Search

Gittin 16

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

This week’s learning is sponsored by Sara Averick and Jose Rosenfeld in memory of Sara’s mother, Leah Shifrin Averick, Leah bat HaRav Yehuda Leib Chaikel and Chaya Masha, who showed us to love Hashem, klal Yisrael, Medinat Yisrael, and learning Torah, b’chol levaveinu, b’chol nafsheinu, u’b’chol meodeinu

Today’s daf is sponsored by Shifra Tyberg and Rephael Wenger in loving memory of Shifra’s father, Zvi ben Yisrael Yitzchak on his yahrzeit.

Today’s daf is sponsored in honor of Ilana Miriam in honor of her birthday and in admiration of her perseverance in her learning. 

How is Ilfa’s question regarding splitting up washing one’s hands for impurity purposes explained? The rabbis decreed that a tvul yom who goes into drawn water (even just the head and majority of the body) or pours three log of water over one’s body after going in a mikveh will be considered impure. Likewise, a pure person who pours three log of water over one’s body is deemed impure. Rabbi Yirmia asks what if half the body was in a mikveh and one poured water over the other half? A man who had a seminal emission is impure and from the times of Ezra, they also were not allowed to learn Torah. In order to permit Torah learning to one who was too sick to go into a mikveh, they permitted them to pour nine kav of water over their body. What if half the body was in a mikveh and they poured water on the other half?  There are two versions are brought to understand the machloket between Tanna Kama and Rabbi Yehuda in the Mishna where two different people come and one testifies about the signing and the other about the writing. Is the case (and the cases that follow) one where two messengers brought the get or only one? What does this tell us about the need for the declaration when two messengers are sent to deliver the get?

Today’s daily daf tools:

Gittin 16

הַנִּצּוֹק, וְהַקָּטַפְרֵס, וּמַשְׁקֶה טוֹפֵחַ – אֵינוֹ חִיבּוּר לֹא לְטוּמְאָה וְלֹא לְטׇהֳרָה!

A stream of water, and water descending an incline [katafres], and liquid that rendered an item moist do not connect, neither for ritual impurity nor for purity. These liquids do not connect for impurity, e.g., if impure water is in one place and becomes attached to another source of water pouring from above it, the water above is not considered attached to the impure water and is not rendered impure. They also do not connect for purity, e.g., if two collections of water are attached via the pouring of a stream, they do not join together to form the amount of water necessary to form a valid ritual bath, through which people and items can become ritually pure. If so, liquid that rendered a hand moist should not serve to attach the two halves of one’s hand when they are washed.

לָא צְרִיכָא, דְּאִיכָּא טוֹפֵחַ לְהַטְפִּיחַ. הָא נָמֵי תְּנֵינָא: טוֹפֵחַ לְהַטְפִּיחַ – חִיבּוּר!

The Gemara answers: No, this dilemma is necessary in a case where there is liquid that rendered an item moist enough to render another item moist. In other words, the half of the hand that was washed is not merely slightly moist, it is moist enough to render something else moist. The Gemara asks: We already learned this as well: With regard to liquid that rendered an item moist enough to render another item moist, it connects with other liquid. What, then, is Ilfa’s dilemma?

דִּלְמָא לְעִנְיַן מִקְוָאוֹת, וְרַבִּי יְהוּדָה הִיא. דִּתְנַן: מִקְוֶה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה מְכוּוָּנוֹת, וְיָרְדוּ שְׁנַיִם וְטָבְלוּ (שְׁנֵיהֶם בְּבַת אַחַת – טְהוֹרִים),

The Gemara suggests: Perhaps the halakha that liquid rendered an item moist enough to render another item moist joins with other liquid is stated only with regard to the issue of ritual baths, and this is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. As we learned in a mishna (Mikvaot 7:6): In the case of a ritual bath that contains precisely forty se’a of water, and two people descended and immersed in it, if both of them immersed at the same time they are ritually pure.

בְּזֶה אַחַר זֶה – רִאשׁוֹן טָהוֹר, וְהַשֵּׁנִי טָמֵא.

If they immersed sequentially, then the first person is ritually pure, as he immersed in a ritual bath that contains the requisite amount of water, but the second person is impure, because some of the water must certainly have clung to the first individual as he left the ritual bath. Consequently, after the first person’s immersion the ritual bath contained slightly less than the requisite forty se’a of water.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם הָיוּ רַגְלָיו שֶׁל רִאשׁוֹן נוֹגְעוֹת בַּמַּיִם – אַף הַשֵּׁנִי טָהוֹר.

Rabbi Yehuda says: If the first person’s feet were still touching the water in the ritual bath when the second person immersed, then the second person is also ritually pure. According to the opinion of Rabbi Yehuda, the water left on the body of the person who has immersed connects with the water in the ritual bath to constitute the requisite amount of water. Clearly, in Rabbi Yehuda’s opinion, liquid that rendered an item moist enough to render another item moist joins together with other liquid. However, this halakha was stated only with regard to a ritual bath. It remains unclear whether liquid that rendered an item moist enough to render another item moist joins with the water used to wash the second half of one’s hand. Perhaps this is the dilemma raised by Ilfa.

אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה, הֲרֵי אָמְרוּ: הַבָּא רֹאשׁוֹ וְרוּבּוֹ בְּמַיִם שְׁאוּבִין, וְטָהוֹר שֶׁנָּפְלוּ עַל רֹאשׁוֹ וְעַל רוּבּוֹ שְׁלֹשָׁה לוּגִּין מַיִם שְׁאוּבִין – טָמֵא; בָּעֵי רַבִּי יִרְמְיָה: חֶצְיוֹ בְּבִיאָה וְחֶצְיוֹ בִּנְפִילָה, מַאי? תֵּיקוּ.

The Gemara cites another question with regard to this issue. Rabbi Yirmeya says: They said in a mishna (Zavim 5:12): In the case of one whose head and most of his body enter into drawn water after he immersed himself in a ritual bath to purify himself, and a ritually pure person concerning whom three log of drawn water fell on his head and most of his body, both of these people are ritually impure. With regard to this mishna, Rabbi Yirmeya raises a dilemma: If half of a person became purified by entering into drawn water and half of him became purified by having water fall on him, what is the halakha? Do these acts join together to render him ritually impure or not? No answer is found, and therefore the Gemara says that the dilemma shall stand unresolved.

אָמַר רַב פָּפָּא, הֲרֵי אָמְרוּ: בַּעַל קֶרִי חוֹלֶה, שֶׁנָּתְנוּ עָלָיו תִּשְׁעָה קַבִּין מַיִם – טָהוֹר; בָּעֵי רַב פָּפָּא: חֶצְיוֹ בִּטְבִילָה וְחֶצְיוֹ בִּנְתִינָה, מַאי? תֵּיקוּ.

Similarly, Rav Pappa says: They said in a mishna (Mikvaot 3:4): In the case of a sick person who experienced a seminal emission, who had nine kav of drawn water poured over him, this is sufficient to render him ritually pure. He need not immerse himself in a ritual bath. Rav Pappa raises a dilemma: If half of him is purified by immersion and half of him through this act of pouring, what is the halakha? No answer is found for this dilemma either, and the Gemara says that it shall stand unresolved.

אֶחָד אוֹמֵר ״בְּפָנַי נִכְתַּב״ וְאֶחָד אוֹמֵר כּוּ׳: אָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר יְהוּדָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁאֵין הַגֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם, אֲבָל גֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם –

§ The mishna taught that if one says: It was written in my presence, and one says: It was signed in my presence, the bill of divorce is invalid. Rav Shmuel bar Yehuda says that Rabbi Yoḥanan says: They taught that the document is invalid only if the bill of divorce was not produced by both of them in court. In other words, this halakha applies only if they were not both agents for bringing this bill of divorce. Rather, one of them alone fulfilled this role and he did not say: It was written in my presence and it was signed in my presence, in accordance with the rabbinic decree. However, if the bill of divorce was produced by both of them,

כָּשֵׁר. אַלְמָא קָסָבַר שְׁנַיִם שֶׁהֵבִיאוּ גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, אֵין צְרִיכִין שֶׁיֹּאמְרוּ: ״בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב וּבְפָנֵינוּ נֶחְתַּם״.

it is valid. The Gemara comments: Apparently, Rabbi Yoḥanan holds that two people who brought a bill of divorce from a country overseas are not required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: אֶלָּא מֵעַתָּה, סֵיפָא דְּקָתָנֵי: שְׁנַיִם אוֹמְרִים ״בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב״ וְאֶחָד אוֹמֵר ״בְּפָנַי נֶחְתַּם״ – פָּסוּל, וְרַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר;

Abaye said to Rav Shmuel bar Yehuda: If that is so, if the mishna is referring specifically to a case where the document was not produced by both of them, consider the latter clause of the mishna, which teaches: If two people say: It was written in our presence, and one person says: It was signed in my presence, it is invalid, and Rabbi Yehuda deems it valid.

טַעְמָא דְּאֵין הַגֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם, הָא גֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם – מַכְשְׁרִי רַבָּנַן?! אֲמַר לֵיהּ: אִין.

The Gemara infers: The reason this document is invalid is specifically due to the fact that the bill of divorce was not produced by both of them, but if the bill of divorce was produced by both of them would the Rabbis deem it valid? Rav Shmuel bar Yehuda said to Abaye: Yes, the Rabbis would deem this bill of divorce valid.

וְכִי אֵין גֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם בְּמַאי פְּלִיגִי? מָר סָבַר: גָּזְרִינַן דִּלְמָא אָתְיָא לְאִיחַלּוֹפֵי בְּקִיּוּם שְׁטָרוֹת דְּעָלְמָא – בְּעֵד אֶחָד; וּמָר סָבַר: לָא גָּזְרִינַן.

The Gemara asks: And in a case where the bill of divorce was not produced by both of them, with regard to what underlying principle do they disagree? The Gemara explains: One Sage, the Rabbis, holds: The Sages decree that it is invalid lest people will come to confuse this case with the typical situation of ratification of legal documents. In other words, they will think it is possible to ratify other documents by the testimony of one witness. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that the Sages do not decree that it is invalid for this reason.

לִישָּׁנָא אַחֲרִינָא אָמְרִי לַהּ: אָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר יְהוּדָה, אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אֲפִילּוּ גֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם – פָּסוּל. אַלְמָא קָסָבַר שְׁנַיִם שֶׁהֵבִיאוּ גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, צְרִיכִין שֶׁיֹּאמְרוּ ״בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב וּבְפָנֵינוּ נֶחְתַּם״.

Some say another version of this discussion: Rav Shmuel bar Yehuda says that Rabbi Yoḥanan says: Even a bill of divorce produced by both of them is invalid. The Gemara comments: Apparently, Rabbi Yoḥanan holds that if two people brought a bill of divorce from a country overseas they are required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: אֶלָּא מֵעַתָּה, סֵיפָא דְּקָתָנֵי: שְׁנַיִם אוֹמְרִים ״בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב״ וְאֶחָד אוֹמֵר ״בְּפָנַי נֶחְתַּם״ – פָּסוּל, וְרַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר; אֲפִילּוּ גֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם פָּסְלִי רַבָּנַן?! אֲמַר לֵיהּ: אִין.

Abaye said to him: If that is so, consider the latter clause of the mishna, which teaches: If two people say: It was written in our presence, and one person says: It was signed in my presence, then the document is invalid. And Rabbi Yehuda deems it valid. Is it true to say that even when the bill of divorce was produced by both of them the Rabbis deem it invalid? Rav Shmuel bar Yehuda said to him: Yes.

בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי? מָר סָבַר: לְפִי שֶׁאֵין בְּקִיאִין לִשְׁמָהּ, וּמָר סָבַר: לְפִי שֶׁאֵין עֵדִים מְצוּיִין לְקַיְּימוֹ.

The Gemara asks: With regard to what principle do the tanna’im disagree? The Gemara answers: One Sage, the Rabbis, holds that the reason for the declaration: It was written in my presence and it was signed in my presence, is because the people who live overseas are not experts in writing a bill of divorce for her sake. Consequently, it is necessary for them to testify about both the writing and the signing for her sake, in accordance with the rabbinic decree, even when two people bring the bill of divorce. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that the reason for the declaration is because there are no witnesses available to ratify it, and when two people bring a bill of divorce there are people available to ratify it, and therefore the declaration is unnecessary.

לֵימָא דְּרַבָּה וְרָבָא תַּנָּאֵי הִיא? לָא; רָבָא מְתָרֵץ כְּלִישָּׁנָא קַמָּא,

The Gemara asks: If so, shall we say that the disagreement of Rabba and Rava with regard to the two reasons for the declaration is a dispute between tanna’im? The Gemara rejects this suggestion: No, as Rava resolves this issue and explains it in accordance with the first version, that the Rabbis agree that two people who bring a bill of divorce are not required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence. Consequently, it is possible that both opinions concur that an agent is required to say: It was written in my presence and it was signed in my presence, so that witnesses will be available to ratify it.

וְרַבָּה אָמַר לָךְ: דְּכוּלֵּי עָלְמָא בָּעֵינַן לִשְׁמָהּ, וְהָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – לְאַחַר שֶׁלָּמְדוּ;

And Rabba could have said to you, in accordance with the second formulation of Rabbi Yoḥanan’s statement, i.e., two people who bring a bill of divorce are also required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence, that everyone agrees that we require them to issue the declaration because people are not experts in the halakha that it must be written for her sake. And with what are we dealing here? We are dealing with the period after they learned to write a bill of divorce for her sake even overseas.

וּבִגְזֵירָה שֶׁמָּא יַחְזוֹר הַדָּבָר לְקִלְקוּלוֹ קָמִיפַּלְגִי – דְּמָר סָבַר גָּזְרִינַן, וּמָר סָבַר לָא גָּזְרִינַן.

And they disagree with regard to whether there is a rabbinic decree that the bill of divorce is invalid lest the matter return to its corrupt state, i.e., the residents overseas will forget that a bill of divorce must be written for the woman’s sake. As one Sage, the Rabbis, holds: The Sages decree that it is invalid for this reason, and therefore the declaration is still required even after they learned. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds: The Sages do not decree that it is invalid lest they forget the halakha.

וְלִיפְלוֹג נָמֵי רַבִּי יְהוּדָה בְּרֵישָׁא! הָא אִתְּמַר עֲלַהּ, אָמַר עוּלָּא: חָלוּק הָיָה רַבִּי יְהוּדָה אַף בָּרִאשׁוֹנָה.

The Gemara asks: But if so, let Rabbi Yehuda disagree also with regard to the first clause of the mishna, concerning the case where one agent says: It was written in my presence, and the other agent says: It was signed in my presence. Why does he disagree only about a case where two say that the document was written in their presence? The Gemara answers: Rabbi Yehuda disagrees even with regard to the first clause, as it was already stated with regard to the mishna that Ulla said: Rabbi Yehuda was in disagreement even with regard to the first clause.

מֵתִיב רַב אוֹשַׁעְיָא לְעוּלָּא: רַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר בְּזוֹ וְלֹא בְּאַחֶרֶת. מַאי, לָאו לְמַעוֹטֵי אֶחָד אוֹמֵר ״בְּפָנַי נִכְתַּב״ וְאֶחָד אוֹמֵר ״בְּפָנַי נֶחְתַּם״?!

Rav Oshaya raises an objection to the opinion of Ulla from the following baraita (Tosefta 2:2): Rabbi Yehuda deems the bill of divorce valid in this case but not in another case. What, is it not correct to say that this serves to exclude a case where one says: It was written in my presence, and one says: It was signed in my presence?

לָא, לְמַעוֹטֵי ״בְּפָנַי נֶחְתַּם אֲבָל לֹא בְּפָנַי נִכְתַּב״ – סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא: הוֹאִיל וְלָא גָּזַר רַבִּי יְהוּדָה גְּזֵירָה שֶׁמָּא יַחְזוֹר דָּבָר לְקִלְקוּלוֹ; דִּלְמָא אָתֵי לְאִחַלּוֹפֵי בְּקִיּוּם שְׁטָרוֹת דְּעָלְמָא, בְּעֵד אֶחָד – נָמֵי לָא גָּזַר; קָא מַשְׁמַע לַן.

The Gemara rejects this suggestion: No, this serves to exclude a case where only one witness testified: It was signed in my presence but it was not written in my presence. The Gemara asks: Why is it necessary to exclude this case? It might enter your mind to say: Since Rabbi Yehuda did not issue a rabbinic decree that it is invalid lest the matter return to its corrupt state, perhaps he also did not decree that it is invalid lest people will come to confuse this case with the typical situation of ratification of legal documents, which cannot be performed with one witness. Consequently, the baraita teaches us that although Rabbi Yehuda is not concerned about people forgetting the halakha and therefore holds that there is no longer any reason to be worried about the document not being written for her sake ab initio, nevertheless he is still concerned that a bill of divorce might be confused with other legal documents.

אִתְּמַר נָמֵי, אָמַר רַב יְהוּדָה: שְׁנַיִם שֶׁהֵבִיאוּ גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, בָּאנוּ לְמַחְלוֹקֶת רַבִּי יְהוּדָה וְרַבָּנַן.

It was also stated, similar to Rabbi Yoḥanan’s statement, but in the name of a different amora, that Rav Yehuda says: With regard to two people who brought a bill of divorce from a country overseas, we have arrived at the dispute between Rabbi Yehuda and the Rabbis.

רַבָּה בַּר בַּר חָנָה חֲלַשׁ, עוּל לְגַבֵּיהּ רַב יְהוּדָה וְרַבָּה, לְשַׁיּוֹלֵי בֵּיהּ. בְּעוֹ מִינֵּיהּ: שְׁנַיִם שֶׁהֵבִיאוּ גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, צְרִיכִין שֶׁיֹּאמְרוּ ״בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב וּבְפָנֵינוּ נֶחְתַּם״, אוֹ אֵין צְרִיכִין? אָמַר לָהֶם: אֵין צְרִיכִין – מָה אִילּוּ יֹאמְרוּ ״בְּפָנֵינוּ גֵּירְשָׁהּ״, מִי לָא מְהֵימְנִי?! אַדְּהָכִי, אֲתָא הָהוּא

§ The Gemara relates: Rabba bar bar Ḥana was weak, and Rav Yehuda and Rabba entered to visit him and to inquire about his well-being. While they were there, they raised a dilemma before him: With regard to two people who brought a bill of divorce from a country overseas, are they required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence, or are they not required to issue this declaration? He said to them: They are not required to say it, for the following reason: What if they said: She was divorced in our presence, wouldn’t they be deemed credible? Therefore, they do not have to state the declaration. In the meantime, while they were sitting there, in came a certain

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

Retirement and Covid converged to provide me with the opportunity to commit to daily Talmud study in October 2020. I dove into the middle of Eruvin and continued to navigate Seder Moed, with Rabannit Michelle as my guide. I have developed more confidence in my learning as I completed each masechet and look forward to completing the Daf Yomi cycle so that I can begin again!

Rhona Fink
Rhona Fink

San Diego, United States

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I had no formal learning in Talmud until I began my studies in the Joint Program where in 1976 I was one of the few, if not the only, woman talmud major. It was superior training for law school and enabled me to approach my legal studies with a foundation . In 2018, I began daf yomi listening to Rabbanit MIchelle’s pod cast and my daily talmud studies are one of the highlights of my life.

Krivosha_Terri_Bio
Terri Krivosha

Minneapolis, United States

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

3 years ago, I joined Rabbanit Michelle to organize the unprecedented Siyum HaShas event in Jerusalem for thousands of women. The whole experience was so inspiring that I decided then to start learning the daf and see how I would go…. and I’m still at it. I often listen to the Daf on my bike in mornings, surrounded by both the external & the internal beauty of Eretz Yisrael & Am Yisrael!

Lisa Kolodny
Lisa Kolodny

Raanana, Israel

Margo
I started my Talmud journey in 7th grade at Akiba Jewish Day School in Chicago. I started my Daf Yomi journey after hearing Erica Brown speak at the Hadran Siyum about marking the passage of time through Daf Yomi.

Carolyn
I started my Talmud journey post-college in NY with a few classes. I started my Daf Yomi journey after the Hadran Siyum, which inspired both my son and myself.

Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal
Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal

Merion Station,  USA

Beit Shemesh, Israel

A Gemara shiur previous to the Hadran Siyum, was the impetus to attend it.It was highly inspirational and I was smitten. The message for me was התלמוד בידינו. I had decided along with my Chahsmonaim group to to do the daf and take it one daf at time- without any expectations at all. There has been a wealth of information, insights and halachik ideas. It is truly exercise of the mind, heart & Soul

Phyllis Hecht.jpeg
Phyllis Hecht

Hashmonaim, Israel

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

At almost 70 I am just beginning my journey with Talmud and Hadran. I began not late, but right when I was called to learn. It is never too late to begin! The understanding patience of staff and participants with more experience and knowledge has been fabulous. The joy of learning never stops and for me. It is a new life, a new light, a new depth of love of The Holy One, Blessed be He.
Deborah Hoffman-Wade
Deborah Hoffman-Wade

Richmond, CA, United States

I decided to learn one masechet, Brachot, but quickly fell in love and never stopped! It has been great, everyone is always asking how it’s going and chering me on, and my students are always making sure I did the day’s daf.

Yafit Fishbach
Yafit Fishbach

Memphis, Tennessee, United States

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

I started Daf during the pandemic. I listened to a number of podcasts by various Rebbeim until one day, I discovered Rabbanit Farbers podcast. Subsequently I joined the Hadran family in Eruvin. Not the easiest place to begin, Rabbanit Farber made it all understandable and fun. The online live group has bonded together and have really become a supportive, encouraging family.

Leah Goldford
Leah Goldford

Edmonton, Alberta, Canada

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

I started learning Daf Yomi because my sister, Ruth Leah Kahan, attended Michelle’s class in person and suggested I listen remotely. She always sat near Michelle and spoke up during class so that I could hear her voice. Our mom had just died unexpectedly and it made me feel connected to hear Ruth Leah’s voice, and now to know we are both listening to the same thing daily, continents apart.
Jessica Shklar
Jessica Shklar

Philadelphia, United States

I began learning with Rabbanit Michelle’s wonderful Talmud Skills class on Pesachim, which really enriched my Pesach seder, and I have been learning Daf Yomi off and on over the past year. Because I’m relatively new at this, there is a “chiddush” for me every time I learn, and the knowledge and insights of the group members add so much to my experience. I feel very lucky to be a part of this.

Julie-Landau-Photo
Julie Landau

Karmiel, Israel

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

Gittin 16

הַנִּצּוֹק, וְהַקָּטַפְרֵס, וּמַשְׁקֶה טוֹפֵחַ – אֵינוֹ חִיבּוּר לֹא לְטוּמְאָה וְלֹא לְטׇהֳרָה!

A stream of water, and water descending an incline [katafres], and liquid that rendered an item moist do not connect, neither for ritual impurity nor for purity. These liquids do not connect for impurity, e.g., if impure water is in one place and becomes attached to another source of water pouring from above it, the water above is not considered attached to the impure water and is not rendered impure. They also do not connect for purity, e.g., if two collections of water are attached via the pouring of a stream, they do not join together to form the amount of water necessary to form a valid ritual bath, through which people and items can become ritually pure. If so, liquid that rendered a hand moist should not serve to attach the two halves of one’s hand when they are washed.

לָא צְרִיכָא, דְּאִיכָּא טוֹפֵחַ לְהַטְפִּיחַ. הָא נָמֵי תְּנֵינָא: טוֹפֵחַ לְהַטְפִּיחַ – חִיבּוּר!

The Gemara answers: No, this dilemma is necessary in a case where there is liquid that rendered an item moist enough to render another item moist. In other words, the half of the hand that was washed is not merely slightly moist, it is moist enough to render something else moist. The Gemara asks: We already learned this as well: With regard to liquid that rendered an item moist enough to render another item moist, it connects with other liquid. What, then, is Ilfa’s dilemma?

דִּלְמָא לְעִנְיַן מִקְוָאוֹת, וְרַבִּי יְהוּדָה הִיא. דִּתְנַן: מִקְוֶה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה מְכוּוָּנוֹת, וְיָרְדוּ שְׁנַיִם וְטָבְלוּ (שְׁנֵיהֶם בְּבַת אַחַת – טְהוֹרִים),

The Gemara suggests: Perhaps the halakha that liquid rendered an item moist enough to render another item moist joins with other liquid is stated only with regard to the issue of ritual baths, and this is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. As we learned in a mishna (Mikvaot 7:6): In the case of a ritual bath that contains precisely forty se’a of water, and two people descended and immersed in it, if both of them immersed at the same time they are ritually pure.

בְּזֶה אַחַר זֶה – רִאשׁוֹן טָהוֹר, וְהַשֵּׁנִי טָמֵא.

If they immersed sequentially, then the first person is ritually pure, as he immersed in a ritual bath that contains the requisite amount of water, but the second person is impure, because some of the water must certainly have clung to the first individual as he left the ritual bath. Consequently, after the first person’s immersion the ritual bath contained slightly less than the requisite forty se’a of water.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם הָיוּ רַגְלָיו שֶׁל רִאשׁוֹן נוֹגְעוֹת בַּמַּיִם – אַף הַשֵּׁנִי טָהוֹר.

Rabbi Yehuda says: If the first person’s feet were still touching the water in the ritual bath when the second person immersed, then the second person is also ritually pure. According to the opinion of Rabbi Yehuda, the water left on the body of the person who has immersed connects with the water in the ritual bath to constitute the requisite amount of water. Clearly, in Rabbi Yehuda’s opinion, liquid that rendered an item moist enough to render another item moist joins together with other liquid. However, this halakha was stated only with regard to a ritual bath. It remains unclear whether liquid that rendered an item moist enough to render another item moist joins with the water used to wash the second half of one’s hand. Perhaps this is the dilemma raised by Ilfa.

אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה, הֲרֵי אָמְרוּ: הַבָּא רֹאשׁוֹ וְרוּבּוֹ בְּמַיִם שְׁאוּבִין, וְטָהוֹר שֶׁנָּפְלוּ עַל רֹאשׁוֹ וְעַל רוּבּוֹ שְׁלֹשָׁה לוּגִּין מַיִם שְׁאוּבִין – טָמֵא; בָּעֵי רַבִּי יִרְמְיָה: חֶצְיוֹ בְּבִיאָה וְחֶצְיוֹ בִּנְפִילָה, מַאי? תֵּיקוּ.

The Gemara cites another question with regard to this issue. Rabbi Yirmeya says: They said in a mishna (Zavim 5:12): In the case of one whose head and most of his body enter into drawn water after he immersed himself in a ritual bath to purify himself, and a ritually pure person concerning whom three log of drawn water fell on his head and most of his body, both of these people are ritually impure. With regard to this mishna, Rabbi Yirmeya raises a dilemma: If half of a person became purified by entering into drawn water and half of him became purified by having water fall on him, what is the halakha? Do these acts join together to render him ritually impure or not? No answer is found, and therefore the Gemara says that the dilemma shall stand unresolved.

אָמַר רַב פָּפָּא, הֲרֵי אָמְרוּ: בַּעַל קֶרִי חוֹלֶה, שֶׁנָּתְנוּ עָלָיו תִּשְׁעָה קַבִּין מַיִם – טָהוֹר; בָּעֵי רַב פָּפָּא: חֶצְיוֹ בִּטְבִילָה וְחֶצְיוֹ בִּנְתִינָה, מַאי? תֵּיקוּ.

Similarly, Rav Pappa says: They said in a mishna (Mikvaot 3:4): In the case of a sick person who experienced a seminal emission, who had nine kav of drawn water poured over him, this is sufficient to render him ritually pure. He need not immerse himself in a ritual bath. Rav Pappa raises a dilemma: If half of him is purified by immersion and half of him through this act of pouring, what is the halakha? No answer is found for this dilemma either, and the Gemara says that it shall stand unresolved.

אֶחָד אוֹמֵר ״בְּפָנַי נִכְתַּב״ וְאֶחָד אוֹמֵר כּוּ׳: אָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר יְהוּדָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁאֵין הַגֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם, אֲבָל גֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם –

§ The mishna taught that if one says: It was written in my presence, and one says: It was signed in my presence, the bill of divorce is invalid. Rav Shmuel bar Yehuda says that Rabbi Yoḥanan says: They taught that the document is invalid only if the bill of divorce was not produced by both of them in court. In other words, this halakha applies only if they were not both agents for bringing this bill of divorce. Rather, one of them alone fulfilled this role and he did not say: It was written in my presence and it was signed in my presence, in accordance with the rabbinic decree. However, if the bill of divorce was produced by both of them,

כָּשֵׁר. אַלְמָא קָסָבַר שְׁנַיִם שֶׁהֵבִיאוּ גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, אֵין צְרִיכִין שֶׁיֹּאמְרוּ: ״בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב וּבְפָנֵינוּ נֶחְתַּם״.

it is valid. The Gemara comments: Apparently, Rabbi Yoḥanan holds that two people who brought a bill of divorce from a country overseas are not required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: אֶלָּא מֵעַתָּה, סֵיפָא דְּקָתָנֵי: שְׁנַיִם אוֹמְרִים ״בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב״ וְאֶחָד אוֹמֵר ״בְּפָנַי נֶחְתַּם״ – פָּסוּל, וְרַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר;

Abaye said to Rav Shmuel bar Yehuda: If that is so, if the mishna is referring specifically to a case where the document was not produced by both of them, consider the latter clause of the mishna, which teaches: If two people say: It was written in our presence, and one person says: It was signed in my presence, it is invalid, and Rabbi Yehuda deems it valid.

טַעְמָא דְּאֵין הַגֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם, הָא גֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם – מַכְשְׁרִי רַבָּנַן?! אֲמַר לֵיהּ: אִין.

The Gemara infers: The reason this document is invalid is specifically due to the fact that the bill of divorce was not produced by both of them, but if the bill of divorce was produced by both of them would the Rabbis deem it valid? Rav Shmuel bar Yehuda said to Abaye: Yes, the Rabbis would deem this bill of divorce valid.

וְכִי אֵין גֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם בְּמַאי פְּלִיגִי? מָר סָבַר: גָּזְרִינַן דִּלְמָא אָתְיָא לְאִיחַלּוֹפֵי בְּקִיּוּם שְׁטָרוֹת דְּעָלְמָא – בְּעֵד אֶחָד; וּמָר סָבַר: לָא גָּזְרִינַן.

The Gemara asks: And in a case where the bill of divorce was not produced by both of them, with regard to what underlying principle do they disagree? The Gemara explains: One Sage, the Rabbis, holds: The Sages decree that it is invalid lest people will come to confuse this case with the typical situation of ratification of legal documents. In other words, they will think it is possible to ratify other documents by the testimony of one witness. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that the Sages do not decree that it is invalid for this reason.

לִישָּׁנָא אַחֲרִינָא אָמְרִי לַהּ: אָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר יְהוּדָה, אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אֲפִילּוּ גֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם – פָּסוּל. אַלְמָא קָסָבַר שְׁנַיִם שֶׁהֵבִיאוּ גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, צְרִיכִין שֶׁיֹּאמְרוּ ״בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב וּבְפָנֵינוּ נֶחְתַּם״.

Some say another version of this discussion: Rav Shmuel bar Yehuda says that Rabbi Yoḥanan says: Even a bill of divorce produced by both of them is invalid. The Gemara comments: Apparently, Rabbi Yoḥanan holds that if two people brought a bill of divorce from a country overseas they are required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: אֶלָּא מֵעַתָּה, סֵיפָא דְּקָתָנֵי: שְׁנַיִם אוֹמְרִים ״בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב״ וְאֶחָד אוֹמֵר ״בְּפָנַי נֶחְתַּם״ – פָּסוּל, וְרַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר; אֲפִילּוּ גֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי שְׁנֵיהֶם פָּסְלִי רַבָּנַן?! אֲמַר לֵיהּ: אִין.

Abaye said to him: If that is so, consider the latter clause of the mishna, which teaches: If two people say: It was written in our presence, and one person says: It was signed in my presence, then the document is invalid. And Rabbi Yehuda deems it valid. Is it true to say that even when the bill of divorce was produced by both of them the Rabbis deem it invalid? Rav Shmuel bar Yehuda said to him: Yes.

בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי? מָר סָבַר: לְפִי שֶׁאֵין בְּקִיאִין לִשְׁמָהּ, וּמָר סָבַר: לְפִי שֶׁאֵין עֵדִים מְצוּיִין לְקַיְּימוֹ.

The Gemara asks: With regard to what principle do the tanna’im disagree? The Gemara answers: One Sage, the Rabbis, holds that the reason for the declaration: It was written in my presence and it was signed in my presence, is because the people who live overseas are not experts in writing a bill of divorce for her sake. Consequently, it is necessary for them to testify about both the writing and the signing for her sake, in accordance with the rabbinic decree, even when two people bring the bill of divorce. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that the reason for the declaration is because there are no witnesses available to ratify it, and when two people bring a bill of divorce there are people available to ratify it, and therefore the declaration is unnecessary.

לֵימָא דְּרַבָּה וְרָבָא תַּנָּאֵי הִיא? לָא; רָבָא מְתָרֵץ כְּלִישָּׁנָא קַמָּא,

The Gemara asks: If so, shall we say that the disagreement of Rabba and Rava with regard to the two reasons for the declaration is a dispute between tanna’im? The Gemara rejects this suggestion: No, as Rava resolves this issue and explains it in accordance with the first version, that the Rabbis agree that two people who bring a bill of divorce are not required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence. Consequently, it is possible that both opinions concur that an agent is required to say: It was written in my presence and it was signed in my presence, so that witnesses will be available to ratify it.

וְרַבָּה אָמַר לָךְ: דְּכוּלֵּי עָלְמָא בָּעֵינַן לִשְׁמָהּ, וְהָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – לְאַחַר שֶׁלָּמְדוּ;

And Rabba could have said to you, in accordance with the second formulation of Rabbi Yoḥanan’s statement, i.e., two people who bring a bill of divorce are also required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence, that everyone agrees that we require them to issue the declaration because people are not experts in the halakha that it must be written for her sake. And with what are we dealing here? We are dealing with the period after they learned to write a bill of divorce for her sake even overseas.

וּבִגְזֵירָה שֶׁמָּא יַחְזוֹר הַדָּבָר לְקִלְקוּלוֹ קָמִיפַּלְגִי – דְּמָר סָבַר גָּזְרִינַן, וּמָר סָבַר לָא גָּזְרִינַן.

And they disagree with regard to whether there is a rabbinic decree that the bill of divorce is invalid lest the matter return to its corrupt state, i.e., the residents overseas will forget that a bill of divorce must be written for the woman’s sake. As one Sage, the Rabbis, holds: The Sages decree that it is invalid for this reason, and therefore the declaration is still required even after they learned. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds: The Sages do not decree that it is invalid lest they forget the halakha.

וְלִיפְלוֹג נָמֵי רַבִּי יְהוּדָה בְּרֵישָׁא! הָא אִתְּמַר עֲלַהּ, אָמַר עוּלָּא: חָלוּק הָיָה רַבִּי יְהוּדָה אַף בָּרִאשׁוֹנָה.

The Gemara asks: But if so, let Rabbi Yehuda disagree also with regard to the first clause of the mishna, concerning the case where one agent says: It was written in my presence, and the other agent says: It was signed in my presence. Why does he disagree only about a case where two say that the document was written in their presence? The Gemara answers: Rabbi Yehuda disagrees even with regard to the first clause, as it was already stated with regard to the mishna that Ulla said: Rabbi Yehuda was in disagreement even with regard to the first clause.

מֵתִיב רַב אוֹשַׁעְיָא לְעוּלָּא: רַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר בְּזוֹ וְלֹא בְּאַחֶרֶת. מַאי, לָאו לְמַעוֹטֵי אֶחָד אוֹמֵר ״בְּפָנַי נִכְתַּב״ וְאֶחָד אוֹמֵר ״בְּפָנַי נֶחְתַּם״?!

Rav Oshaya raises an objection to the opinion of Ulla from the following baraita (Tosefta 2:2): Rabbi Yehuda deems the bill of divorce valid in this case but not in another case. What, is it not correct to say that this serves to exclude a case where one says: It was written in my presence, and one says: It was signed in my presence?

לָא, לְמַעוֹטֵי ״בְּפָנַי נֶחְתַּם אֲבָל לֹא בְּפָנַי נִכְתַּב״ – סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא: הוֹאִיל וְלָא גָּזַר רַבִּי יְהוּדָה גְּזֵירָה שֶׁמָּא יַחְזוֹר דָּבָר לְקִלְקוּלוֹ; דִּלְמָא אָתֵי לְאִחַלּוֹפֵי בְּקִיּוּם שְׁטָרוֹת דְּעָלְמָא, בְּעֵד אֶחָד – נָמֵי לָא גָּזַר; קָא מַשְׁמַע לַן.

The Gemara rejects this suggestion: No, this serves to exclude a case where only one witness testified: It was signed in my presence but it was not written in my presence. The Gemara asks: Why is it necessary to exclude this case? It might enter your mind to say: Since Rabbi Yehuda did not issue a rabbinic decree that it is invalid lest the matter return to its corrupt state, perhaps he also did not decree that it is invalid lest people will come to confuse this case with the typical situation of ratification of legal documents, which cannot be performed with one witness. Consequently, the baraita teaches us that although Rabbi Yehuda is not concerned about people forgetting the halakha and therefore holds that there is no longer any reason to be worried about the document not being written for her sake ab initio, nevertheless he is still concerned that a bill of divorce might be confused with other legal documents.

אִתְּמַר נָמֵי, אָמַר רַב יְהוּדָה: שְׁנַיִם שֶׁהֵבִיאוּ גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, בָּאנוּ לְמַחְלוֹקֶת רַבִּי יְהוּדָה וְרַבָּנַן.

It was also stated, similar to Rabbi Yoḥanan’s statement, but in the name of a different amora, that Rav Yehuda says: With regard to two people who brought a bill of divorce from a country overseas, we have arrived at the dispute between Rabbi Yehuda and the Rabbis.

רַבָּה בַּר בַּר חָנָה חֲלַשׁ, עוּל לְגַבֵּיהּ רַב יְהוּדָה וְרַבָּה, לְשַׁיּוֹלֵי בֵּיהּ. בְּעוֹ מִינֵּיהּ: שְׁנַיִם שֶׁהֵבִיאוּ גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, צְרִיכִין שֶׁיֹּאמְרוּ ״בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב וּבְפָנֵינוּ נֶחְתַּם״, אוֹ אֵין צְרִיכִין? אָמַר לָהֶם: אֵין צְרִיכִין – מָה אִילּוּ יֹאמְרוּ ״בְּפָנֵינוּ גֵּירְשָׁהּ״, מִי לָא מְהֵימְנִי?! אַדְּהָכִי, אֲתָא הָהוּא

§ The Gemara relates: Rabba bar bar Ḥana was weak, and Rav Yehuda and Rabba entered to visit him and to inquire about his well-being. While they were there, they raised a dilemma before him: With regard to two people who brought a bill of divorce from a country overseas, are they required to say: It was written in our presence and it was signed in our presence, or are they not required to issue this declaration? He said to them: They are not required to say it, for the following reason: What if they said: She was divorced in our presence, wouldn’t they be deemed credible? Therefore, they do not have to state the declaration. In the meantime, while they were sitting there, in came a certain

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete