Today's Daf Yomi
October 16, 2018 | ืืณ ืืืจืืฉืืื ืชืฉืขืดื
-
This month's learningย is sponsored by Leah Goldford in loving memory ofย her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Batย Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.
Menachot 67
Study Guide Menachot 67. What is the act that determines the obligation for tithes and for challa? If at the moment of that act, the item was owned by the temple or by a non Jew, is the item exempt from tithes or challa?
Podcast: Play in new window | Download
If the lesson doesn't play, click "Download"
ืืืืื ืืงืืฉ ืคืืืจ ืืชื ื ืืงืืืฉื ืขืืกืชื ืขื ืฉืื ืืืืื ืืคืืืชื ืืืืืช ืืฉืืืืื ืืคืืืชื ืืืืืช ืืงืืืฉื ืขื ืฉืื ืืืืื ืืืืืื ืืืืืจ ืืืืจ ืื ืคืืืชื ืคืืืจื ืฉืืฉืขืช ืืืืชื ืืืชื ืคืืืจื
Rava adds: The kneading of consecrated dough exempts it from the obligation of แธฅalla, as we learned in a mishna (แธคalla 3:3): If a woman consecrated her dough before she kneaded it and she subsequently redeemed it, she is obligated to separate แธฅalla. Likewise, if she consecrated it after she kneaded it and then she redeemed it, she is obligated to separate แธฅalla. But if she consecrated the dough before she kneaded it and the Temple treasurer kneaded it and then she subsequently redeemed it, she is exempt. The reason is that at the time that its obligation in แธฅalla would have taken effect, i.e., at the time of its kneading, it was exempt, because it was Temple property.
ืืขื ืจืื ืืืืื ืืื ืืื ืืืชื ื ืชื ื ืืจ ืฉื ืชืืืืจ ืืืืชื ืื ืขืืกื ื ืขืฉื ืขื ืฉืื ื ืชืืืืจ ืคืืืจ ืืฉื ืชืืืืจ ืืืื ืกืคืง ืืืื
Rava raises a dilemma: If dough was kneaded while in the possession of a gentile, what is its status? Is one who acquires it after it has been kneaded obligated to separate แธฅalla from it or not? The Gemara answers that this is taught explicitly, as we learned in a mishna (แธคalla 3:6): With regard to a convert who converted and had dough in his possession, if it was prepared before he converted, he is exempt from the obligation of แธฅalla. If it was prepared after he converted, he is obligated. If he is uncertain, he is obligated.
ืื ืืื ืงืชื ื ืื ืืืจื ืืื ืืื ืืืคืืื ืจืื ืืืืจ ืืจืื ืืืืื ืืงืืืืืื ืืชื ืคืืจื ืืื
The Gemara asks: Of the Sages who disagreed with regard to the obligation to tithe grain that is smoothed by a gentile, who taught this mishna with regard to แธฅalla? Perhaps it is a ruling upon which everyone agrees, and even Rabbi Meir and Rabbi Yehuda, who obligate there, in the case of tithes, exempt here in the case of แธฅalla.
ืืชื ืืื ืืืชืื ืืื ื ืืื ื ืืชืืจื
The Gemara explains this possibility. There are three verses written with regard to teruma that contain the term โyour grain.โ They are: โYou may not eat within your gates the tithe of your grainโ (Deuteronomy 12:17); โAnd you shall eat before the Lord your Godโฆthe tithe of your grainโ (Deuteronomy 12:17); and โThe first fruits of your grainโฆyou shall give himโ (Deuteronomy 18:4). It can therefore be claimed that only there Rabbi Meir and Rabbi Yehuda hold that one is obligated to separate tithes from grain that was owned by a gentile, as in addition to the first reference to โyour grain,โ which excludes grain that was smoothed while in the Templeโs possession, it is written an additional โyour grain,โ and then another reference to โyour grain.โ
ืืื ืืืขืื ืืืจ ืืืขืื ืืืื ืืืขืื ืืืจ ืืืขืื ืืื ืืจืืืช ืืคืืื ืืืื
The Gemara elaborates: This is an example of a restrictive expression following a restrictive expression. And there is a hermeneutical principle that a restrictive expression following a restrictive expression comes only to include additional cases. In this case, the verses teach that even grain that belonged to gentiles is obligated in the separation of tithes.
ืืื ืืื ืชืจื ืืืื ื ืขืจืกืชืืื ืืชืื ืื ืขืจืกืชืืื ืืื ืขืืกืชืื ืืื ืขืจืกืชืืื ืืื ืขืืกืช ืืืื ืืื ืขืืกืช ืืงืืฉ
But here, with regard to the obligation to separate แธฅalla, the term โyour doughโ is written only twice: โOf the first of your dough you shall set apart a cake for a gift; as that which is set apart of the threshing floor, so shall you set it apart. Of the first of your dough you shall give to the Lord a portion for a gift throughout your generationsโ (Numbers 15:20โ21). One reference to โyour doughโ teaches that one is obligated to separate แธฅalla only from an amount equal to your dough in the wilderness, where the mitzva was commanded, i.e., the volume of one omer. And one reference to โyour doughโ teaches that only the dough of an ordinary Jew is obligated but not the dough of gentiles nor the dough of consecrated property.
ืื ืืืื ืจืื ืืืกื ืืจืื ืฉืืขืื ืงืชื ื ืื ืืงื ืคืืจื ืืื ืจืื ืืืืจ ืืจืื ืืืืื ืืืจื ืจืืฉืืช ืจืืฉืืช ืืืชื
The Gemara continues: Or perhaps it is Rabbi Yosei and Rabbi Shimon who taught that mishna, as they maintain that grain that was smoothed by a gentile owner is exempt from the obligation to separate tithes, and likewise dough kneaded by a gentile owner is likewise exempt from the obligation to separate แธฅalla. But Rabbi Meir and Rabbi Yehuda derive by way of verbal analogy the halakha with regard to แธฅalla, concerning which it is written: โOf the first of your dough,โ from the same expression that appears there, with regard to tithes: โThe first fruits of your grain.โ Just as in the case of tithes they hold that one is obligated to separate the tithes from a pile of grain that was smoothed by a gentile owner, so too they hold that one is obligated to separate แธฅalla from dough that was kneaded by a gentile owner.
ืืืจ ืจืื ืืื ืจืขืื ืืืืืื ืืืืืื ืืืจ ืืืจ ืจืื ืืื ืืืืจ ืืืจืื ืืืื ืคืืืจ ืืืืื ืืืื ืคืืืจ ืืื ืืืืจ ืืืจืื ืืืื ืืื ื ืคืืืจ ืืืืื ืืืื ืืื ื ืคืืืจ
Rava said: May it be Godโs will that I see the answer to my question in a dream. Rava then said: The one who says that the smoothing of a grain pile by its gentile owner exempts a future Jewish owner from the obligation to separate tithes also maintains that the kneading of dough by its gentile owner exempts a future Jewish owner from any obligation to separate แธฅalla. So too the one who says that the smoothing of a grain pile by a gentile owner does not exempt a future Jewish owner from the obligation to separate tithes also maintains that the kneading of dough by a gentile owner does not exempt a future Jewish owner from the obligation to separate แธฅalla.
ืืืชืืืื ืจื ืคืคื ืืจืื ืืื ืฉืืคืจืืฉ ืคืืจ ืืืืจ ืืืื ืืืืืขืื ืืืชื ืฉืืื ืคืืืจ ืืืืชื ื ืืืืช ืืืจืื ืืคืืจ ืืืืจ ืืืื ืืขืืื ืื
Rav Pappa raised an objection to Rava from a baraita (Tosefta, Terumot 4:13): With regard to a gentile who separated a lamb in order to redeem a firstborn donkey, or if he separated แธฅalla from dough that he kneaded, one informs him that he is exempt from these obligations and his แธฅalla may be eaten by non-priests and the lamb designated to redeem his firstborn donkey may be sheared and worked.
ืื ืชืจืืืชื ืืกืืจื ืืื ืืื ืชื ื ืืืืจ ืืืจืื ืืืื ืืื ื ืคืืืจ ืืืืืื ืืื ืคืืืจ
One can infer: But if a gentile separated teruma, the portion of the produce designated for the priest, from a grain pile that he smoothed, his teruma is prohibited to a non-priest. And this is an example of a tanna who says: The smoothing of a grain pile by a gentile owner does not exempt it from tithes, as the same halakhot apply to tithes as to teruma, and yet he maintains that the kneading of dough by a gentile owner exempts it from the obligation to separate แธฅalla. This refutes Ravaโs conclusion that one who holds that there is an exemption in the case of tithes likewise holds that an exemption applies to แธฅalla.
ืืขืื ืืืชืืืื ืจืืื ื ืืจืื ืืืช ืืื ืืืจืฅ ืืชืจืืืชื ืืืืฆื ืืืจืฅ ืืืืืขืื ืืืชื ืฉืืื ืคืืืจ ืืืชื ื ืืืืช ืืืจืื ืืชืจืืืชื ืืื ื ืืืืขืช ืื ืชืจืืืชื ืืืจืฅ ืืกืืจื ืืืืืขืช
And Ravina further raised an objection to Rava from a baraita: With regard to แธฅalla of a gentile that he separated after kneading his dough in Eretz Yisrael, or his teruma that he separated after smoothing his pile of grain outside Eretz Yisrael, in both cases one informs him that he is exempt from those obligations and his แธฅalla may be eaten by non-priests and his teruma does not render a mixture prohibited if it becomes mixed with non-sacred produce. One can infer: But his teruma from his grain in Eretz Yisrael is prohibited to non-priests and renders a mixture prohibited if it becomes mixed with non-sacred produce.
ืืื ืืื ืชื ื ืืืืจ ืืืจืื ืืืื ืืื ื ืคืืืจ ืืืืื ืืืื ืคืืืจ
The Gemara explains the objection: And again this is an example of a tanna who says: The smoothing of a grain pile by a gentile owner does not exempt it from tithes, and nevertheless he maintains that the kneading of dough by a gentile owner exempts it from the obligation to separate แธฅalla.
ืืืจืื ื ืืืืจื ืืฉืื ืืขืื ืืืกืื
The Gemara answers: This ruling that the smoothing of a grain pile by its gentile owner does not exempt it from the obligations of teruma and tithes applies only by rabbinic law. By Torah law, the smoothing of a grain pile by its gentile owner does exempt it from the obligation to separate teruma and tithes. The Sages enacted a decree due to the schemes of people of means. There was a fear that conniving merchants might temporarily transfer ownership of their produce to gentiles while the piles were smoothed, after which the gentiles would return them to their possession, thereby circumventing the obligation to separate teruma and tithes.
ืื ืืื ืืคืืื ืืื ื ืื ืืคืฉืจ ืืืคื ืื ืคืืืช ืืืืฉืช ืจืืขืื ืงืื ืืขืื
The Gemara asks: If so, then แธฅalla should be subject to the same rabbinic decree as well, to prevent someone from circumventing their obligation to separate แธฅalla by temporarily selling their dough to a gentile who will knead it and return it to them. Why then does the baraita teach that dough kneaded by a gentile owner is exempt? The Gemara answers: There is no need for a decree in this case, since if one wanted to circumvent his obligation to separate แธฅalla from his dough, an easier method is available: It is possible for him to bake using less than five-fourths of a kav of flour and a bit more, the minimum amount necessitating the separation of แธฅalla.
ืชืจืืื ื ืื ืืคืฉืจ ืืขืืื ืื ืืืจืื ืืืฉืขืื ืืืืจ ืจืื ืืืฉืขืื ืืขืจืื ืืื ืขื ืชืืืืชื ืืืื ืืกื ืืืืฅ ืฉืื ืืื ืฉืชืื ืืืืชื ืืืืืช ืืคืืืจื ืื ืืืขืฉืจ ืื ื ืื ืืขืืื ืื ืืจื ืืืืช ืืืจื ืงืจืคืืคืืช
The Gemara asks: If so, why is there a need for a rabbinic decree with regard to teruma and tithes? The obligation to separate teruma and tithes can also be easily circumvented by acting in accordance with that which Rabbi Oshaya suggested, as Rabbi Oshaya says: A person can employ artifice to circumvent obligations incumbent upon him in dealing with his grain, and exempt himself by bringing it into his courtyard in its chaff so that his animal may eat from it. And this grain is exempt from teruma and tithes. Although the obligation to separate teruma from and to tithe produce that has been fully processed applies even to animal fodder, it is permitted to feed oneโs animal untithed produce that has not been fully processed. Alternatively, another option of avoiding the obligation of teruma and tithes is to bring in the produce to his house by way of roofs or by way of enclosures [karpeifot]. The obligation of teruma and tithes applies only to produce that passes through the entrance of the house.
ืืชื ืืคืจืืกืื ืืืื ืืื ืืืืชื ืืื ืืฆืื ืขื ืื ืืืื ืืื ืืืืชื
The Gemara answers: There, in the case of teruma and tithes, the two options of bringing in the grain in its chaff or by way of roofs are performed in public [befarhesya], and it is degrading for one to be seen circumventing his obligation. Consequently, one who wishes to avoid the obligation would prefer the option of transferring ownership to a gentile, which the Sages prevent with their decree. Here, in the case of แธฅalla, the option of baking with less than the minimum quantity of flour to avoid being obligated to separate แธฅalla from the dough is performed in private, and it is not degrading for him, and he would sooner take advantage of that option than go through the process of transferring the dough to a gentile. Therefore, the Sages did not apply their decree in this case.
ืืชื ืืณ ืื ืื ืืขืฉืจืื ื ืชื ืขืืื ืฉืื ื ืืืืื ืชื ืืฆืง ืืืื ืื ืืฃ ืืืืืฉ ืงืืฅ ืืืงืืืจ ืืืฉืืจ ื ืืื ืืืื ืื
MISHNA: After daybreak, the priest sacrificing the omer came to the sifted tenth of an ephah, placed in the vessel in his hand some of its log of oil, and placed its frankincense on the side of the vessel. He then poured some more oil from the log onto the high-quality flour and mixed them together, waved and brought the meal offering to the corner of the altar, and removed the handful and burned it on the altar. And the rest of the meal offering is eaten by the priests.
ืืฉืงืจื ืืขืืืจ ืืืฆืืื ืืืืฆืืื ืฉืืง ืืจืืฉืืื ืฉืืื ืืื ืงืื ืงืื ืฉืื ืืจืฆืื ืืืืื ืืืจื ืจืื ืืืืจ ืจืื ืืืืื ืืืืจ ืืจืฆืื ืืืืื ืืื ืขืืฉืื
Once the omer was sacrificed people would emerge and find the marketplace of Jerusalem full of the flour from the parched grain of the new crop that was permitted by the waving and the sacrifice of the omer offering. That filling of the marketplace with the new crop was performed not with the approval of the Sages; this is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yehuda says: They would do so with the approval of the Sages.
ืืืณ ืืื ืืืจ ืจืื ืืืืื ืืืื ืืชื ืืืืื ืืื ืื
GEMARA: The mishna teaches that the marketplaces of Jerusalem would be filled with flour of parched grain even before the sacrificing of the omer offering, and Rabbi Yehuda holds that the Sages approved of this practice. The Gemara asks: And doesnโt Rabbi Yehuda agree that the Sages issued a decree against filling of the marketplaces with grain that is prohibited in consumption at the time? Wasnโt he concerned that perhaps someone might come to eat from it?
ืืจืืื ืื ืจืื ืืืืื ืืืืจ ืืืืงืื ืืืจ ืืจืืขื ืขืฉืจ ืืืืจืืขื ืขืฉืจ ืฉืืจืืช ืืืฉืขืช ืืืืขืืจ ืืืืืื ืืืืจืื ืื ืืืง ืืืณ
And the Gemara raises a contradiction from a mishna (Pesaแธฅim 10b): Rabbi Yehuda says that one searches for leaven on the evening of the fourteenth of Nisan, and on the fourteenth in the morning, and at the time of the eradication of leaven. And the Rabbis say: That is not the halakha; rather, if one did not search on the evening of the fourteenth he should search on the fourteenth during the day, and if he did not search on the fourteenth, he should search during the festival of Passover. Since Rabbi Yehuda does not allow a search on Passover itself, he is evidently concerned that one who finds prohibited food might come to eat it. The same reasoning should apply in the case of the new crop.
ืืืจ ืจืื ืฉืื ื ืืืฉ
Rabba says that the prohibition of new grain is different, for the following reason:
-
This month's learningย is sponsored by Leah Goldford in loving memory ofย her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Batย Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.
Subscribe to Hadran's Daf Yomi
Want to explore more about the Daf?
See insights from our partners, contributors and community of women learners
Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!
Menachot 67
The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria
ืืืืื ืืงืืฉ ืคืืืจ ืืชื ื ืืงืืืฉื ืขืืกืชื ืขื ืฉืื ืืืืื ืืคืืืชื ืืืืืช ืืฉืืืืื ืืคืืืชื ืืืืืช ืืงืืืฉื ืขื ืฉืื ืืืืื ืืืืืื ืืืืืจ ืืืืจ ืื ืคืืืชื ืคืืืจื ืฉืืฉืขืช ืืืืชื ืืืชื ืคืืืจื
Rava adds: The kneading of consecrated dough exempts it from the obligation of แธฅalla, as we learned in a mishna (แธคalla 3:3): If a woman consecrated her dough before she kneaded it and she subsequently redeemed it, she is obligated to separate แธฅalla. Likewise, if she consecrated it after she kneaded it and then she redeemed it, she is obligated to separate แธฅalla. But if she consecrated the dough before she kneaded it and the Temple treasurer kneaded it and then she subsequently redeemed it, she is exempt. The reason is that at the time that its obligation in แธฅalla would have taken effect, i.e., at the time of its kneading, it was exempt, because it was Temple property.
ืืขื ืจืื ืืืืื ืืื ืืื ืืืชื ื ืชื ื ืืจ ืฉื ืชืืืืจ ืืืืชื ืื ืขืืกื ื ืขืฉื ืขื ืฉืื ื ืชืืืืจ ืคืืืจ ืืฉื ืชืืืืจ ืืืื ืกืคืง ืืืื
Rava raises a dilemma: If dough was kneaded while in the possession of a gentile, what is its status? Is one who acquires it after it has been kneaded obligated to separate แธฅalla from it or not? The Gemara answers that this is taught explicitly, as we learned in a mishna (แธคalla 3:6): With regard to a convert who converted and had dough in his possession, if it was prepared before he converted, he is exempt from the obligation of แธฅalla. If it was prepared after he converted, he is obligated. If he is uncertain, he is obligated.
ืื ืืื ืงืชื ื ืื ืืืจื ืืื ืืื ืืืคืืื ืจืื ืืืืจ ืืจืื ืืืืื ืืงืืืืืื ืืชื ืคืืจื ืืื
The Gemara asks: Of the Sages who disagreed with regard to the obligation to tithe grain that is smoothed by a gentile, who taught this mishna with regard to แธฅalla? Perhaps it is a ruling upon which everyone agrees, and even Rabbi Meir and Rabbi Yehuda, who obligate there, in the case of tithes, exempt here in the case of แธฅalla.
ืืชื ืืื ืืืชืื ืืื ื ืืื ื ืืชืืจื
The Gemara explains this possibility. There are three verses written with regard to teruma that contain the term โyour grain.โ They are: โYou may not eat within your gates the tithe of your grainโ (Deuteronomy 12:17); โAnd you shall eat before the Lord your Godโฆthe tithe of your grainโ (Deuteronomy 12:17); and โThe first fruits of your grainโฆyou shall give himโ (Deuteronomy 18:4). It can therefore be claimed that only there Rabbi Meir and Rabbi Yehuda hold that one is obligated to separate tithes from grain that was owned by a gentile, as in addition to the first reference to โyour grain,โ which excludes grain that was smoothed while in the Templeโs possession, it is written an additional โyour grain,โ and then another reference to โyour grain.โ
ืืื ืืืขืื ืืืจ ืืืขืื ืืืื ืืืขืื ืืืจ ืืืขืื ืืื ืืจืืืช ืืคืืื ืืืื
The Gemara elaborates: This is an example of a restrictive expression following a restrictive expression. And there is a hermeneutical principle that a restrictive expression following a restrictive expression comes only to include additional cases. In this case, the verses teach that even grain that belonged to gentiles is obligated in the separation of tithes.
ืืื ืืื ืชืจื ืืืื ื ืขืจืกืชืืื ืืชืื ืื ืขืจืกืชืืื ืืื ืขืืกืชืื ืืื ืขืจืกืชืืื ืืื ืขืืกืช ืืืื ืืื ืขืืกืช ืืงืืฉ
But here, with regard to the obligation to separate แธฅalla, the term โyour doughโ is written only twice: โOf the first of your dough you shall set apart a cake for a gift; as that which is set apart of the threshing floor, so shall you set it apart. Of the first of your dough you shall give to the Lord a portion for a gift throughout your generationsโ (Numbers 15:20โ21). One reference to โyour doughโ teaches that one is obligated to separate แธฅalla only from an amount equal to your dough in the wilderness, where the mitzva was commanded, i.e., the volume of one omer. And one reference to โyour doughโ teaches that only the dough of an ordinary Jew is obligated but not the dough of gentiles nor the dough of consecrated property.
ืื ืืืื ืจืื ืืืกื ืืจืื ืฉืืขืื ืงืชื ื ืื ืืงื ืคืืจื ืืื ืจืื ืืืืจ ืืจืื ืืืืื ืืืจื ืจืืฉืืช ืจืืฉืืช ืืืชื
The Gemara continues: Or perhaps it is Rabbi Yosei and Rabbi Shimon who taught that mishna, as they maintain that grain that was smoothed by a gentile owner is exempt from the obligation to separate tithes, and likewise dough kneaded by a gentile owner is likewise exempt from the obligation to separate แธฅalla. But Rabbi Meir and Rabbi Yehuda derive by way of verbal analogy the halakha with regard to แธฅalla, concerning which it is written: โOf the first of your dough,โ from the same expression that appears there, with regard to tithes: โThe first fruits of your grain.โ Just as in the case of tithes they hold that one is obligated to separate the tithes from a pile of grain that was smoothed by a gentile owner, so too they hold that one is obligated to separate แธฅalla from dough that was kneaded by a gentile owner.
ืืืจ ืจืื ืืื ืจืขืื ืืืืืื ืืืืืื ืืืจ ืืืจ ืจืื ืืื ืืืืจ ืืืจืื ืืืื ืคืืืจ ืืืืื ืืืื ืคืืืจ ืืื ืืืืจ ืืืจืื ืืืื ืืื ื ืคืืืจ ืืืืื ืืืื ืืื ื ืคืืืจ
Rava said: May it be Godโs will that I see the answer to my question in a dream. Rava then said: The one who says that the smoothing of a grain pile by its gentile owner exempts a future Jewish owner from the obligation to separate tithes also maintains that the kneading of dough by its gentile owner exempts a future Jewish owner from any obligation to separate แธฅalla. So too the one who says that the smoothing of a grain pile by a gentile owner does not exempt a future Jewish owner from the obligation to separate tithes also maintains that the kneading of dough by a gentile owner does not exempt a future Jewish owner from the obligation to separate แธฅalla.
ืืืชืืืื ืจื ืคืคื ืืจืื ืืื ืฉืืคืจืืฉ ืคืืจ ืืืืจ ืืืื ืืืืืขืื ืืืชื ืฉืืื ืคืืืจ ืืืืชื ื ืืืืช ืืืจืื ืืคืืจ ืืืืจ ืืืื ืืขืืื ืื
Rav Pappa raised an objection to Rava from a baraita (Tosefta, Terumot 4:13): With regard to a gentile who separated a lamb in order to redeem a firstborn donkey, or if he separated แธฅalla from dough that he kneaded, one informs him that he is exempt from these obligations and his แธฅalla may be eaten by non-priests and the lamb designated to redeem his firstborn donkey may be sheared and worked.
ืื ืชืจืืืชื ืืกืืจื ืืื ืืื ืชื ื ืืืืจ ืืืจืื ืืืื ืืื ื ืคืืืจ ืืืืืื ืืื ืคืืืจ
One can infer: But if a gentile separated teruma, the portion of the produce designated for the priest, from a grain pile that he smoothed, his teruma is prohibited to a non-priest. And this is an example of a tanna who says: The smoothing of a grain pile by a gentile owner does not exempt it from tithes, as the same halakhot apply to tithes as to teruma, and yet he maintains that the kneading of dough by a gentile owner exempts it from the obligation to separate แธฅalla. This refutes Ravaโs conclusion that one who holds that there is an exemption in the case of tithes likewise holds that an exemption applies to แธฅalla.
ืืขืื ืืืชืืืื ืจืืื ื ืืจืื ืืืช ืืื ืืืจืฅ ืืชืจืืืชื ืืืืฆื ืืืจืฅ ืืืืืขืื ืืืชื ืฉืืื ืคืืืจ ืืืชื ื ืืืืช ืืืจืื ืืชืจืืืชื ืืื ื ืืืืขืช ืื ืชืจืืืชื ืืืจืฅ ืืกืืจื ืืืืืขืช
And Ravina further raised an objection to Rava from a baraita: With regard to แธฅalla of a gentile that he separated after kneading his dough in Eretz Yisrael, or his teruma that he separated after smoothing his pile of grain outside Eretz Yisrael, in both cases one informs him that he is exempt from those obligations and his แธฅalla may be eaten by non-priests and his teruma does not render a mixture prohibited if it becomes mixed with non-sacred produce. One can infer: But his teruma from his grain in Eretz Yisrael is prohibited to non-priests and renders a mixture prohibited if it becomes mixed with non-sacred produce.
ืืื ืืื ืชื ื ืืืืจ ืืืจืื ืืืื ืืื ื ืคืืืจ ืืืืื ืืืื ืคืืืจ
The Gemara explains the objection: And again this is an example of a tanna who says: The smoothing of a grain pile by a gentile owner does not exempt it from tithes, and nevertheless he maintains that the kneading of dough by a gentile owner exempts it from the obligation to separate แธฅalla.
ืืืจืื ื ืืืืจื ืืฉืื ืืขืื ืืืกืื
The Gemara answers: This ruling that the smoothing of a grain pile by its gentile owner does not exempt it from the obligations of teruma and tithes applies only by rabbinic law. By Torah law, the smoothing of a grain pile by its gentile owner does exempt it from the obligation to separate teruma and tithes. The Sages enacted a decree due to the schemes of people of means. There was a fear that conniving merchants might temporarily transfer ownership of their produce to gentiles while the piles were smoothed, after which the gentiles would return them to their possession, thereby circumventing the obligation to separate teruma and tithes.
ืื ืืื ืืคืืื ืืื ื ืื ืืคืฉืจ ืืืคื ืื ืคืืืช ืืืืฉืช ืจืืขืื ืงืื ืืขืื
The Gemara asks: If so, then แธฅalla should be subject to the same rabbinic decree as well, to prevent someone from circumventing their obligation to separate แธฅalla by temporarily selling their dough to a gentile who will knead it and return it to them. Why then does the baraita teach that dough kneaded by a gentile owner is exempt? The Gemara answers: There is no need for a decree in this case, since if one wanted to circumvent his obligation to separate แธฅalla from his dough, an easier method is available: It is possible for him to bake using less than five-fourths of a kav of flour and a bit more, the minimum amount necessitating the separation of แธฅalla.
ืชืจืืื ื ืื ืืคืฉืจ ืืขืืื ืื ืืืจืื ืืืฉืขืื ืืืืจ ืจืื ืืืฉืขืื ืืขืจืื ืืื ืขื ืชืืืืชื ืืืื ืืกื ืืืืฅ ืฉืื ืืื ืฉืชืื ืืืืชื ืืืืืช ืืคืืืจื ืื ืืืขืฉืจ ืื ื ืื ืืขืืื ืื ืืจื ืืืืช ืืืจื ืงืจืคืืคืืช
The Gemara asks: If so, why is there a need for a rabbinic decree with regard to teruma and tithes? The obligation to separate teruma and tithes can also be easily circumvented by acting in accordance with that which Rabbi Oshaya suggested, as Rabbi Oshaya says: A person can employ artifice to circumvent obligations incumbent upon him in dealing with his grain, and exempt himself by bringing it into his courtyard in its chaff so that his animal may eat from it. And this grain is exempt from teruma and tithes. Although the obligation to separate teruma from and to tithe produce that has been fully processed applies even to animal fodder, it is permitted to feed oneโs animal untithed produce that has not been fully processed. Alternatively, another option of avoiding the obligation of teruma and tithes is to bring in the produce to his house by way of roofs or by way of enclosures [karpeifot]. The obligation of teruma and tithes applies only to produce that passes through the entrance of the house.
ืืชื ืืคืจืืกืื ืืืื ืืื ืืืืชื ืืื ืืฆืื ืขื ืื ืืืื ืืื ืืืืชื
The Gemara answers: There, in the case of teruma and tithes, the two options of bringing in the grain in its chaff or by way of roofs are performed in public [befarhesya], and it is degrading for one to be seen circumventing his obligation. Consequently, one who wishes to avoid the obligation would prefer the option of transferring ownership to a gentile, which the Sages prevent with their decree. Here, in the case of แธฅalla, the option of baking with less than the minimum quantity of flour to avoid being obligated to separate แธฅalla from the dough is performed in private, and it is not degrading for him, and he would sooner take advantage of that option than go through the process of transferring the dough to a gentile. Therefore, the Sages did not apply their decree in this case.
ืืชื ืืณ ืื ืื ืืขืฉืจืื ื ืชื ืขืืื ืฉืื ื ืืืืื ืชื ืืฆืง ืืืื ืื ืืฃ ืืืืืฉ ืงืืฅ ืืืงืืืจ ืืืฉืืจ ื ืืื ืืืื ืื
MISHNA: After daybreak, the priest sacrificing the omer came to the sifted tenth of an ephah, placed in the vessel in his hand some of its log of oil, and placed its frankincense on the side of the vessel. He then poured some more oil from the log onto the high-quality flour and mixed them together, waved and brought the meal offering to the corner of the altar, and removed the handful and burned it on the altar. And the rest of the meal offering is eaten by the priests.
ืืฉืงืจื ืืขืืืจ ืืืฆืืื ืืืืฆืืื ืฉืืง ืืจืืฉืืื ืฉืืื ืืื ืงืื ืงืื ืฉืื ืืจืฆืื ืืืืื ืืืจื ืจืื ืืืืจ ืจืื ืืืืื ืืืืจ ืืจืฆืื ืืืืื ืืื ืขืืฉืื
Once the omer was sacrificed people would emerge and find the marketplace of Jerusalem full of the flour from the parched grain of the new crop that was permitted by the waving and the sacrifice of the omer offering. That filling of the marketplace with the new crop was performed not with the approval of the Sages; this is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yehuda says: They would do so with the approval of the Sages.
ืืืณ ืืื ืืืจ ืจืื ืืืืื ืืืื ืืชื ืืืืื ืืื ืื
GEMARA: The mishna teaches that the marketplaces of Jerusalem would be filled with flour of parched grain even before the sacrificing of the omer offering, and Rabbi Yehuda holds that the Sages approved of this practice. The Gemara asks: And doesnโt Rabbi Yehuda agree that the Sages issued a decree against filling of the marketplaces with grain that is prohibited in consumption at the time? Wasnโt he concerned that perhaps someone might come to eat from it?
ืืจืืื ืื ืจืื ืืืืื ืืืืจ ืืืืงืื ืืืจ ืืจืืขื ืขืฉืจ ืืืืจืืขื ืขืฉืจ ืฉืืจืืช ืืืฉืขืช ืืืืขืืจ ืืืืืื ืืืืจืื ืื ืืืง ืืืณ
And the Gemara raises a contradiction from a mishna (Pesaแธฅim 10b): Rabbi Yehuda says that one searches for leaven on the evening of the fourteenth of Nisan, and on the fourteenth in the morning, and at the time of the eradication of leaven. And the Rabbis say: That is not the halakha; rather, if one did not search on the evening of the fourteenth he should search on the fourteenth during the day, and if he did not search on the fourteenth, he should search during the festival of Passover. Since Rabbi Yehuda does not allow a search on Passover itself, he is evidently concerned that one who finds prohibited food might come to eat it. The same reasoning should apply in the case of the new crop.
ืืืจ ืจืื ืฉืื ื ืืืฉ
Rabba says that the prohibition of new grain is different, for the following reason: