a country overseas, are they required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence, or are they not required to issue this declaration? He said to them: They are not required to say it, for the following reason: What if they said: She was divorced in our presence, wouldn’t they be deemed credible? Therefore, they do not have to state the declaration. In the meantime, while they were sitting there, in came a certain

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

I started learning at the beginning of this Daf Yomi cycle because I heard a lot about the previous cycle coming to an end and thought it would be a good thing to start doing. My husband had already bought several of the Koren Talmud Bavli books and they were just sitting on the shelf, not being used, so here was an opportunity to start using them and find out exactly what was in them. Loving it!

Caroline Levison
Caroline Levison

Borehamwood, United Kingdom

I started learning daf in January, 2020, being inspired by watching the Siyyum Hashas in Binyanei Haumah. I wasn’t sure I would be able to keep up with the task. When I went to school, Gemara was not an option. Fast forward to March, 2022, and each day starts with the daf. The challenge is now learning the intricacies of delving into the actual learning. Hadran community, thank you!

Rochel Cheifetz
Rochel Cheifetz

Riverdale, NY, United States

A friend mentioned that she was starting Daf Yomi in January 2020. I had heard of it and thought, why not? I decided to try it – go day by day and not think about the seven plus year commitment. Fast forward today, over two years in and I can’t imagine my life without Daf Yomi. It’s part of my morning ritual. If I have a busy day ahead of me I set my alarm to get up early to finish the day’s daf
Debbie Fitzerman
Debbie Fitzerman

Ontario, Canada

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

In my Shana bet at Migdal Oz I attended the Hadran siyum hash”as. Witnessing so many women so passionate about their Torah learning and connection to God, I knew I had to begin with the coming cycle. My wedding (June 24) was two weeks before the siyum of mesechet yoma so I went a little ahead and was able to make a speech and siyum at my kiseh kallah on my wedding day!

Sharona Guggenheim Plumb
Sharona Guggenheim Plumb

Givat Shmuel, Israel

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

Retirement and Covid converged to provide me with the opportunity to commit to daily Talmud study in October 2020. I dove into the middle of Eruvin and continued to navigate Seder Moed, with Rabannit Michelle as my guide. I have developed more confidence in my learning as I completed each masechet and look forward to completing the Daf Yomi cycle so that I can begin again!

Rhona Fink
Rhona Fink

San Diego, United States

In early January of 2020, I learned about Siyyum HaShas and Daf Yomi via Tablet Magazine’s brief daily podcast about the Daf. I found it compelling and fascinating. Soon I discovered Hadran; since then I have learned the Daf daily with Rabbanit Michelle Cohen Farber. The Daf has permeated my every hour, and has transformed and magnified my place within the Jewish Universe.

Lisa Berkelhammer
Lisa Berkelhammer

San Francisco, CA , United States

Hearing and reading about the siyumim at the completion of the 13 th cycle Daf Yomi asked our shul rabbi about starting the Daf – he directed me to another shiur in town he thought would allow a woman to join, and so I did! Love seeing the sources for the Divrei Torah I’ve been hearing for the past decades of living an observant life and raising 5 children .

Jill Felder
Jill Felder

Pittsburgh, Pennsylvania, United States

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

A few years back, after reading Ilana Kurshan’s book, “If All The Seas Were Ink,” I began pondering the crazy, outlandish idea of beginning the Daf Yomi cycle. Beginning in December, 2019, a month before the previous cycle ended, I “auditioned” 30 different podcasts in 30 days, and ultimately chose to take the plunge with Hadran and Rabbanit Michelle. Such joy!

Cindy Dolgin
Cindy Dolgin

HUNTINGTON, United States

The first month I learned Daf Yomi by myself in secret, because I wasn’t sure how my husband would react, but after the siyyum on Masechet Brachot I discovered Hadran and now sometimes my husband listens to the daf with me. He and I also learn mishnayot together and are constantly finding connections between the different masechtot.

Laura Warshawsky
Laura Warshawsky

Silver Spring, Maryland, United States

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

In my Shana bet at Migdal Oz I attended the Hadran siyum hash”as. Witnessing so many women so passionate about their Torah learning and connection to God, I knew I had to begin with the coming cycle. My wedding (June 24) was two weeks before the siyum of mesechet yoma so I went a little ahead and was able to make a speech and siyum at my kiseh kallah on my wedding day!

Sharona Guggenheim Plumb
Sharona Guggenheim Plumb

Givat Shmuel, Israel

It has been a pleasure keeping pace with this wonderful and scholarly group of women.

Janice Block
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

I started learning at the start of this cycle, and quickly fell in love. It has become such an important part of my day, enriching every part of my life.

Naomi Niederhoffer
Naomi Niederhoffer

Toronto, Canada

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

I began learning with Rabbanit Michelle’s wonderful Talmud Skills class on Pesachim, which really enriched my Pesach seder, and I have been learning Daf Yomi off and on over the past year. Because I’m relatively new at this, there is a “chiddush” for me every time I learn, and the knowledge and insights of the group members add so much to my experience. I feel very lucky to be a part of this.

Julie-Landau-Photo
Julie Landau

Karmiel, Israel

Gittin 16

Χ”Φ·Χ ΦΌΦ΄Χ¦ΦΌΧ•ΦΉΧ§, Χ•Φ°Χ”Φ·Χ§ΦΌΦΈΧ˜Φ·Χ€Φ°Χ¨Φ΅Χ‘, Χ•ΦΌΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§ΦΆΧ” Χ˜Χ•ΦΉΧ€Φ΅Χ—Φ· – א֡ינוֹ Χ—Φ΄Χ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ לֹא ΧœΦ°Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” Χ•Φ°ΧœΦΉΧ ΧœΦ°Χ˜Χ‡Χ”Φ³Χ¨ΦΈΧ”!

A stream of water, and water descending an incline [katafres], and liquid that rendered an item moist do not connect, neither for ritual impurity nor for purity. These liquids do not connect for impurity, e.g., if impure water is in one place and becomes attached to another source of water pouring from above it, the water above is not considered attached to the impure water and is not rendered impure. They also do not connect for purity, e.g., if two collections of water are attached via the pouring of a stream, they do not join together to form the amount of water necessary to form a valid ritual bath, through which people and items can become ritually pure. If so, liquid that rendered a hand moist should not serve to attach the two halves of one’s hand when they are washed.

לָא צְרִיכָא, דְּאִיכָּא Χ˜Χ•ΦΉΧ€Φ΅Χ—Φ· ΧœΦ°Χ”Φ·Χ˜Φ°Χ€ΦΌΦ΄Χ™Χ—Φ·. הָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χͺְּנ֡ינָא: Χ˜Χ•ΦΉΧ€Φ΅Χ—Φ· ΧœΦ°Χ”Φ·Χ˜Φ°Χ€ΦΌΦ΄Χ™Χ—Φ· – Χ—Φ΄Χ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨!

The Gemara answers: No, this dilemma is necessary in a case where there is liquid that rendered an item moist enough to render another item moist. In other words, the half of the hand that was washed is not merely slightly moist, it is moist enough to render something else moist. The Gemara asks: We already learned this as well: With regard to liquid that rendered an item moist enough to render another item moist, it connects with other liquid. What, then, is Ilfa’s dilemma?

Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ Φ°Χ™Φ·ΧŸ ΧžΦ΄Χ§Φ°Χ•ΦΈΧΧ•ΦΉΧͺ, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” הִיא. Χ“ΦΌΦ΄Χͺְנַן: ΧžΦ΄Χ§Φ°Χ•ΦΆΧ” שׁ֢יּ֡שׁ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ אַרְבָּגִים בְאָה ΧžΦ°Χ›Χ•ΦΌΧ•ΦΈΦΌΧ Χ•ΦΉΧͺ, Χ•Φ°Χ™ΦΈΧ¨Φ°Χ“Χ•ΦΌ שְׁנַיִם Χ•Φ°Χ˜ΦΈΧ‘Φ°ΧœΧ•ΦΌ (שְׁנ֡יה֢ם Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χͺ אַחַΧͺ – Χ˜Φ°Χ”Χ•ΦΉΧ¨Φ΄Χ™Χ),

The Gemara suggests: Perhaps the halakha that liquid rendered an item moist enough to render another item moist joins with other liquid is stated only with regard to the issue of ritual baths, and this is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. As we learned in a mishna (Mikvaot 7:6): In the case of a ritual bath that contains precisely forty se’a of water, and two people descended and immersed in it, if both of them immersed at the same time they are ritually pure.

Χ‘ΦΌΦ°Χ–ΦΆΧ” אַחַר Χ–ΦΆΧ” – Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ Χ˜ΦΈΧ”Χ•ΦΉΧ¨, וְהַשּׁ֡נִי טָמ֡א.

If they immersed sequentially, then the first person is ritually pure, as he immersed in a ritual bath that contains the requisite amount of water, but the second person is impure, because some of the water must certainly have clung to the first individual as he left the ritual bath. Consequently, after the first person’s immersion the ritual bath contained slightly less than the requisite forty se’a of water.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: אִם Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ™Χ• שׁ֢ל Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ Χ Χ•ΦΉΧ’Φ°Χ’Χ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ·Χ™Φ΄Χ – אַף הַשּׁ֡נִי Χ˜ΦΈΧ”Χ•ΦΉΧ¨.

Rabbi Yehuda says: If the first person’s feet were still touching the water in the ritual bath when the second person immersed, then the second person is also ritually pure. According to the opinion of Rabbi Yehuda, the water left on the body of the person who has immersed connects with the water in the ritual bath to constitute the requisite amount of water. Clearly, in Rabbi Yehuda’s opinion, liquid that rendered an item moist enough to render another item moist joins together with other liquid. However, this halakha was stated only with regard to a ritual bath. It remains unclear whether liquid that rendered an item moist enough to render another item moist joins with the water used to wash the second half of one’s hand. Perhaps this is the dilemma raised by Ilfa.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ¨Φ°ΧžΦ°Χ™ΦΈΧ”, Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ: הַבָּא רֹאשׁוֹ Χ•Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ Χ©ΧΦ°ΧΧ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ, Χ•Φ°Χ˜ΦΈΧ”Χ•ΦΉΧ¨ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ גַל רֹאשׁוֹ Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ Χ¨Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” ΧœΧ•ΦΌΧ’ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ Χ©ΧΦ°ΧΧ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ – טָמ֡א; Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ¨Φ°ΧžΦ°Χ™ΦΈΧ”: Χ—ΦΆΧ¦Φ°Χ™Χ•ΦΉ בְּבִיאָה Χ•Φ°Χ—ΦΆΧ¦Φ°Χ™Χ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”, ΧžΦ·ΧΧ™? ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ§Χ•ΦΌ.

The Gemara cites another question with regard to this issue. Rabbi Yirmeya says: They said in a mishna (Zavim 5:12): In the case of one whose head and most of his body enter into drawn water after he immersed himself in a ritual bath to purify himself, and a ritually pure person concerning whom three log of drawn water fell on his head and most of his body, both of these people are ritually impure. With regard to this mishna, Rabbi Yirmeya raises a dilemma: If half of a person became purified by entering into drawn water and half of him became purified by having water fall on him, what is the halakha? Do these acts join together to render him ritually impure or not? No answer is found, and therefore the Gemara says that the dilemma shall stand unresolved.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא, Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ: Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ Χ§ΦΆΧ¨Φ΄Χ™ Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ”, שׁ֢נָּΧͺΦ°Χ Χ•ΦΌ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• Χͺִּשְׁגָה Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ – Χ˜ΦΈΧ”Χ•ΦΉΧ¨; Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא: Χ—ΦΆΧ¦Φ°Χ™Χ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ΄Χ˜Φ°Χ‘Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ” Χ•Φ°Χ—ΦΆΧ¦Φ°Χ™Χ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ΄Χ Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ ΦΈΧ”, ΧžΦ·ΧΧ™? ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ§Χ•ΦΌ.

