Today's Daf Yomi
June 28, 2023 | ט׳ בתמוז תשפ״ג
-
This month's learning is sponsored by Leah Goldford in loving memory of her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Bat Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.
-
Masechet Gittin is sponsored by Elaine and Saul Schreiber in honor of their daughter-in-law Daniela Schreiber on receiving her Master of Science in Marriage and Family Therapy.
Gittin 43
Can a master sell the potential k’nas (fine) payment that the master would receive in the event that an ox gored his/her slave and killed him? They bring a source to answer the question, but it is inconclusive. There is a debate regarding a half-slave/half-free man who betroths a woman or a man who betroths a woman who is half maidservant/half-free – is the kiddushin valid? Is it the same as one who betroths half a woman or is there reason to distinguish between the cases? If she was betrothed before she was entirely freed and then freed, does the emancipation cancel the kiddushin or complete it? There was a case where they forced an owner to release his half-maidservant/half-free woman. Was it because they held like Rabbi Yochanan ben Broka that also women are commanded to procreate or was it to protect her as men were taking advantage of her since she was unable to be married? The rabbis penalized those who sold their slaves to a Gentile or Jewish owner outside of Israel. Do they need to also give them an emancipation document? If one used a slave as collateral for a loan to a gentile, at what stage is the slave considered freed?
Podcast: Play in new window | Download
Podcast (דף-יומי-לנשים): Play in new window | Download
דלמא מודה ומיפטר
Perhaps he will admit his obligation and become exempt from his obligation to pay, for one who admits that he is required to pay a penalty before the court obligates him to pay it is exempt.
ותבעי לרבנן עד כאן לא קאמרי רבנן אין אדם מקנה דבר שלא בא לעולם אלא כגון פירות דקל דהשתא מיהא ליתנהו אבל הכא הא קאי שור והא קאי עבד מאי
And you could raise this dilemma according to the opinion of the Rabbis as well, as the Rabbis state that a person cannot transfer ownership of an entity that has not yet come into the world only in a case such as the produce of a date palm, which now, at least, is not in the world. However, here, the ox is standing and the slave is standing, and there is no need for any change in the reality. What is the halakha in this case?
אמר רבי אבא תא שמע ויליד בית מה תלמוד לומר אם קנין כסף אוכל יליד בית לא כל שכן
Rabbi Abba said: Come and hear a proof based on a halakhic exposition of the verse that details those who may partake of teruma. The verse states: “But if a priest buys any person, the purchase of his money, he may eat of it; and those who are born in his house, they may eat of his bread” (Leviticus 22:11), and the Sages expound as follows: What is the meaning when the verse states: “And those who are born in his house”? If a slave, who is the purchase of his money, may partake of teruma, then in the case of those slaves who are born to the priest in his house, is it not all the more so that they should be able to partake of teruma?
אילו כן הייתי אומר מה קנין כסף שיש בו שוה כסף אוכל אף יליד בית שיש בו שוה כסף אוכל ומנין שאף על פי שאינו שוה כלום תלמוד לומר יליד בית מכל מקום
The baraita continues: If so, if the halakha that a born slave may partake of teruma is derived only due to this a fortiori inference, I would have said: Just as with regard to the purchase of his money it is only one who has monetary value that partakes, so too, with regard to one born in his house, only one who has monetary value partakes. And from where is it derived that the same halakha applies when a born slave is not worth anything, e.g., in the case of a newborn, who cannot perform any labor? The verse states: “Those who are born in his house,” in any case, regardless of their present monetary value.
ועדיין אני אומר יליד בית בין שיש בו שוה כסף בין שאין בו שוה כסף אוכל קנין כסף יש בו שוה כסף אוכל אין בו שוה כסף אינו אוכל תלמוד לומר קנין כספו ויליד ביתו מה יליד בית אף על פי שאינו שוה כלום אוכל אף קנין כספו אף על פי שאינו שוה כלום אוכל
The baraita continues: And I still say that perhaps one born in the priest’s house may partake of teruma whether he has monetary value or whether he does not have monetary value. But with regard to a slave purchased of the priest’s money, when he has monetary value, he may partake; when he does not have monetary value, he may not partake. The verse states: “The purchase of his money…and those who are born in his house, they may eat of his bread” (Leviticus 22:11). The verse compares the two, indicating: Just as one born in the priest’s house may partake of teruma although he is not worth anything, so too, the purchase of his money may partake of teruma although he is not worth anything. In any event, it is clear from this baraita that it is possible for a slave to have no monetary value.
ואי סלקא דעתך עבד שמכרו רבו לקנס מכור מי איכא עבדא דלא מזדבין לקנסא אין איכא עבד טרפה
Rabbi Abba now states his proof. And if it enters your mind to say that a slave whose master sold him to another person only with regard to the penalty is sold, is there a slave that cannot be sold with regard to the penalty? Even if he cannot perform any labor, he still has value in that he can be sold with regard to the penalty. The Gemara answers: Yes, there is the case of a slave who has a wound that will cause him to die within twelve months [tereifa]. Since he will die from an injury that is already present, one would not be required to pay a penalty if one’s ox gored him.
והא חזי למיקם קמיה במנוול ומוכה שחין
The Gemara challenges: But isn’t he fit to stand before his master in honor, even if he cannot perform any other service, so he has some value as a slave? The Gemara answers: This baraita is referring to a slave who is not only a tereifa and for whom there is no penalty, but is also disgusting [menuvval] or afflicted with boils [mukeh sheḥin]. It would not be a display of honor for the slave to stand before the master, and therefore he is worthless. This question of the Gemara remains unresolved.
איבעיא להו מי שחציו עבד וחציו בן חורין שקידש בת חורין מהו אם תמצא לומר בן ישראל שאמר לבת ישראל התקדשי לחציי מקודשת דחזיא לכוליה הא לא חזיא לכוליה
§ A dilemma was raised before the Sages: In the case of one who is a half-slave half-freeman who betrothed a free woman, what is the halakha? The Gemara discusses the elements of this question: If you say that this should be compared to a Jewish man who said to a Jewish woman: Become betrothed to half of me, and the halakha is that she is betrothed, this is because she is fit to marry all of him. However, in this case one could say that she is not fit to marry all of him because he is a half-slave, so it is not a valid betrothal.
ואם תמצא לומר בן ישראל המקדש חצי אשה אינה מקודשת דשייר בקנינו והא עבד לא שייר בקנינו מאי
However, if you say that this should be compared to the case of a Jewish man who betroths half a woman, where the halakha is that she is not betrothed because he left a portion of the woman out of his acquisition, as betrothal acquires a complete woman and not half of a woman, but this slave did not leave any part of her out of his acquisition, as his Jewish half betrothed her fully. What is the halakha in this case?
תא שמע המית מי שחציו עבד וחציו בן חורין נותן חצי קנס לרבו וחצי כופר ליורשיו ואי אמרת קידושיו לאו קידושין יורשין מנא ליה
The Gemara suggests: Come and hear a proof based on that which is taught in a baraita: If an ox killed a half-slave half-freeman, then the owner of the ox gives half of a penalty, i.e., fifteen shekels, to his master and half of a ransom, i.e., half of the value of the deceased, to his heirs. And if you say that his betrothal is not a valid betrothal, and the half-slave half-freeman may not marry a woman, then from where does he have heirs? It must be that he may betroth and marry a woman, and as a result he can have heirs.
אמר רב אדא בר אהבה כשעשאו טרפה ומאי יורשיו נפשיה
Rav Adda bar Ahava says: This is referring to a case where the ox did not actually kill him. Rather, it made him a tereifa, and a tereifa is like a dead person. And what is the meaning of: His heirs? It means the half-slave half-freeman himself.
אמר רבא שתי תשובות בדבר חדא דיורשיו קתני ועוד כופר הוא ואמר ריש לקיש כופר אין משתלם אלא לאחר מיתה אלא אמר רבא ראוי ליטול ואין לו
Rava said that there are two refutations of your statement: One is that it teaches: His heirs, and it is not reasonable to say that this is referring to the victim himself. And furthermore, it is referring to ransom here, and Reish Lakish says: Ransom is paid only after the death of the victim but not while he is still alive, even if he is a tereifa. Rather, Rava says: When the baraita states that half of the ransom is given to his heirs, it means that it is fitting for heirs to take the ransom, but he does not actually have heirs.
אמר רבא כשם שהמקדש חצי אשה אינה מקודשת כך חציה שפחה וחציה בת חורין שנתקדשה אין קדושיה קדושין
§ Rava says: Just as the halakha is that in the case of one who betroths half a woman, she is not betrothed, so too, if there is a half-maidservant half-free woman who was betrothed, then her betrothal is not a valid betrothal.
דרש רבה בר רב הונא כשם שהמקדש חצי אשה אינה מקודשת כך חציה שפחה וחציה בת חורין שנתקדשה אינה מקודשת אמר ליה רב חסדא מי דמי התם שייר בקנינו הכא לא שייר בקנינו
The Gemara says: Rabba bar Rav Huna taught this halakha in public: Just as the halakha is that in the case of one who betroths half a woman, she is not betrothed, so too, if there is a half-maidservant half-free woman who was betrothed, then her betrothal is not a valid betrothal. Rav Ḥisda said to him as a question: Are the cases comparable? There, where he betroths half a woman, he leaves a portion of the woman out of his acquisition. That is why the betrothal does not take effect. However, here, she was a half-maidservant half-free woman when he betrothed her, and he did not leave a portion of the woman out of his acquisition, so the betrothal should take effect.
הדר אוקים רבה בר רב הונא אמורא עליה ודרש והמכשלה הזאת תחת ידיך אין אדם עומד על דברי תורה אלא אם כן נכשל בהן אף על פי שאמרו המקדש חצי אשה אינה מקודשת אבל חציה שפחה וחציה בת חורין שנתקדשה קדושיה קדושין מאי טעמא התם שייר בקנינו הכא לא שייר בקנינו
Rabba bar Rav Huna went back and placed an interpreter before him so that he could tell the public that he had been wrong, and he interpreted a verse homiletically. The verse states: “And let this stumbling-block be under your hand” (Isaiah 3:6). A person does not understand statements of Torah unless he stumbles in them. Therefore, I retract my previous statement and say that although the Sages said that in the case of one who betroths half a woman, she is not betrothed, however, if there was a half-maidservant half-free woman who was betrothed, then her betrothal is a valid betrothal. What is the reason for the distinction? There, he left a portion of the woman out of his acquisition; here, he did not leave a portion of the woman out of his acquisition.
אמר רב ששת כשם שהמקדש חצי אשה אינה מקודשת כך חציה שפחה וחציה בת חורין שנתקדשה אין קידושיה קידושין ואם לחשך אדם לומר איזו היא שפחה חרופה זו שחציה שפחה וחציה בת חורין המאורסה לעבד עברי אלמא בת איתרוסי היא אמור לו כלך אצל רבי ישמעאל שהוא אומר בשפחה כנענית המאורסה לעבד עברי
Rav Sheshet said in response to this: Just as the halakha is that in the case of one who betroths half a woman, she is not betrothed, so too, if there is a half-maidservant half-free woman who was betrothed, then her betrothal is not a valid betrothal. And if a person whispers to you [leḥashekha], saying, based on what was taught in a baraita: Who is the designated maidservant mentioned in the Torah? This is a woman who is a half-maidservant half-free woman who is betrothed to a Hebrew slave, apparently indicating that she can be betrothed, then say to him: Go to the opinion of Rabbi Yishmael, for he says that this is not referring to a woman who is a half-slave, but rather to a Canaanite maidservant betrothed to a Hebrew slave.
ושפחה כנענית בת איתרוסי היא אלא מאי אית לך למימר מאי מאורסת מיוחדת הכא נמי מאי מאורסת מיוחדת
Rav Sheshet questions his own statement: But can a Canaanite maidservant be betrothed? Rather, what have you to say: What is the meaning of the word betrothed in the statement of Rabbi Yishmael? It means that she is designated for him, and it is not actual betrothal. Here, also, in the baraita, what does it mean that the Canaanite maidservant is betrothed to a Hebrew slave? It means that she is designated to cohabit with him, but they are not in fact betrothed.
אמר רב חסדא חציה שפחה וחציה בת חורין שנתקדשה לראובן ונשתחררה וחזרה ונתקדשה לשמעון ומתו שניהם מתייבמת ללוי
Rav Ḥisda says: If there was a half-maidservant half-free woman who was betrothed to Reuven, and afterward she was emancipated entirely, and she went back and was betrothed to Shimon his brother, and both brothers died without children, then she enters into levirate marriage with Levi, the third brother, because she was considered to be the complete wife of only one of the brothers,
ואין אני קורא בה אשת שני מתים מה נפשך אי קדושי דראובן קדושין קדושי דשמעון לאו קדושין ואי קדושי דשמעון קדושין קדושי דראובן לאו קדושין
and I do not declare her to be the wife of two dead men. The halakha is that a yevama whose requirement for levirate marriage results from marriage to two brothers does not enter into levirate marriage at all. Here, that halakha does not apply, as whichever way you look at it, she was not married to two brothers: If Reuven’s betrothal was a valid betrothal, then Shimon’s betrothal was not a valid betrothal, and she is only Reuven’s widow. And if Shimon’s betrothal was a valid betrothal, it could only be that Reuven’s betrothal was not a valid betrothal. Either way, she had been married to only one of the brothers, and therefore she enters into levirate marriage with the third.
איתמר חציה שפחה וחציה בת חורין שנתקדשה לראובן ונשתחררה וחזרה ונתקדשה לשמעון רב יוסף בר חמא אמר רב נחמן פקעו קדושי ראשון רבי זירא אמר רב נחמן גמרו קדושי ראשון
It was stated: If there was a half-maidservant half-free woman who was betrothed to Reuven, and afterward she was emancipated entirely, and she went back and was betrothed to Shimon, who in this case was not the brother of Reuven, then Rav Yosef bar Ḥama says that Rav Naḥman says: Through her emancipation the first betrothal was entirely abrogated, and the second betrothal takes effect. Rabbi Zeira says that Rav Naḥman says: The first betrothal was completed. Reuven’s betrothal took effect immediately once she was emancipated. Consequently, Shimon’s betrothal did not take effect at all.
אמר רבי זירא כוותיה דידי מסתברא דכתיב לא יומתו כי לא חופשה הא חופשה יומתו
Rabbi Zeira says: It stands to reason in accordance with my opinion, as it is written with regard to one who engages in sexual intercourse with a designated maidservant: “They shall not be put to death, because she was not free” (Leviticus 19:20), and one can infer: But if she was free, then they will be put to death, because she is a married woman. This teaches that her betrothal is complete once she is emancipated.
אמר ליה אביי ולתנא דבי רבי ישמעאל דאמר בשפחה כנענית המאורסת לעבד עברי הכי נמי דכי חופשה יומתו אלא מאי אית לך למימר שחופשה וחזרה ונתקדשה הכא נמי שחופשה וחזרה ונתקדשה
Abaye said to him: And according to the tanna of the school of Rabbi Yishmael, who says: It is referring to a Canaanite maidservant betrothed to a Hebrew slave, so too, will you say that when she is free they are put to death? Once she is free, her betrothal to a Hebrew slave certainly is abrogated. Rather, what have you to say in order to understand the inference from the verse according to Rabbi Yishmael? That is a case where she was free, and she then went back and was betrothed. Here too, even if the verse is discussing a half-maidservant half-free woman, they will be put to death only in a case where she was free and she then went back and was betrothed, but the emancipation itself does not complete her earlier betrothal.
אמר רב הונא בר קטינא אמר רבי יצחק מעשה באשה אחת שחציה שפחה וחציה בת חורין וכפו את רבה ועשאה בת חורין כמאן כרבי יוחנן בן ברוקה דאמר על שניהם הוא אומר ויברך אותם אלהים ויאמר וגו׳ פרו ורבו ומלאו וגו׳
§ Rav Huna bar Ketina says that Rabbi Yitzḥak says: An incident occurred involving one woman who was a half-maidservant half-free woman, and they forced her master to emancipate her, and he made her a free woman. The Gemara asks: In accordance with whose opinion is it? Is it in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, who says: For both Adam and Eve the verse states: “And God blessed them, and God said to them: Be fruitful, and multiply, and replenish the earth and subdue it” (Genesis 1:28), indicating that the mitzva to procreate is incumbent upon women as well, and therefore a half-maidservant half-free woman must be freed to enable her to procreate?
אמר רב נחמן בר יצחק לא מנהג הפקר נהגו בה
Rav Naḥman bar Yitzḥak said: No, it need not be in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, as the reason that he was forced to emancipate her was because she was unable to marry, and other men took liberties with her, i.e., engaged in intercourse with her. Consequently, the court forced her master to emancipate her so that she could marry.
מתני׳ המוכר עבדו לגוים או לחוצה לארץ יצא בן חורין
MISHNA: In a case of one who sells his slave to gentiles, or even to a Jew outside of Eretz Yisrael, the slave is emancipated. Since the slave, who is partially obligated in the fulfillment of mitzvot, would be restricted in his ability to fulfill them in his new situation, either because he would be under the authority of a gentile or because he will no longer be in Eretz Yisrael, the Sages penalized his original owner that he should become a freeman, so that if he succeeds in escaping his new owner, he is a full-fledged freeman.
גמ׳ תנו רבנן המוכר עבדו לגוים יצא לחירות וצריך גט שחרור מרבו ראשון אמר רבן שמעון בן גמליאל במה דברים אמורים שלא כתב עליו אונו אבל כתב עליו אונו זהו שחרורו
GEMARA: The Sages taught (Tosefta, Avoda Zara 3:16): In a case of one who sells his slave to gentiles, the slave is emancipated, but nevertheless requires a bill of manumission from his first master. Rabban Shimon ben Gamliel said: In what case is this statement said? When the master did not write a document for him, but if he wrote a document for him, then this is his emancipation and he does not require a bill of manumission.
מאי אונו אמר רב ששת דכתב ליה הכי לכשתברח ממנו אין לי עסק בך
The Gemara asks: What is the nature of this document? Rav Sheshet said: He writes to him like this: When you will escape from the gentile, I have no business with you. Even though this is not an explicit bill of manumission, it is sufficient for him to be considered a freeman.
תנו רבנן לוה עליו מן הגוי כיון שעשה לו גוי נמוסו יצא לחירות מאי נמוסו אמר רב הונא בר יהודה נשקי
§ The Sages taught: If he borrows from a gentile on the basis of the slave, i.e., using the slave as collateral so that the creditor can collect the slave in payment of the debt in the event that the debtor defaults, then once the gentile behaves with the slave according to his law [nimmuso], the slave is emancipated, just like a slave who is sold to a gentile. The Gemara asks: What is defined as: His law? The Gemara answers: Rav Huna bar Yehuda said: He places a seal [nashkei] upon him.
מתיב רב ששת האריסין והחכירות ואריסי בתי אבות וגוי שמשכן שדהו לישראל אף על פי שעשה לו נמוסו פטורה מן המעשר
Rav Sheshet raises an objection to this based on a baraita (Tosefta, Terumot 2:11): If there was a field owned by a gentile, but there were Jewish sharecroppers, or Jewish tenant farmers, or Jewish family sharecroppers, i.e., an entire family of sharecroppers who work a field generation after generation; or in the case of a gentile who mortgaged his field to a Jew, then even though the gentile acted for the Jew based on his, the Jew’s, law, the field is exempt from tithes, because the field belongs to a gentile. It is not considered as if it were transferred to the Jew.
ואי סלקא דעתך נשקי שדה בת נשקי היא אלא אמר רב ששת זמן
And if it enters your mind that the phrase: His law, means a seal, is a field able to be sealed? Rather, Rav Sheshet says: The expression: He acted for him based on his law, means time. In other words, a deadline was set and if the debt was not paid by the given date the slave would automatically be transferred to the possession of the gentile.
קשיא זמן אזמן לא קשיא הא דמטא זמניה הא דלא מטא זמניה
The Gemara asks: If that is so, there is a difficulty with regard to the issue of time in the case of the slave and the issue of time in the case of the field. In the case of the slave the halakha is that after the set time, he leaves the debtor’s authority and is emancipated, while in the case of the field its produce does not become obligated to be tithed like the produce of a Jew’s field after that set time. The Gemara answers: This is not difficult, since the following distinction can be made: This, the case of the slave who is emancipated, is referring to when his time to be transferred has arrived, and this, the case of the field, is referring to where its time to be transferred has not yet arrived.
אלא גבי עבד דמטא זמניה צריכא למימר אלא אידי ואידי דלא מטא זמניה ולא קשיא הא לגופא והא לפירא
The Gemara asks: But with regard to a slave whose time to be transferred has arrived, does it need to be said that he is emancipated? Isn’t it obvious that once he is transferred to the authority of the gentile, he is emancipated, just as in the case of a sale? Rather, the Gemara offers a different explanation: This case and that case are referring to when his time to be transferred has not yet arrived, and it is not difficult: This, the case of the slave who is emancipated, is with regard to the slave himself, as the slave himself is to be transferred to the gentile, and that case is with regard to the produce. In other words, the Jewish creditor has the rights to the produce of the field, but he does not take possession of the actual field. Therefore, it remains exempt from tithes.
-
This month's learning is sponsored by Leah Goldford in loving memory of her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Bat Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.
-
Masechet Gittin is sponsored by Elaine and Saul Schreiber in honor of their daughter-in-law Daniela Schreiber on receiving her Master of Science in Marriage and Family Therapy.
Subscribe to Hadran's Daf Yomi
Want to explore more about the Daf?
See insights from our partners, contributors and community of women learners
Gittin 43
The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria
דלמא מודה ומיפטר
Perhaps he will admit his obligation and become exempt from his obligation to pay, for one who admits that he is required to pay a penalty before the court obligates him to pay it is exempt.
ותבעי לרבנן עד כאן לא קאמרי רבנן אין אדם מקנה דבר שלא בא לעולם אלא כגון פירות דקל דהשתא מיהא ליתנהו אבל הכא הא קאי שור והא קאי עבד מאי
And you could raise this dilemma according to the opinion of the Rabbis as well, as the Rabbis state that a person cannot transfer ownership of an entity that has not yet come into the world only in a case such as the produce of a date palm, which now, at least, is not in the world. However, here, the ox is standing and the slave is standing, and there is no need for any change in the reality. What is the halakha in this case?
אמר רבי אבא תא שמע ויליד בית מה תלמוד לומר אם קנין כסף אוכל יליד בית לא כל שכן
Rabbi Abba said: Come and hear a proof based on a halakhic exposition of the verse that details those who may partake of teruma. The verse states: “But if a priest buys any person, the purchase of his money, he may eat of it; and those who are born in his house, they may eat of his bread” (Leviticus 22:11), and the Sages expound as follows: What is the meaning when the verse states: “And those who are born in his house”? If a slave, who is the purchase of his money, may partake of teruma, then in the case of those slaves who are born to the priest in his house, is it not all the more so that they should be able to partake of teruma?
אילו כן הייתי אומר מה קנין כסף שיש בו שוה כסף אוכל אף יליד בית שיש בו שוה כסף אוכל ומנין שאף על פי שאינו שוה כלום תלמוד לומר יליד בית מכל מקום
The baraita continues: If so, if the halakha that a born slave may partake of teruma is derived only due to this a fortiori inference, I would have said: Just as with regard to the purchase of his money it is only one who has monetary value that partakes, so too, with regard to one born in his house, only one who has monetary value partakes. And from where is it derived that the same halakha applies when a born slave is not worth anything, e.g., in the case of a newborn, who cannot perform any labor? The verse states: “Those who are born in his house,” in any case, regardless of their present monetary value.
ועדיין אני אומר יליד בית בין שיש בו שוה כסף בין שאין בו שוה כסף אוכל קנין כסף יש בו שוה כסף אוכל אין בו שוה כסף אינו אוכל תלמוד לומר קנין כספו ויליד ביתו מה יליד בית אף על פי שאינו שוה כלום אוכל אף קנין כספו אף על פי שאינו שוה כלום אוכל
The baraita continues: And I still say that perhaps one born in the priest’s house may partake of teruma whether he has monetary value or whether he does not have monetary value. But with regard to a slave purchased of the priest’s money, when he has monetary value, he may partake; when he does not have monetary value, he may not partake. The verse states: “The purchase of his money…and those who are born in his house, they may eat of his bread” (Leviticus 22:11). The verse compares the two, indicating: Just as one born in the priest’s house may partake of teruma although he is not worth anything, so too, the purchase of his money may partake of teruma although he is not worth anything. In any event, it is clear from this baraita that it is possible for a slave to have no monetary value.
ואי סלקא דעתך עבד שמכרו רבו לקנס מכור מי איכא עבדא דלא מזדבין לקנסא אין איכא עבד טרפה
Rabbi Abba now states his proof. And if it enters your mind to say that a slave whose master sold him to another person only with regard to the penalty is sold, is there a slave that cannot be sold with regard to the penalty? Even if he cannot perform any labor, he still has value in that he can be sold with regard to the penalty. The Gemara answers: Yes, there is the case of a slave who has a wound that will cause him to die within twelve months [tereifa]. Since he will die from an injury that is already present, one would not be required to pay a penalty if one’s ox gored him.
והא חזי למיקם קמיה במנוול ומוכה שחין
The Gemara challenges: But isn’t he fit to stand before his master in honor, even if he cannot perform any other service, so he has some value as a slave? The Gemara answers: This baraita is referring to a slave who is not only a tereifa and for whom there is no penalty, but is also disgusting [menuvval] or afflicted with boils [mukeh sheḥin]. It would not be a display of honor for the slave to stand before the master, and therefore he is worthless. This question of the Gemara remains unresolved.
איבעיא להו מי שחציו עבד וחציו בן חורין שקידש בת חורין מהו אם תמצא לומר בן ישראל שאמר לבת ישראל התקדשי לחציי מקודשת דחזיא לכוליה הא לא חזיא לכוליה
§ A dilemma was raised before the Sages: In the case of one who is a half-slave half-freeman who betrothed a free woman, what is the halakha? The Gemara discusses the elements of this question: If you say that this should be compared to a Jewish man who said to a Jewish woman: Become betrothed to half of me, and the halakha is that she is betrothed, this is because she is fit to marry all of him. However, in this case one could say that she is not fit to marry all of him because he is a half-slave, so it is not a valid betrothal.
ואם תמצא לומר בן ישראל המקדש חצי אשה אינה מקודשת דשייר בקנינו והא עבד לא שייר בקנינו מאי
However, if you say that this should be compared to the case of a Jewish man who betroths half a woman, where the halakha is that she is not betrothed because he left a portion of the woman out of his acquisition, as betrothal acquires a complete woman and not half of a woman, but this slave did not leave any part of her out of his acquisition, as his Jewish half betrothed her fully. What is the halakha in this case?
תא שמע המית מי שחציו עבד וחציו בן חורין נותן חצי קנס לרבו וחצי כופר ליורשיו ואי אמרת קידושיו לאו קידושין יורשין מנא ליה
The Gemara suggests: Come and hear a proof based on that which is taught in a baraita: If an ox killed a half-slave half-freeman, then the owner of the ox gives half of a penalty, i.e., fifteen shekels, to his master and half of a ransom, i.e., half of the value of the deceased, to his heirs. And if you say that his betrothal is not a valid betrothal, and the half-slave half-freeman may not marry a woman, then from where does he have heirs? It must be that he may betroth and marry a woman, and as a result he can have heirs.
אמר רב אדא בר אהבה כשעשאו טרפה ומאי יורשיו נפשיה
Rav Adda bar Ahava says: This is referring to a case where the ox did not actually kill him. Rather, it made him a tereifa, and a tereifa is like a dead person. And what is the meaning of: His heirs? It means the half-slave half-freeman himself.
אמר רבא שתי תשובות בדבר חדא דיורשיו קתני ועוד כופר הוא ואמר ריש לקיש כופר אין משתלם אלא לאחר מיתה אלא אמר רבא ראוי ליטול ואין לו
Rava said that there are two refutations of your statement: One is that it teaches: His heirs, and it is not reasonable to say that this is referring to the victim himself. And furthermore, it is referring to ransom here, and Reish Lakish says: Ransom is paid only after the death of the victim but not while he is still alive, even if he is a tereifa. Rather, Rava says: When the baraita states that half of the ransom is given to his heirs, it means that it is fitting for heirs to take the ransom, but he does not actually have heirs.
אמר רבא כשם שהמקדש חצי אשה אינה מקודשת כך חציה שפחה וחציה בת חורין שנתקדשה אין קדושיה קדושין
§ Rava says: Just as the halakha is that in the case of one who betroths half a woman, she is not betrothed, so too, if there is a half-maidservant half-free woman who was betrothed, then her betrothal is not a valid betrothal.
דרש רבה בר רב הונא כשם שהמקדש חצי אשה אינה מקודשת כך חציה שפחה וחציה בת חורין שנתקדשה אינה מקודשת אמר ליה רב חסדא מי דמי התם שייר בקנינו הכא לא שייר בקנינו
The Gemara says: Rabba bar Rav Huna taught this halakha in public: Just as the halakha is that in the case of one who betroths half a woman, she is not betrothed, so too, if there is a half-maidservant half-free woman who was betrothed, then her betrothal is not a valid betrothal. Rav Ḥisda said to him as a question: Are the cases comparable? There, where he betroths half a woman, he leaves a portion of the woman out of his acquisition. That is why the betrothal does not take effect. However, here, she was a half-maidservant half-free woman when he betrothed her, and he did not leave a portion of the woman out of his acquisition, so the betrothal should take effect.
הדר אוקים רבה בר רב הונא אמורא עליה ודרש והמכשלה הזאת תחת ידיך אין אדם עומד על דברי תורה אלא אם כן נכשל בהן אף על פי שאמרו המקדש חצי אשה אינה מקודשת אבל חציה שפחה וחציה בת חורין שנתקדשה קדושיה קדושין מאי טעמא התם שייר בקנינו הכא לא שייר בקנינו
Rabba bar Rav Huna went back and placed an interpreter before him so that he could tell the public that he had been wrong, and he interpreted a verse homiletically. The verse states: “And let this stumbling-block be under your hand” (Isaiah 3:6). A person does not understand statements of Torah unless he stumbles in them. Therefore, I retract my previous statement and say that although the Sages said that in the case of one who betroths half a woman, she is not betrothed, however, if there was a half-maidservant half-free woman who was betrothed, then her betrothal is a valid betrothal. What is the reason for the distinction? There, he left a portion of the woman out of his acquisition; here, he did not leave a portion of the woman out of his acquisition.
אמר רב ששת כשם שהמקדש חצי אשה אינה מקודשת כך חציה שפחה וחציה בת חורין שנתקדשה אין קידושיה קידושין ואם לחשך אדם לומר איזו היא שפחה חרופה זו שחציה שפחה וחציה בת חורין המאורסה לעבד עברי אלמא בת איתרוסי היא אמור לו כלך אצל רבי ישמעאל שהוא אומר בשפחה כנענית המאורסה לעבד עברי
Rav Sheshet said in response to this: Just as the halakha is that in the case of one who betroths half a woman, she is not betrothed, so too, if there is a half-maidservant half-free woman who was betrothed, then her betrothal is not a valid betrothal. And if a person whispers to you [leḥashekha], saying, based on what was taught in a baraita: Who is the designated maidservant mentioned in the Torah? This is a woman who is a half-maidservant half-free woman who is betrothed to a Hebrew slave, apparently indicating that she can be betrothed, then say to him: Go to the opinion of Rabbi Yishmael, for he says that this is not referring to a woman who is a half-slave, but rather to a Canaanite maidservant betrothed to a Hebrew slave.
ושפחה כנענית בת איתרוסי היא אלא מאי אית לך למימר מאי מאורסת מיוחדת הכא נמי מאי מאורסת מיוחדת
Rav Sheshet questions his own statement: But can a Canaanite maidservant be betrothed? Rather, what have you to say: What is the meaning of the word betrothed in the statement of Rabbi Yishmael? It means that she is designated for him, and it is not actual betrothal. Here, also, in the baraita, what does it mean that the Canaanite maidservant is betrothed to a Hebrew slave? It means that she is designated to cohabit with him, but they are not in fact betrothed.
אמר רב חסדא חציה שפחה וחציה בת חורין שנתקדשה לראובן ונשתחררה וחזרה ונתקדשה לשמעון ומתו שניהם מתייבמת ללוי
Rav Ḥisda says: If there was a half-maidservant half-free woman who was betrothed to Reuven, and afterward she was emancipated entirely, and she went back and was betrothed to Shimon his brother, and both brothers died without children, then she enters into levirate marriage with Levi, the third brother, because she was considered to be the complete wife of only one of the brothers,
ואין אני קורא בה אשת שני מתים מה נפשך אי קדושי דראובן קדושין קדושי דשמעון לאו קדושין ואי קדושי דשמעון קדושין קדושי דראובן לאו קדושין
and I do not declare her to be the wife of two dead men. The halakha is that a yevama whose requirement for levirate marriage results from marriage to two brothers does not enter into levirate marriage at all. Here, that halakha does not apply, as whichever way you look at it, she was not married to two brothers: If Reuven’s betrothal was a valid betrothal, then Shimon’s betrothal was not a valid betrothal, and she is only Reuven’s widow. And if Shimon’s betrothal was a valid betrothal, it could only be that Reuven’s betrothal was not a valid betrothal. Either way, she had been married to only one of the brothers, and therefore she enters into levirate marriage with the third.
איתמר חציה שפחה וחציה בת חורין שנתקדשה לראובן ונשתחררה וחזרה ונתקדשה לשמעון רב יוסף בר חמא אמר רב נחמן פקעו קדושי ראשון רבי זירא אמר רב נחמן גמרו קדושי ראשון
It was stated: If there was a half-maidservant half-free woman who was betrothed to Reuven, and afterward she was emancipated entirely, and she went back and was betrothed to Shimon, who in this case was not the brother of Reuven, then Rav Yosef bar Ḥama says that Rav Naḥman says: Through her emancipation the first betrothal was entirely abrogated, and the second betrothal takes effect. Rabbi Zeira says that Rav Naḥman says: The first betrothal was completed. Reuven’s betrothal took effect immediately once she was emancipated. Consequently, Shimon’s betrothal did not take effect at all.
אמר רבי זירא כוותיה דידי מסתברא דכתיב לא יומתו כי לא חופשה הא חופשה יומתו
Rabbi Zeira says: It stands to reason in accordance with my opinion, as it is written with regard to one who engages in sexual intercourse with a designated maidservant: “They shall not be put to death, because she was not free” (Leviticus 19:20), and one can infer: But if she was free, then they will be put to death, because she is a married woman. This teaches that her betrothal is complete once she is emancipated.
אמר ליה אביי ולתנא דבי רבי ישמעאל דאמר בשפחה כנענית המאורסת לעבד עברי הכי נמי דכי חופשה יומתו אלא מאי אית לך למימר שחופשה וחזרה ונתקדשה הכא נמי שחופשה וחזרה ונתקדשה
Abaye said to him: And according to the tanna of the school of Rabbi Yishmael, who says: It is referring to a Canaanite maidservant betrothed to a Hebrew slave, so too, will you say that when she is free they are put to death? Once she is free, her betrothal to a Hebrew slave certainly is abrogated. Rather, what have you to say in order to understand the inference from the verse according to Rabbi Yishmael? That is a case where she was free, and she then went back and was betrothed. Here too, even if the verse is discussing a half-maidservant half-free woman, they will be put to death only in a case where she was free and she then went back and was betrothed, but the emancipation itself does not complete her earlier betrothal.
אמר רב הונא בר קטינא אמר רבי יצחק מעשה באשה אחת שחציה שפחה וחציה בת חורין וכפו את רבה ועשאה בת חורין כמאן כרבי יוחנן בן ברוקה דאמר על שניהם הוא אומר ויברך אותם אלהים ויאמר וגו׳ פרו ורבו ומלאו וגו׳
§ Rav Huna bar Ketina says that Rabbi Yitzḥak says: An incident occurred involving one woman who was a half-maidservant half-free woman, and they forced her master to emancipate her, and he made her a free woman. The Gemara asks: In accordance with whose opinion is it? Is it in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, who says: For both Adam and Eve the verse states: “And God blessed them, and God said to them: Be fruitful, and multiply, and replenish the earth and subdue it” (Genesis 1:28), indicating that the mitzva to procreate is incumbent upon women as well, and therefore a half-maidservant half-free woman must be freed to enable her to procreate?
אמר רב נחמן בר יצחק לא מנהג הפקר נהגו בה
Rav Naḥman bar Yitzḥak said: No, it need not be in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, as the reason that he was forced to emancipate her was because she was unable to marry, and other men took liberties with her, i.e., engaged in intercourse with her. Consequently, the court forced her master to emancipate her so that she could marry.
מתני׳ המוכר עבדו לגוים או לחוצה לארץ יצא בן חורין
MISHNA: In a case of one who sells his slave to gentiles, or even to a Jew outside of Eretz Yisrael, the slave is emancipated. Since the slave, who is partially obligated in the fulfillment of mitzvot, would be restricted in his ability to fulfill them in his new situation, either because he would be under the authority of a gentile or because he will no longer be in Eretz Yisrael, the Sages penalized his original owner that he should become a freeman, so that if he succeeds in escaping his new owner, he is a full-fledged freeman.
גמ׳ תנו רבנן המוכר עבדו לגוים יצא לחירות וצריך גט שחרור מרבו ראשון אמר רבן שמעון בן גמליאל במה דברים אמורים שלא כתב עליו אונו אבל כתב עליו אונו זהו שחרורו
GEMARA: The Sages taught (Tosefta, Avoda Zara 3:16): In a case of one who sells his slave to gentiles, the slave is emancipated, but nevertheless requires a bill of manumission from his first master. Rabban Shimon ben Gamliel said: In what case is this statement said? When the master did not write a document for him, but if he wrote a document for him, then this is his emancipation and he does not require a bill of manumission.
מאי אונו אמר רב ששת דכתב ליה הכי לכשתברח ממנו אין לי עסק בך
The Gemara asks: What is the nature of this document? Rav Sheshet said: He writes to him like this: When you will escape from the gentile, I have no business with you. Even though this is not an explicit bill of manumission, it is sufficient for him to be considered a freeman.
תנו רבנן לוה עליו מן הגוי כיון שעשה לו גוי נמוסו יצא לחירות מאי נמוסו אמר רב הונא בר יהודה נשקי
§ The Sages taught: If he borrows from a gentile on the basis of the slave, i.e., using the slave as collateral so that the creditor can collect the slave in payment of the debt in the event that the debtor defaults, then once the gentile behaves with the slave according to his law [nimmuso], the slave is emancipated, just like a slave who is sold to a gentile. The Gemara asks: What is defined as: His law? The Gemara answers: Rav Huna bar Yehuda said: He places a seal [nashkei] upon him.
מתיב רב ששת האריסין והחכירות ואריסי בתי אבות וגוי שמשכן שדהו לישראל אף על פי שעשה לו נמוסו פטורה מן המעשר
Rav Sheshet raises an objection to this based on a baraita (Tosefta, Terumot 2:11): If there was a field owned by a gentile, but there were Jewish sharecroppers, or Jewish tenant farmers, or Jewish family sharecroppers, i.e., an entire family of sharecroppers who work a field generation after generation; or in the case of a gentile who mortgaged his field to a Jew, then even though the gentile acted for the Jew based on his, the Jew’s, law, the field is exempt from tithes, because the field belongs to a gentile. It is not considered as if it were transferred to the Jew.
ואי סלקא דעתך נשקי שדה בת נשקי היא אלא אמר רב ששת זמן
And if it enters your mind that the phrase: His law, means a seal, is a field able to be sealed? Rather, Rav Sheshet says: The expression: He acted for him based on his law, means time. In other words, a deadline was set and if the debt was not paid by the given date the slave would automatically be transferred to the possession of the gentile.
קשיא זמן אזמן לא קשיא הא דמטא זמניה הא דלא מטא זמניה
The Gemara asks: If that is so, there is a difficulty with regard to the issue of time in the case of the slave and the issue of time in the case of the field. In the case of the slave the halakha is that after the set time, he leaves the debtor’s authority and is emancipated, while in the case of the field its produce does not become obligated to be tithed like the produce of a Jew’s field after that set time. The Gemara answers: This is not difficult, since the following distinction can be made: This, the case of the slave who is emancipated, is referring to when his time to be transferred has arrived, and this, the case of the field, is referring to where its time to be transferred has not yet arrived.
אלא גבי עבד דמטא זמניה צריכא למימר אלא אידי ואידי דלא מטא זמניה ולא קשיא הא לגופא והא לפירא
The Gemara asks: But with regard to a slave whose time to be transferred has arrived, does it need to be said that he is emancipated? Isn’t it obvious that once he is transferred to the authority of the gentile, he is emancipated, just as in the case of a sale? Rather, the Gemara offers a different explanation: This case and that case are referring to when his time to be transferred has not yet arrived, and it is not difficult: This, the case of the slave who is emancipated, is with regard to the slave himself, as the slave himself is to be transferred to the gentile, and that case is with regard to the produce. In other words, the Jewish creditor has the rights to the produce of the field, but he does not take possession of the actual field. Therefore, it remains exempt from tithes.