Similarly, Rav Pappa says: They said in a mishna (Mikvaot 3:4): In the case of a sick person who experienced a seminal emission, who had nine kav of drawn water poured over him, this is sufficient to render him ritually pure. He need not immerse himself in a ritual bath. Rav Pappa raises a dilemma: If half of him is purified by immersion and half of him through this act of pouring, what is the halakha? No answer is found for this dilemma either, and the Gemara says that it shall stand unresolved.

א֢חָד ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ Φ·Χ™ Χ Φ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ‘Χ΄ וְא֢חָד ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³: אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: לֹא שָׁנוּ א֢לָּא Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ΅Χ˜ יוֹצ֡א מִΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ™Φ°Χ“Φ΅Χ™ שְׁנ֡יה֢ם, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ’ΦΌΦ΅Χ˜ יוֹצ֡א מִΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ™Φ°Χ“Φ΅Χ™ שְׁנ֡יה֢ם –

Β§ The mishna taught that if one says: It was written in my presence, and one says: It was signed in my presence, the bill of divorce is invalid. Rav Shmuel bar Yehuda says that Rabbi YoαΈ₯anan says: They taught that the document is invalid only if the bill of divorce was not produced by both of them in court. In other words, this halakha applies only if they were not both agents for bringing this bill of divorce. Rather, one of them alone fulfilled this role and he did not say: It was written in my presence and it was signed in my presence, in accordance with the rabbinic decree. However, if the bill of divorce was produced by both of them,

כָּשׁ֡ר. אַלְמָא Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ שְׁנַיִם שׁ֢ה֡בִיאוּ Χ’ΦΌΦ΅Χ˜ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ Φ·Χͺ הַיָּם, ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ›Φ΄Χ™ΧŸ Χ©ΧΦΆΧ™ΦΌΦΉΧΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ: Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ Φ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ‘ Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ€ΦΈΧ Φ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ ΦΆΧ—Φ°Χͺַּם״.

it is valid. The Gemara comments: Apparently, Rabbi YoαΈ₯anan holds that two people who brought a bill of divorce from a country overseas are not required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ אַבָּי֡י: א֢לָּא מ֡גַΧͺΦΌΦΈΧ”, ב֡י׀ָא Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™: שְׁנַיִם ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ Φ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ‘Χ΄ וְא֢חָד ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ Φ·Χ™ Χ ΦΆΧ—Φ°Χͺַּם״ – Χ€ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧœ, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨;

Abaye said to Rav Shmuel bar Yehuda: If that is so, if the mishna is referring specifically to a case where the document was not produced by both of them, consider the latter clause of the mishna, which teaches: If two people say: It was written in our presence, and one person says: It was signed in my presence, it is invalid, and Rabbi Yehuda deems it valid.

טַגְמָא Χ“ΦΌΦ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ΅Χ˜ יוֹצ֡א מִΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ™Φ°Χ“Φ΅Χ™ שְׁנ֡יה֢ם, הָא Χ’ΦΌΦ΅Χ˜ יוֹצ֡א מִΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ™Φ°Χ“Φ΅Χ™ שְׁנ֡יה֢ם – ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ?! אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧΦ΄Χ™ΧŸ.

The Gemara infers: The reason this document is invalid is specifically due to the fact that the bill of divorce was not produced by both of them, but if the bill of divorce was produced by both of them would the Rabbis deem it valid? Rav Shmuel bar Yehuda said to Abaye: Yes, the Rabbis would deem this bill of divorce valid.

Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ’ΦΌΦ΅Χ˜ יוֹצ֡א מִΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ™Φ°Χ“Φ΅Χ™ שְׁנ֡יה֢ם Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™? מָר Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ’ΦΌΦΈΧ–Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ אָΧͺְיָא ΧœΦ°ΧΦ΄Χ™Χ—Φ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧ€Φ΅Χ™ בְּקִיּוּם Χ©ΧΦ°Χ˜ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ“ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦ°ΧžΦΈΧ – Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ“ א֢חָד; Χ•ΦΌΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: לָא Χ’ΦΌΦΈΧ–Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ.

The Gemara asks: And in a case where the bill of divorce was not produced by both of them, with regard to what underlying principle do they disagree? The Gemara explains: One Sage, the Rabbis, holds: The Sages decree that it is invalid lest people will come to confuse this case with the typical situation of ratification of legal documents. In other words, they will think it is possible to ratify other documents by the testimony of one witness. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that the Sages do not decree that it is invalid for this reason.

ΧœΦ΄Χ™Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧ אַחֲרִינָא ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ: אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ’ΦΌΦ΅Χ˜ יוֹצ֡א מִΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ™Φ°Χ“Φ΅Χ™ שְׁנ֡יה֢ם – Χ€ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧœ. אַלְמָא Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ שְׁנַיִם שׁ֢ה֡בִיאוּ Χ’ΦΌΦ΅Χ˜ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ Φ·Χͺ הַיָּם, Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ›Φ΄Χ™ΧŸ Χ©ΧΦΆΧ™ΦΌΦΉΧΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ Φ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ‘ Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ€ΦΈΧ Φ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ ΦΆΧ—Φ°Χͺַּם״.

Some say another version of this discussion: Rav Shmuel bar Yehuda says that Rabbi YoαΈ₯anan says: Even a bill of divorce produced by both of them is invalid. The Gemara comments: Apparently, Rabbi YoαΈ₯anan holds that if two people brought a bill of divorce from a country overseas they are required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ אַבָּי֡י: א֢לָּא מ֡גַΧͺΦΌΦΈΧ”, ב֡י׀ָא Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™: שְׁנַיִם ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ Φ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ‘Χ΄ וְא֢חָד ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ Φ·Χ™ Χ ΦΆΧ—Φ°Χͺַּם״ – Χ€ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧœ, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨; ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ’ΦΌΦ΅Χ˜ יוֹצ֡א מִΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ™Φ°Χ“Φ΅Χ™ שְׁנ֡יה֢ם Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧœΦ΄Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ?! אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧΦ΄Χ™ΧŸ.

Abaye said to him: If that is so, consider the latter clause of the mishna, which teaches: If two people say: It was written in our presence, and one person says: It was signed in my presence, then the document is invalid. And Rabbi Yehuda deems it valid. Is it true to say that even when the bill of divorce was produced by both of them the Rabbis deem it invalid? Rav Shmuel bar Yehuda said to him: Yes.

Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ קָא ΧžΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™? מָר Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ§Φ΄Χ™ΧΦ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ”ΦΌ, Χ•ΦΌΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ג֡דִים ΧžΦ°Χ¦Χ•ΦΌΧ™Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ°Χ§Φ·Χ™ΦΌΦ°Χ™ΧžΧ•ΦΉ.

The Gemara asks: With regard to what principle do the tanna’im disagree? The Gemara answers: One Sage, the Rabbis, holds that the reason for the declaration: It was written in my presence and it was signed in my presence, is because the people who live overseas are not experts in writing a bill of divorce for her sake. Consequently, it is necessary for them to testify about both the writing and the signing for her sake, in accordance with the rabbinic decree, even when two people bring the bill of divorce. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that the reason for the declaration is because there are no witnesses available to ratify it, and when two people bring a bill of divorce there are people available to ratify it, and therefore the declaration is unnecessary.

ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” וְרָבָא Χͺַּנָּא֡י הִיא? לָא; רָבָא מְΧͺΦΈΧ¨Φ΅Χ₯ Χ›ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧ קַמָּא,

The Gemara asks: If so, shall we say that the disagreement of Rabba and Rava with regard to the two reasons for the declaration is a dispute between tanna’im? The Gemara rejects this suggestion: No, as Rava resolves this issue and explains it in accordance with the first version, that the Rabbis agree that two people who bring a bill of divorce are not required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence. Consequently, it is possible that both opinions concur that an agent is required to say: It was written in my presence and it was signed in my presence, so that witnesses will be available to ratify it.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” אָמַר לָךְ: Χ“ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™Χ Φ·ΧŸ ΧœΦ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ”ΦΌ, וְהָכָא Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ – ΧœΦ°ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΈΧžΦ°Χ“Χ•ΦΌ;

And Rabba could have said to you, in accordance with the second formulation of Rabbi YoαΈ₯anan’s statement, i.e., two people who bring a bill of divorce are also required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence, that everyone agrees that we require them to issue the declaration because people are not experts in the halakha that it must be written for her sake. And with what are we dealing here? We are dealing with the period after they learned to write a bill of divorce for her sake even overseas.

Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ’Φ°Χ–Φ΅Χ™Χ¨ΦΈΧ” שׁ֢מָּא Χ™Φ·Χ—Φ°Χ–Χ•ΦΉΧ¨ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ ΧœΦ°Χ§Φ΄ΧœΦ°Χ§Χ•ΦΌΧœΧ•ΦΉ Χ§ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™ – Χ“ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ Χ’ΦΌΦΈΧ–Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ, Χ•ΦΌΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ לָא Χ’ΦΌΦΈΧ–Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ.

And they disagree with regard to whether there is a rabbinic decree that the bill of divorce is invalid lest the matter return to its corrupt state, i.e., the residents overseas will forget that a bill of divorce must be written for the woman’s sake. As one Sage, the Rabbis, holds: The Sages decree that it is invalid for this reason, and therefore the declaration is still required even after they learned. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds: The Sages do not decree that it is invalid lest they forget the halakha.

Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ€Φ°ΧœΧ•ΦΉΧ’ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” בְּר֡ישָׁא! הָא אִΧͺְּמַר Χ’Φ²ΧœΦ·Χ”ΦΌ, אָמַר Χ’Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ: Χ—ΦΈΧœΧ•ΦΌΧ§ Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אַף בָּרִאשׁוֹנָה.

The Gemara asks: But if so, let Rabbi Yehuda disagree also with regard to the first clause of the mishna, concerning the case where one agent says: It was written in my presence, and the other agent says: It was signed in my presence. Why does he disagree only about a case where two say that the document was written in their presence? The Gemara answers: Rabbi Yehuda disagrees even with regard to the first clause, as it was already stated with regard to the mishna that Ulla said: Rabbi Yehuda was in disagreement even with regard to the first clause.

מ֡ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ¨Φ·Χ‘ אוֹשַׁגְיָא ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ: Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ–Χ•ΦΉ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ בְּאַח֢ר֢Χͺ. ΧžΦ·ΧΧ™, ΧœΦΈΧΧ• ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ א֢חָד ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ Φ·Χ™ Χ Φ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ‘Χ΄ וְא֢חָד ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ Φ·Χ™ Χ ΦΆΧ—Φ°Χͺַּם״?!

Rav Oshaya raises an objection to the opinion of Ulla from the following baraita (Tosefta 2:2): Rabbi Yehuda deems the bill of divorce valid in this case but not in another case. What, is it not correct to say that this serves to exclude a case where one says: It was written in my presence, and one says: It was signed in my presence?

לָא, ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ Φ·Χ™ Χ ΦΆΧ—Φ°Χͺַּם ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ Φ·Χ™ Χ Φ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ‘Χ΄ – בָלְקָא Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ°Χͺָּךְ ΧΦΈΧžΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ: Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ’ΦΌΦΈΧ–Φ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ°Χ–Φ΅Χ™Χ¨ΦΈΧ” שׁ֢מָּא Χ™Φ·Χ—Φ°Χ–Χ•ΦΉΧ¨ Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ ΧœΦ°Χ§Φ΄ΧœΦ°Χ§Χ•ΦΌΧœΧ•ΦΉ; Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ אָΧͺΦ΅Χ™ ΧœΦ°ΧΦ΄Χ—Φ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧ€Φ΅Χ™ בְּקִיּוּם Χ©ΧΦ°Χ˜ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ“ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦ°ΧžΦΈΧ, Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ“ א֢חָד – Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ לָא Χ’ΦΌΦΈΧ–Φ·Χ¨; קָא מַשְׁמַג לַן.

The Gemara rejects this suggestion: No, this serves to exclude a case where only one witness testified: It was signed in my presence but it was not written in my presence. The Gemara asks: Why is it necessary to exclude this case? It might enter your mind to say: Since Rabbi Yehuda did not issue a rabbinic decree that it is invalid lest the matter return to its corrupt state, perhaps he also did not decree that it is invalid lest people will come to confuse this case with the typical situation of ratification of legal documents, which cannot be performed with one witness. Consequently, the baraita teaches us that although Rabbi Yehuda is not concerned about people forgetting the halakha and therefore holds that there is no longer any reason to be worried about the document not being written for her sake ab initio, nevertheless he is still concerned that a bill of divorce might be confused with other legal documents.

אִΧͺְּמַר Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: שְׁנַיִם שׁ֢ה֡בִיאוּ Χ’ΦΌΦ΅Χ˜ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ Φ·Χͺ הַיָּם, בָּאנוּ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ—Φ°ΧœΧ•ΦΉΧ§ΦΆΧͺ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ.

It was also stated, similar to Rabbi YoαΈ₯anan’s statement, but in the name of a different amora, that Rav Yehuda says: With regard to two people who brought a bill of divorce from a country overseas, we have arrived at the dispute between Rabbi Yehuda and the Rabbis.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧ” Χ—Φ²ΧœΦ·Χ©Χ, Χ’Χ•ΦΌΧœ ΧœΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ”, ΧœΦ°Χ©ΧΦ·Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧœΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. Χ‘ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΉ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: שְׁנַיִם שׁ֢ה֡בִיאוּ Χ’ΦΌΦ΅Χ˜ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ Φ·Χͺ הַיָּם, Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ›Φ΄Χ™ΧŸ Χ©ΧΦΆΧ™ΦΌΦΉΧΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ Φ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ‘ Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ€ΦΈΧ Φ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ ΦΆΧ—Φ°Χͺַּם״, אוֹ ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ›Φ΄Χ™ΧŸ? אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ: ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ›Φ΄Χ™ΧŸ – ΧžΦΈΧ” ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ™ΦΉΧΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ גּ֡ירְשָׁהּ״, ΧžΦ΄Χ™ לָא ΧžΦ°Χ”Φ΅Χ™ΧžΦ°Χ Φ΄Χ™?! אַדְּהָכִי, אֲΧͺָא הָהוּא

Β§ The Gemara relates: Rabba bar bar αΈ€ana was weak, and Rav Yehuda and Rabba entered to visit him and to inquire about his well-being. While they were there, they raised a dilemma before him: With regard to two people who brought a bill of divorce from a country overseas, are they required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence, or are they not required to issue this declaration? He said to them: They are not required to say it, for the following reason: What if they said: She was divorced in our presence, wouldn’t they be deemed credible? Therefore, they do not have to state the declaration. In the meantime, while they were sitting there, in came a certain

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete