Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

February 6, 2022 | 讛壮 讘讗讚专 讗壮 转砖驻状讘

  • This month's learning is dedicated by Debbie and Yossi Gevir to Rabbanit Michelle and the Hadran Zoom group for their kindness, support, and care during a medically challenging year.

Moed Katan 25

The Mishna establishes that only family members tear kriya, remove their shirt off their shoulder and partake in the meal immediately following the burial called the seudat havraa. Some explain this Mishna is referring to one who died on chol hamoed. The Gemara raises a number of questions from cases where others tear kriya and as well as keep other mourning practices, such as when a chacham dies or an upright person or one who is present when the person dies. Several stories are brought of the death of rabbis and the reactions of others to their death. When Rav Safra died, the sages did not tear kriya, however Abaye rebuked them. When Rav Huna died and Rav Chisda died, they wanted to put a sefer Torah on the bier, but it was deemed inappropriate. Rav Huna’s bier was too wide to fit through the door – what options did they have and which did they choose? Rav Huna’s body was brought to Israel and only some rabbis went out after his coffin – why? When Rav Chaga went to bury him next to Rabbi Chiya, a strange incident happened. Several other stories are brought of incidents or strange events in nature that occurred when certain rabbis died or eulogies that were recited for them.

讙诪壮 讜讗驻讬诇讜 讞讻诐 讜讛转谞讬讗 讞讻诐 砖诪转 讛讻诇 拽专讜讘讬讜

GEMARA: The mishna teaches that only the relatives of the deceased rend their clothes. The Gemara asks: And is this the case even if the deceased was a Torah Sage? But isn鈥檛 it taught otherwise in a baraita: When a Torah scholar dies, everyone is his relative.

讛讻诇 拽专讜讘讬讜 住诇拽讗 讚注转讱 讗诇讗 讛讻诇 讻拽专讜讘讬讜 讛讻诇 拽讜专注讬谉 注诇讬讜 讜讛讻诇 讞讜诇爪讬谉 注诇讬讜 讜讛讻诇 诪讘专讬谉 注诇讬讜 讘专讞讘讛 诇讗 爪专讬讻讗 讚诇讗讜 讞讻诐 讛讜讗

The Gemara clarifies: Does it enter your mind to say that everyone is his relative? Rather, this baraita should be understood as follows: Everyone is considered to be like his relative in the sense that everyone rends his garment in anguish over him, and everyone bares his shoulder over him in mourning, and everyone eats the mourner鈥檚 meal over him in the public square as mourners do. The death of a Torah scholar is a personal loss for every Jew. So why is the mishna limited to only relatives? The Gemara answers: No, it is necessary for the mishna to teach this halakha in a case where the deceased is not a Torah scholar.

讜讗讬 讗讚诐 讻砖专 讛讜讗 讞讬讜讘讬 诪讬讞讬讬讘 诇诪讬拽专注 讚转谞讬讗 诪驻谞讬 诪讛 讘谞讬讜 讜讘谞讜转讬讜 砖诇 讗讚诐 诪转讬诐 讻砖讛谉 拽讟谞讬诐 讻讚讬 砖讬讘讻讛 讜讬转讗讘诇 注诇 讗讚诐 讻砖专

The Gemara asks: And if the deceased was an upright person who feared Heaven and performed good deeds, then aren鈥檛 all those present at his death obligated to rend their garments over his death? As it is taught in a baraita: For what reason do a person鈥檚 sons and daughters die when they are young? They die so that he will cry and mourn over the death of an upright person.

讬讘讻讛 讜讬转讗讘诇 注专讘讜谞讗 拽讗 砖拽讬诇 诪讬谞讬讛 讗诇讗 诪驻谞讬 砖诇讗 讘讻讛 讜讛转讗讘诇 注诇 讗讚诐 讻砖专 砖讻诇 讛讘讜讻讛 讜诪转讗讘诇 注诇 讗讚诐 讻砖专 诪讜讞诇讬谉 诇讜 注诇 讻诇 注讜谞讜转讬讜 讘砖讘讬诇 讻讘讜讚 砖注砖讛 诇讜 讚诇讗讜 讗讚诐 讻砖专 讛讜讗

The Gemara questions the formulation: They die so that he will cry and mourn? Is security, i.e., his children, taken from him in advance to ensure that in the future he will mourn over the death of an upright person? Rather the baraita means as follows: His children died because he did not cry or mourn over an upright person who died. As with regard to anyone who cries and mourns over an upright person who died, they forgive him for all his transgressions because of the honor he accorded to the deceased. If this is the case, one also rends his clothes over an upright person. The Gemara answers: Rather, the mishna is referring only to one who was not an upright person.

讗讬 讚拽讗讬 讛转诐 讘砖注转 讬爪讬讗转 谞砖诪讛 讞讬讜讘讬 诪讬讞讬讬讘 讚转谞讬讗 专讘讬 砖诪注讜谉 讘谉 讗诇注讝专 讗讜诪专 讛注讜诪讚 注诇 讛诪转 讘砖注转 讬爪讬讗转 谞砖诪讛 讞讬讬讘 诇拽专讜注 诇诪讛 讝讛 讚讜诪讛 诇住驻专 转讜专讛 砖谞砖专祝 砖讞讬讬讘 诇拽专讜注

The Gemara challenges: But if one was standing there at the time of the soul鈥檚 departure, i.e., at the time of death, he is also obligated to rend his clothes. As it is taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Elazar says: One who stands over the deceased at the time of the soul鈥檚 departure is obligated to rend his clothes. To what may this be likened? To a Torah scroll that is burned, for which anyone present is obligated to rend his clothes.

讚诇讗 拽讗讬 讛转诐 讘砖注转 讬爪讬讗转 谞砖诪讛

The Gemara answers: The mishna must be referring to a person who was not standing there at the time of the soul鈥檚 departure but who heard that someone who is not a close relative died, and the deceased was neither a Torah scholar nor an upright person.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘 住驻专讗 诇讗 拽专注讜 专讘谞谉 注诇讬讛 讗诪专讬 诇讗 讙诪专讬谞谉 诪讬谞讬讛 讗诪专 诇讛讜 讗讘讬讬 诪讬 转谞讬讗 讛专讘 砖诪转 讞讻诐 砖诪转 转谞讬讗 讜注讜讚 讻诇 讬讜诪讗 砖诪注转转讬讛 讘驻讜诪讬谉 讘讘讬 诪讚专砖讗

搂 The Gemara relates that when Rav Safra passed away the other Sages did not rend their garments over him. They said: We did not learn from him, as he did not disseminate his Torah knowledge to the public. Abaye berated them and said to them: Is it taught in the baraita: If one鈥檚 teacher died? It is taught: If a Torah scholar died, and Rav Safra was certainly a Torah scholar. And furthermore, every day his teachings are in our mouths in the study hall, so that even if we did not learn directly from him, we should still be considered his students.

住讘讜专 诪讛 讚讛讜讛 讛讜讛 讗诪专 诇讛讜 讗讘讬讬 转谞讬谞讗 讞讻诐 讻诇 讝诪谉 砖注讜住拽讬谉 讘讛住驻讚 讞讬讬讘讬谉 诇拽专讜注 住讘讜专 诇诪讬拽专注 诇讗诇转专 讗诪专 诇讛讜 讗讘讬讬 转谞讬讗 讞讻诐 讻讘讜讚讜 讘讛住驻讬讚讜

The other Sages thought that what was done was done, and it was now too late for them to rend their garments. Abaye said to them: We learned: With regard to a Torah scholar, as long as they are engaged in eulogizing him, then people are obligated to rend their garments, even after the time of his death. They then thought to rend their garments immediately. Abaye said to them: It is taught in a baraita: A Torah scholar鈥檚 honor is at the time of his eulogy, and so you should wait until the time of the eulogy before rending your garments.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘 讛讜谞讗 住讘讜专 诇讗讜转讜讘讬 住驻专 转讜专讛 讗驻讜专讬讬讛 讗诪专 诇讛讜 专讘 讞住讚讗 诪讬诇转讗 讚讘讞讬讬讛 诇讗 住讘讬专讗 诇讬讛 讛砖转讗 诇讬拽讜诐 诇讬讛 诇讬注讘讚 诇讬讛 讚讗诪专 专讘 转讞诇讬驻讗 讗谞讗 讞讝讬转讬讛 诇专讘 讛讜谞讗 讚讘注讬 诇诪讬转讘 讗驻讜专讬讬讛 讜讛讜讛 诪谞讞 住驻专 转讜专讛 注诇讬讛 讜讻祝 讻讚讗 讗讗专注讗 讜讗讜转讬讘 住驻专 转讜专讛 注讬诇讜讬讛 讗诇诪讗 拽住讘专 讗住讜专 诇讬砖讘 注诇 讙讘讬 诪讟讛 砖住驻专 转讜专讛 诪讜谞讞 注诇讬讛

搂 The Gemara relates another incident: When Rav Huna died they thought to place a Torah scroll on his bier, as was commonly done after the death of a Torah scholar, as if to say that the deceased fulfilled everything written in the scroll. Rav 岣sda said to them: This is a practice that he did not hold with during his lifetime; now should we stand up and do it for him when he is dead? As Rav Ta岣ifa said: I myself saw Rav Huna, who wished to sit on his bed, and there was a Torah scroll placed on it. And he turned a jug over and placed the Torah scroll on it so that he could then sit on the bed. Apparently he holds that it is prohibited to sit on a bed upon which a Torah scroll lies. Therefore, it would be inappropriate to lay a Torah scroll next to his body after he died.

诇讗 讛讜讛 谞驻讬拽 驻讜专讬讗 诪讘讘讗 住讘讜专 诇砖诇砖讜诇讬 讚专讱 讙讙讬谉 讗诪专 诇讛讜 专讘 讞住讚讗 讛讗 讙诪讬专谞讗 诪讬谞讬讛 讞讻诐 讻讘讜讚讜 讚专讱 驻转讞

When they tried to remove his corpse from his house for the burial, the bier would not fit through the narrow door. They then thought to lower the bier from the roof. Rav 岣sda said to them: This I learned from him, Rav Huna himself: A scholar鈥檚 honor is for him to be taken out through the main opening, and not in any other manner.

住讘讜专 诇讗砖谞讜讬讬 诪驻讜专讬讗 诇驻讜专讬讗 讗诪专 诇讛讜 专讘 讞住讚讗 讛讻讬 讙诪讬专谞讗 诪讬谞讬讛 讞讻诐 讻讘讜讚讜 讘诪讟讛 专讗砖讜谞讛 讚讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 诪谞讬谉 诇讞讻诐 砖讻讘讜讚讜 讘诪讟讛 专讗砖讜谞讛 砖谞讗诪专 讜讬专讻讬讘讜 讗转 讗专讜谉 讛讗诇讛讬诐 讗诇 注讙诇讛 讞讚砖讛 驻专讜住 讘讘讗 讜讗驻拽讜讛

They then thought to move him from his bier to a narrower bier so that it would fit through the door. But Rav 岣sda said to them: I learned from him, Rav Huna himself, as follows: A scholar鈥檚 honor is for him to be taken out on the first bier. As Rav Yehuda said that Rav said: From where is it derived that a scholar鈥檚 honor is for him to be taken out on the first bier? As it is stated: 鈥淎nd they set the Ark of God upon a new cart鈥 (II聽Samuel 6:3). When taking the Ark to Jerusalem, King David had it placed back on the cart upon which it had been returned by the Philistines, and a Torah scholar is considered to be similar to the Ark of the Covenant. When they saw that there was nothing else that they could do, they broke the doorway and took him out through it.

驻转讞 注诇讬讛 专讘讬 讗讘讗 专讗讜讬 讛讬讛 专讘讬谞讜 砖转砖专讛 注诇讬讜 砖讻讬谞讛 讗诇讗 砖讘讘诇 讙专诪讛 诇讬讛

Rabbi Abba opened his eulogy for him: Our Rabbi was worthy that the Divine Presence should rest upon him, except for the fact that Babylonia caused it not to rest. In other words, it was only because he lived in Babylonia and not in Eretz Yisrael that the Divine Presence did not rest upon him.

诪转讬讘 专讘 谞讞诪谉 讘专 讞住讚讗 讜讗诪专讬 诇讛 专讘 讞谞谉 讘专 讞住讚讗 讛讬讛 讛讬讛 讚讘专 讛壮 讗诇 讬讞讝拽讗诇 讘谉 讘讜讝讬 讛讻讛谉 讘讗专抓 讻砖讚讬诐

Rav Na岣an bar 岣sda raised an objection against this, and some say that it was Rav 岣nan bar 岣sda: Is it not stated: 鈥淭he word of the Lord came [hayo haya] to Ezekiel the priest, son of Buzi, in the land of the Chaldeans鈥 (Ezekiel 1:3), thereby implying that a prophet can prophesy outside of Eretz Yisrael?

讟驻讞 诇讬讛 讗讘讜讛 讘住谞讚诇讬讛 讗诪专 诇讬讛 诇讗讜 讗诪讬谞讗 诇讱 诇讗 转讬讟专讜讚 注诇诪讗 诪讗讬 讛讬讛 砖讛讬讛 讻讘专

His father tapped him with his sandal on his foot, thereby hinting to him that he should be quiet. He said to him: Have I not told you not to trouble everyone with questions in the middle of a eulogy? The Gemara answers the question: What is the meaning of the doubling of the word 鈥渃ame [hayo haya]鈥? It implies that it had already come before, i.e., that Ezekiel had already begun to prophesy in Eretz Yisrael, and his prophecy in Babylonia was merely a continuation of that prophecy.

讻讬 讗住拽讜讛 诇讛转诐 讗诪专讜 诇讬讛 诇专讘讬 讗诪讬 讜诇专讘讬 讗住讬 专讘 讛讜谞讗 讗转讬 讗诪专讜 讻讬 讛讜讬谞谉 讛转诐 诇讗 讛讜讛 诇谉 诇讚诇讜讬讬 专讬砖讬谉 诪讬谞讬讛 讛砖转讗 讗转讬谞谉 讛讻讗 讗转讗 讘转专讬谉

搂 The Gemara relates that when they took Rav Huna there, to Eretz Yisrael, for burial they said to Rabbi Ami and Rabbi Asi: Rav Huna has come, and they misunderstood and thought that he was still alive. They said: When we were there, in Babylonia, we did not have strength to lift our heads before him. Now that we have come here, has he come after us?

讗诪专讜 诇讬讛 讗专讜谞讜 讘讗 专讘讬 讗诪讬 讜专讘讬 讗住讬 谞驻讜拽 专讘讬 讗讬诇讗 讜专讘讬 讞谞讬谞讗 诇讗 谞驻讜拽 讗讬讻讗 讚讗诪专讬 专讘讬 讗讬诇讗 谞驻拽 专讘讬 讞谞讬谞讗 诇讗 谞驻拽

They said to them: His coffin has come. Rabbi Ami and Rabbi Asi went out to meet his funeral procession. Rabbi Ila and Rabbi 岣nina did not go out. Some say that Rabbi Ila went out, but Rabbi 岣nina did not go out.

讚谞驻拽 诪讗讬 讟注诪讬讛 讚转谞讬讗 讗专讜谉 讛注讜讘专 诪诪拽讜诐 诇诪拽讜诐 注讜诪讚讬诐 注诇讬讜 讘砖讜专讛 讜讗讜诪专讬诐 注诇讬讜 讘专讻转 讗讘诇讬诐 讜转谞讞讜诪讬 讗讘诇讬诐 讚诇讗 谞驻拽 诪讗讬 讟注诪讗 讚转谞讬讗 讗专讜谉 讛注讜讘专 诪诪拽讜诐 诇诪拽讜诐 讗讬谉 注讜诪讚讬谉 注诇讬讜 讘砖讜专讛 讜讗讬谉 讗讜诪专讬诐 注诇讬讜 讘专讻转 讗讘诇讬诐 讜转谞讞讜诪讬 讗讘诇讬诐

The Gemara asks: Those who went out, what is the reason that they went? As it is taught in a baraita: When a coffin is passing from place to place, the people stand in a line to show respect for the deceased, and they recite the mourners鈥 blessing and the consolation of the mourners over it. Those who did not go out, what is the reason that they did not? As it is taught in another baraita: When a coffin is passing from place to place, they do not stand in a line to show respect for the deceased, and they do not recite the mourners鈥 blessing or the consolation of the mourners for him.

拽砖讬讬谉 讗讛讚讚讬 诇讗 拽砖讬讗 讻讗谉 砖砖诇讚讜 拽讬讬诪转 讻讗谉 讘砖讗讬谉 砖诇讚讜 拽讬讬诪转 讜专讘 讛讜谞讗 砖诇讚讜 拽讬讬诪转 讛讜讛 讚诇讗 谞驻拽 诇讗 住讬讬诪讜讛 拽诪讬讛

The Gemara asks: If so, these two tannaitic statements contradict each other. The Gemara answers: It is not difficult: Here, the baraita is referring to a case where the skeleton of the deceased is still intact, and the mourning practices must be observed. And there the baraita is referring to a case where the skeleton of the deceased is no longer intact, and it is not necessary to observe the customs of mourning. And Rav Huna鈥檚 skeleton was still intact. The reason that the one Sage did not go out was that they did not confirm for him that the skeleton was still intact.

讗诪专讬 讛讬讻讗 谞讬谞讞讬讛 专讘 讛讜谞讗 专讬讘抓 转讜专讛 讘讬砖专讗诇 讜专讘讬 讞讬讬讗 专讬讘抓 转讜专讛 讘讬砖专讗诇 讛讜讛

The Sages of Eretz Yisrael said: Where shall we bury him? They concluded: Rav Huna disseminated Torah to the people of Israel, and similarly Rabbi 岣yya disseminated Torah to the people of Israel; therefore, it is appropriate to bury Rav Huna next to Rabbi 岣yya.

诪讗谉 诪注讬讬诇 诇讬讛 讗诪专 诇讛讜 专讘 讞讙讗 讗谞讗 诪注讬讬诇谞讗 诇讬讛 讚讗讜拽诪转讬讛 诇转诇诪讜讚讗讬 讻讬 讛讜讬谞讗 讘专 转诪谞讬 住专讬 砖谞讬谉 讜诇讗 讞讝讬 诇讬 拽专讬 讜诪砖诪注 诇讬讛 拽诪讬讛 讜讬讚注讬 讘注讜讘讚讬讛 讚讬讜诪讗 讞讚 讗转讛驻讬讻讗 诇讬讛 专爪讜注讛 讚转驻讬诇讬谉 讜讬转讬讘 注诇讛 讗专讘注讬谉 转注谞讬转讗

They asked: Who will take him in to Rabbi 岣yya鈥檚 burial cave, as few are fit to enter it? Rav 岣gga said to them: I will take him into the cave, for I presented my studies before him when I was just eighteen, never having experiencing a seminal emission. And so too I attended to him and knew his great deeds. For example, one day one of the straps of his phylacteries turned around, the unpainted side being turned outward, and he observed forty fasts for this, as he had acted negligently, allowing the black side to face inward.

注讬讬诇讬讛 讛讜讛 讙谞讬 讬讛讜讚讛 诪讬诪讬谞讬讛 讚讗讘讜讛 讜讞讝拽讬讛 诪砖诪讗诇讬讛 讗诪专 诇讬讛 讬讛讜讚讛 诇讞讝拽讬讛 拽讜诐 诪讚讜讻转讬讱 讚诇讗讜 讗讜专讞 讗专注讗 讚拽讗讬诐 专讘 讛讜谞讗 讘讛讚讬 讚拽讗讬诐 拽诐 讘讛讚讬讛 注诪讜讚讗 讚谞讜专讗 讞讝讬讬讛 专讘 讞讙讗 讗讬讘注讬转 讝拽驻讬讛 诇讗专讜谞讬讛 讜谞驻拽 讗转讗 讜讛讗讬 讚诇讗 讗讬注谞砖 注谞砖 诪砖讜诐 讚讝拽驻讬讛 诇讗专讜谞讬讛 讚专讘 讛讜谞讗

Rav 岣gga took him in. The body of Rabbi 岣yya鈥檚 son Yehuda lay buried to the right of his father, and the body of his other son 岣zkiyya lay to his left. The spirit of Yehuda said to the spirit of 岣zkiyya: Rise from your place, as it is not proper conduct to remain lying when the body of Rav Huna is standing here. When 岣zkiyya鈥檚 corpse stood up, a pillar of fire rose with him. When Rabbi 岣gga saw this, he was frightened by what he saw, and so he stood up Rav Huna鈥檚 coffin and went away. The Gemara comments: And he was not punished or harmed by this pillar of fire because he set up Rav Huna鈥檚 coffin as protection for himself.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘 讞住讚讗 住讘讜专 诇讗讜转讜讘讬 住驻专 转讜专讛 讗驻讜专讬讬讛 讗诪专 诇讛讜 专讘讬 讬爪讞拽 诪讬诇转讗 讚诇专讘讬讛 诇讗 住讘讬专讗 诇讬讛 讗谞谉 谞讬拽讜诐 谞注讘讬讚 诇讬讛

搂 The Gemara relates another story about the burial of one of the Sages: When Rav 岣sda died they thought to place a Torah scroll on his bier. Rabbi Yitz岣k said to them: This is a practice that this Rabbi did not hold with during his lifetime; should we stand up and do it for him now that he is dead?

住讘讜专 讚诇讗 诇诪讬砖诇诇 拽专注讬讬讛讜 讗诪专 诇讛讜 专讘讬 讬爪讞拽 讘专 讗诪讬 讞讻诐 讻讬讜谉 砖讛讞讝讬专讜 驻谞讬讛诐 诪讗讞讜专讬 讛诪讟讛 砖讜诇诇讬谉

They then thought not to tack, i.e., sew up, the tears that they had made in their clothes. Rabbi Yitz岣k bar Ami said to them: When the deceased is a Torah Sage, they may tack the tears once they turn their faces from the bier.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘讛 讘专 讛讜谞讗 讜专讘 讛诪谞讜谞讗 讗住拽讬谞讛讜 诇讛转诐

The Gemara relates that when Rabba bar Huna and Rav Hamnuna died, they took them both up there, to Eretz Yisrael.

讻讬 诪讟讜 讗讙讬砖专讗 拽诪讜 讙诪诇讬 讗诪专 诇讛讜 讛讛讜讗 讟讬讬注讗 诪讗讬 讛讗讬 讗诪专讜 诇讬讛 专讘谞谉 讚拽讗 注讘讚讬 讬拽专讗 讗讛讚讚讬 诪专 讗诪专 诪专 谞讬注讜诇 讘专讬砖讗 讜诪专 讗诪专 诪专 谞讬注讜诇 讘专讬砖讗 讗诪专 讚讬谞讗 讛讜讗 讚专讘讛 讘专 讛讜谞讗 诇讬注讜诇 讘专讬砖讗 讞诇讬祝 讙诪诇讬讛 讚专讘讛 讘专 讛讜谞讗 谞转讜专 讻讻讬讛 讜砖谞讬讛 讚讛讛讜讗 讟讬讬注讗

When they reached a bridge that could be crossed only in single file, the camels carrying the two Sages stood in their places and would not cross the bridge. A certain Arab [Tayya鈥檃] who witnessed what was happening said to them: What is this phenomenon that the camels have stopped moving? They said to him: The deceased Sages are showing honor to each other. It is as if one Sage is saying: The Master should go and cross the bridge first, while at the same time the other Sage is saying: The Master should go and cross first. The Arab said: By law Rabba bar Huna should go first, since he is the son of a great man, and the camel carrying Rabba bar Huna then passed first. Shortly thereafter, the molars and other teeth of that Arab fell out due to the disrespect he showed Rav Hamnuna.

驻转讞 注诇讬讛 讛讛讜讗 讬谞讜拽讗 讙讝注 讬砖讬砖讬诐 注诇讛 诪讘讘诇 讜注诪讜 住驻专 诪诇讞诪讜转 拽讗转 讜拽驻讜讚 讛讜讻驻诇讜 诇专讗讜转 讘砖讜讚 讜砖讘专 讛讘讗 诪砖谞注专 拽爪祝 注诇 注讜诇诪讜 讜讞诪住 诪诪谞讜 谞驻砖讜转 讜砖诪讞 讘讛诐 讻讻诇讛 讞讚砖讛 专讜讻讘 注专讘讜转 砖砖 讜砖诪讞 讘讘讗 讗诇讬讜 谞驻砖 谞拽讬 讜爪讚讬拽

When they reached Tiberias a certain child opened his eulogy saying as follows: The shoot of an ancient line, i.e., Rabba bar Rav Huna, who was the descendant of great people, has ascended from Babylonia, and with him is the book of wars, i.e., Rav Hamnuna, who was great in Torah, which is referred to as the book of the Wars of the Lord (Numbers 21:14). The curses of the pelican and the bittern, which are symbols of the destruction of the Temple (Isaiah 34:11), have been doubled, to see the ruin and brokenness that has come from Shinar, i.e., Babylonia. The Lord became angry with His world and seized souls from it, and He rejoices over them when they come to Him like a new bride. God who rides upon the clouds is joyous and happy when an innocent and righteous soul comes to Him.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘讬谞讗 驻转讞 注诇讬讛 讛讛讜讗 住驻讚谞讗 转诪专讬诐 讛谞讬注讜 专讗砖 注诇 爪讚讬拽 讻转诪专 谞砖讬诐 诇讬诇讜转 讻讬诪讬诐 注诇 诪砖讬诐 诇讬诇讜转 讻讬诪讬诐

搂 The Gemara continues recounting other famous eulogies. When Ravina passed away, a certain eulogizer opened his eulogy for him with the following words: Date-palms, hang your heads in sadness over the righteous man who may be likened to a date-palm. Women, make your nights like days in weeping, over a man who made his nights like days studying the Torah.

讗诪专 诇讬讛 专讘 讗砖讬 诇讘专 拽讬驻讜拽 讛讛讜讗 讬讜诪讗 诪讗讬 讗诪专转 讗诪专 诇讬讛 讗诪讬谞讗 讗诐 讘讗专讝讬诐 谞驻诇讛 砖诇讛讘转 诪讛 讬注砖讜 讗讬讝讜讘讬 拽讬专 诇讜讬转谉 讘讞讻讛 讛讜注诇讛 诪讛 讬注砖讜 讚讙讬 专拽拽 讘谞讞诇 砖讜讟祝 谞驻诇讛 讞讻讛 诪讛 讬注砖讜 诪讬 讙讘讬诐

The Gemara relates that prior to Ravina鈥檚 death, Rav Ashi said to bar Kippok, who was a famous eulogizer: On that day when Ravina will die, what will you say? He said to him: I shall begin my eulogy and say as follows: If the cedars went up in flame, what shall the hyssop of the wall do? If the leviathan was lifted by a hook, what shall the tiny fish of the marsh do? If dryness overtook a flowing river, what can the water of the puddles do?

讗诪专 诇讬讛 讘专 讗讘讬谉 讞住 讜砖诇讜诐 讚讞讻讛 讜砖诇讛讘转 讘爪讚讬拽讬 讗诪讬谞讗 讜诪讗讬 讗诪专转 讗诪讬谞讗 讘讻讜 诇讗讘诇讬诐 讜诇讗 诇讗讘讬讚讛 砖讛讬讗 诇诪谞讜讞讛 讜讗谞讜 诇讗谞讞讛

Bar Avin, who was also a eulogizer, said to him: God forbid that the words hook and flame should be said with regard to the righteous, as these are not expressions of honor. Rav Ashi asked him: And what will you say? He said to him: I shall say: Cry for the mourners and not for that which was lost, as that which was lost, i.e., the soul of Ravina, has gone to its eternal rest, while we, the mourners, are left with our sighs.

讞诇砖 讚注转讬讛 注诇讬讬讛讜 讜讗转讛驻讜讱 讻专注讬讬讛讜 讛讛讜讗 讬讜诪讗 诇讗 讗转讜 诇讗住驻讜讚讬讛 讜讛讬讬谞讜 讚讗诪专 专讘 讗砖讬 诇讗 讘专 拽讬驻讜拽 讞诇讬抓 讜诇讗 讘专 讗讘讬谉 讞诇讬抓

Rav Ashi was offended by them, as their words of praise for Ravina might have been understood as a show of disrespect to Rav Ashi, since they likened Ravina to a cedar and the other Sages, Rav Ashi included, to hyssops of the wall. Due to Rav Ashi鈥檚 anger, their feet turned inward and became crooked. On that day when Ravina actually died, neither of them came to eulogize him. This is what Rav Ashi said using a metaphor to describe this incident: Neither bar Kippok can perform 岣litza, nor can bar Avin perform 岣litza, because their feet are crooked and so their shoes cannot be removed from their feet in the proper manner.

专讘讗 讻讬 讛讜讛 讗转讗 诇讚讙诇转 讗诪专 诇讬讛 诇讘专 讗讘讬谉 拽讜诐 讗讬诪讗 诪讬诇转讗 拽讗讬 讜讗诪专 讘讗讜 专讜讘 砖诇讬砖讬转 讘诪讬诐 讝讻讜专 讜专讞诐 转注讬谞讜 诪讗讞专讬讱 讻讗砖讛 诪讘注诇讛 讗诇 转讝谞讬讞谞讜 讻讗讜转 诪讬 诪专讛

When Rava once came to the Tigris River, and he was concerned that he might be swept away by the water, he said to bar Avin: Rise and say a prayer on our behalf. He rose and said: Most of the third, a poetic reference to the Jewish people (Isaiah 19:24), has come in the water, implying that Rava was equal in importance to the majority of the Jewish people. Remember then and have mercy on us. Although we have strayed from you like an unfaithful woman strays from her husband, do not forsake and punish us like the sign of the bitter water, with which a woman suspected of adultery is tested. That is to say, do not punish us with water.

讞谞讬谉 讬讜讞谞谉 讝讬专讗 讗讘讗 讬注拽讘 讬讜住讬 砖诪讜讗诇 讞讬讬讗 诪谞讞诐 住讬诪谉

Apropos eulogies for righteous men, the Gemara presents the names: 岣nin, Yo岣nan, Zeira, Abba, Ya鈥檃kov, Yosei, Shmuel, 岣yya, and Mena岣m; this is a mnemonic device for the stories that follow.

专讘讬 讞谞讬谉 讞转谞讬讛 讚讘讬 谞砖讬讗讛 讛讜讛 诇讗 拽讗 讛讜讜 诇讬讛 讘谞讬 讘注讗 专讞诪讬 讜讛讜讜 诇讬讛 讛讛讜讗 讬讜诪讗 讚讛讜讛 诇讬讛 谞讞 谞驻砖讬讛 驻转讞 注诇讬讛 讛讛讜讗 住驻讚谞讗 砖诪讞讛 诇转讜讙讛 谞讛驻讻讛 砖砖讜谉 讜讬讙讜谉 谞讚讘拽讜 讘注转 砖诪讞转讜 谞讗谞讞 讘注转 讞谞讬谞转讜 讗讘讚 讞谞讬谞讜 讗住讬拽讜 诇讬讛 讞谞谉 注诇 砖诪讬讛

It was related that Rabbi 岣nin was a son-in-law in the house of the Nasi. At first he did not have any children, but he prayed that God have mercy on him, and then had a child. On the same day that a son was born to him, he himself passed away. A certain eulogizer opened his eulogy for him with the following words: Happiness has been turned into sorrow; joy and suffering have become joined together. At the moment of his happiness he sighed his dying breath. At the moment he was graced with a son, his own grace was lost. And they named the child 岣nan after his father.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘讬 讬讜讞谞谉 驻转讞 注诇讬讛 专讘讬 讬爪讞拽 讘谉 讗诇注讝专 拽砖讛 讛讬讜诐 诇讬砖专讗诇 讻讬讜诐 讘讗 讛砖诪砖 讘爪讛专讬诐 讚讻转讬讘 讜讛讬讛 讘讬讜诐 讛讛讜讗 讜讛讘讗转讬 讛砖诪砖 讘爪讛专讬诐 讜讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讝讛 讬讜诪讜 砖诇 讬讗砖讬讛讜

When Rabbi Yo岣nan passed away, Rabbi Yitz岣k ben Elazar opened his eulogy for him as follows: Today is as difficult for the Jewish people as the day that the sun set at noon, as it is written: 鈥淎nd it shall come to pass on that day, says the Lord God, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day. And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and its end like a bitter day鈥 (Amos 8:9鈥10). And Rabbi Yo岣nan said: This was the day on which King Josiah was killed (see II聽Chronicles 35:20鈥24). This demonstrates that the most righteous person of the generation is described as the sun.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘讬 讬讜讞谞谉 讬转讬讘 专讘讬 讗诪讬 砖讘注讛 讜砖诇砖讬诐 讗诪专 专讘讬 讗讘讗 讘专讬讛 讚专讘讬 讞讬讬讗 讘专 讗讘讗 专讘讬 讗诪讬 讚注讘讚 诇讙专诪讬讛 讛讜讗 讚注讘讚 讚讛讻讬 讗诪专 专讘讬 讞讬讬讗 讘专 讗讘讗 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讗驻讬诇讜 专讘讜 砖诇讬诪讚讜 讞讻诪讛 讗讬谞讜 讬讜砖讘 注诇讬讜 讗诇讗 讬讜诐 讗讞讚

It was further related that when Rabbi Yo岣nan passed away, Rabbi Ami sat in mourning for him for seven days and for thirty days as though he had lost a close relative. Rabbi Abba, son of Rabbi 岣yya bar Abba, said: What Rabbi Ami did, he did on his own, but this practice does not reflect the halakha. For Rabbi 岣yya bar Abba said that Rabbi Yo岣nan said as follows: Even for the death of his teacher who taught him wisdom, one sits in mourning over him for only one day and no more.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘讬 讝讬专讗 驻转讞 注诇讬讛 讛讛讜讗 住驻讚谞讗 讗专抓 砖谞注专 讛专讛 讜讬诇讚讛 讗专抓 爪讘讬 讙讬讚诇讛 砖注砖讜注讬讛 讗讜讬 谞讗 诇讛 讗诪专讛 专拽转 讻讬 讗讘讚讛 讻诇讬 讞诪讚转讛

The Gemara tells of another incident about a eulogy: When Rabbi Zeira died, a certain eulogizer opened his eulogy for him saying: The land of Shinar conceived and gave birth to him, as he was originally Babylonian, but the land of beauty, i.e., Eretz Yisrael, raised the darling of Babylonia, as he later moved to Eretz Yisrael and grew up there. Woe to her, said Rakkath, a poetic name for Tiberias, for her dearest vessel has been lost.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘讬 讗讘讛讜 讗讞讬转讜 注诪讜讚讬 讚拽住专讬 诪讬讗 讚专讘讬 讬讜住讬 砖驻注讜 诪专讝讘讬 讚爪讬驻讜专讬 讚诪讗 讚专讘讬 讬注拽讘 讗转讞诪讬讗讜 讻讜讻讘讬 讘讬诪诪讗 讚专讘讬 讗住讬 讗讬注拽专讜 讻诇 讗讬诇谞讬讗 讚专讘讬 讞讬讬讗 谞讞讬转讜 讻讬驻讬 讚谞讜专讗 诪专拽讬注讗 讚专讘讬 诪谞讞诐 讘专讘讬 讬讜住讬 讗讬砖转注讜 爪诇诪谞讬讬讗 讜讛讜讜 诇诪讞诇爪讬讬讗

The Gemara continues to discuss the death of the righteous: When Rabbi Abbahu passed away, the pillars of Caesarea, his city, ran with water as if they were shedding tears over him. When Rabbi Yosei passed away, the gutters of Tzippori, his city, flowed with blood. When Rabbi Ya鈥檃kov passed away, the stars were visible during the day. When Rabbi Asi passed away, all the trees were uprooted in a storm. When Rabbi 岣yya passed away, fiery stones fell from the sky. When Rabbi Mena岣m, son of Rabbi Yosei, passed away, the faces of the statues became smooth as if they had been smoothed with a plasterer鈥檚 trowel [me岣atzaya].

讚专讘讬 转谞讞讜诐 讘专 讞讬讬讗 讗讬转拽爪爪讜 讻诇 讗谞讚专讟讬讗 讚专讘讬 讗诇讬砖讬讘 讗讬讞转专讜 砖讘注讬谉 诪讞转专转讗 讘谞讛专讚注讗 讚专讘 讛诪谞讜谞讗 谞讞讬转讜 讻讬驻讬 讚讘专讚讗 诪专拽讬注讗 讚专讘讛 讜专讘 讬讜住祝 谞砖讜拽 讻讬驻讬 讚驻专转 讗讛讚讚讬 讚讗讘讬讬 讜专讘讗 谞砖讜拽 讻讬驻讬 讚讚讙诇转 讗讛讚讚讬 讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘讬 诪砖专砖讬讗 讟注讜谉 讚讬拽诇讬 砖讬爪讬

When Rabbi Tan岣m bar 岣yya passed away, every statue [andartaya] of the king were mutilated. When Rabbi Elyashiv passed away, seventy tunnels of thieves were dug in Neharde鈥檃, because as long as he was alive there were no thieves in the town due to his merit. When Rav Hamnuna passed away, hail stones fell from the sky. When Rabba and Rav Yosef passed away, the tops of the bridges of the Euphrates collapsed and touched each other. When Abaye and Rava passed away, the tops of the bridges of the Tigris collapsed and touched each other. When Rabbi Mesharshiyya passed away, the palm trees became laden with thorns [shitzei].

转谞讜 专讘谞谉

搂 The Gemara returns to the subject of tearing garments in mourning: The Sages taught the following baraita:

  • This month's learning is dedicated by Debbie and Yossi Gevir to Rabbanit Michelle and the Hadran Zoom group for their kindness, support, and care during a medically challenging year.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Gefet with Rabbanit Yael Shimoni

Tearing Kriya for a Torah Scholar – Gefet 25

https://youtu.be/zWxSyb0wluw
learn daf yomi one week at a time with tamara spitz

Moed Katan: 21-29 + Siyum – Daf Yomi One Week at a Time

We continue to learn about the mourning rituals and customs. We will also learn about the different stages of the...
talking talmud_square

Moed Katan 25: Eulogies, by and for the Sages

The mourning practices are not put into play during Chol HaMoed, though if the person who died is a sage...

Moed Katan 25

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Moed Katan 25

讙诪壮 讜讗驻讬诇讜 讞讻诐 讜讛转谞讬讗 讞讻诐 砖诪转 讛讻诇 拽专讜讘讬讜

GEMARA: The mishna teaches that only the relatives of the deceased rend their clothes. The Gemara asks: And is this the case even if the deceased was a Torah Sage? But isn鈥檛 it taught otherwise in a baraita: When a Torah scholar dies, everyone is his relative.

讛讻诇 拽专讜讘讬讜 住诇拽讗 讚注转讱 讗诇讗 讛讻诇 讻拽专讜讘讬讜 讛讻诇 拽讜专注讬谉 注诇讬讜 讜讛讻诇 讞讜诇爪讬谉 注诇讬讜 讜讛讻诇 诪讘专讬谉 注诇讬讜 讘专讞讘讛 诇讗 爪专讬讻讗 讚诇讗讜 讞讻诐 讛讜讗

The Gemara clarifies: Does it enter your mind to say that everyone is his relative? Rather, this baraita should be understood as follows: Everyone is considered to be like his relative in the sense that everyone rends his garment in anguish over him, and everyone bares his shoulder over him in mourning, and everyone eats the mourner鈥檚 meal over him in the public square as mourners do. The death of a Torah scholar is a personal loss for every Jew. So why is the mishna limited to only relatives? The Gemara answers: No, it is necessary for the mishna to teach this halakha in a case where the deceased is not a Torah scholar.

讜讗讬 讗讚诐 讻砖专 讛讜讗 讞讬讜讘讬 诪讬讞讬讬讘 诇诪讬拽专注 讚转谞讬讗 诪驻谞讬 诪讛 讘谞讬讜 讜讘谞讜转讬讜 砖诇 讗讚诐 诪转讬诐 讻砖讛谉 拽讟谞讬诐 讻讚讬 砖讬讘讻讛 讜讬转讗讘诇 注诇 讗讚诐 讻砖专

The Gemara asks: And if the deceased was an upright person who feared Heaven and performed good deeds, then aren鈥檛 all those present at his death obligated to rend their garments over his death? As it is taught in a baraita: For what reason do a person鈥檚 sons and daughters die when they are young? They die so that he will cry and mourn over the death of an upright person.

讬讘讻讛 讜讬转讗讘诇 注专讘讜谞讗 拽讗 砖拽讬诇 诪讬谞讬讛 讗诇讗 诪驻谞讬 砖诇讗 讘讻讛 讜讛转讗讘诇 注诇 讗讚诐 讻砖专 砖讻诇 讛讘讜讻讛 讜诪转讗讘诇 注诇 讗讚诐 讻砖专 诪讜讞诇讬谉 诇讜 注诇 讻诇 注讜谞讜转讬讜 讘砖讘讬诇 讻讘讜讚 砖注砖讛 诇讜 讚诇讗讜 讗讚诐 讻砖专 讛讜讗

The Gemara questions the formulation: They die so that he will cry and mourn? Is security, i.e., his children, taken from him in advance to ensure that in the future he will mourn over the death of an upright person? Rather the baraita means as follows: His children died because he did not cry or mourn over an upright person who died. As with regard to anyone who cries and mourns over an upright person who died, they forgive him for all his transgressions because of the honor he accorded to the deceased. If this is the case, one also rends his clothes over an upright person. The Gemara answers: Rather, the mishna is referring only to one who was not an upright person.

讗讬 讚拽讗讬 讛转诐 讘砖注转 讬爪讬讗转 谞砖诪讛 讞讬讜讘讬 诪讬讞讬讬讘 讚转谞讬讗 专讘讬 砖诪注讜谉 讘谉 讗诇注讝专 讗讜诪专 讛注讜诪讚 注诇 讛诪转 讘砖注转 讬爪讬讗转 谞砖诪讛 讞讬讬讘 诇拽专讜注 诇诪讛 讝讛 讚讜诪讛 诇住驻专 转讜专讛 砖谞砖专祝 砖讞讬讬讘 诇拽专讜注

The Gemara challenges: But if one was standing there at the time of the soul鈥檚 departure, i.e., at the time of death, he is also obligated to rend his clothes. As it is taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Elazar says: One who stands over the deceased at the time of the soul鈥檚 departure is obligated to rend his clothes. To what may this be likened? To a Torah scroll that is burned, for which anyone present is obligated to rend his clothes.

讚诇讗 拽讗讬 讛转诐 讘砖注转 讬爪讬讗转 谞砖诪讛

The Gemara answers: The mishna must be referring to a person who was not standing there at the time of the soul鈥檚 departure but who heard that someone who is not a close relative died, and the deceased was neither a Torah scholar nor an upright person.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘 住驻专讗 诇讗 拽专注讜 专讘谞谉 注诇讬讛 讗诪专讬 诇讗 讙诪专讬谞谉 诪讬谞讬讛 讗诪专 诇讛讜 讗讘讬讬 诪讬 转谞讬讗 讛专讘 砖诪转 讞讻诐 砖诪转 转谞讬讗 讜注讜讚 讻诇 讬讜诪讗 砖诪注转转讬讛 讘驻讜诪讬谉 讘讘讬 诪讚专砖讗

搂 The Gemara relates that when Rav Safra passed away the other Sages did not rend their garments over him. They said: We did not learn from him, as he did not disseminate his Torah knowledge to the public. Abaye berated them and said to them: Is it taught in the baraita: If one鈥檚 teacher died? It is taught: If a Torah scholar died, and Rav Safra was certainly a Torah scholar. And furthermore, every day his teachings are in our mouths in the study hall, so that even if we did not learn directly from him, we should still be considered his students.

住讘讜专 诪讛 讚讛讜讛 讛讜讛 讗诪专 诇讛讜 讗讘讬讬 转谞讬谞讗 讞讻诐 讻诇 讝诪谉 砖注讜住拽讬谉 讘讛住驻讚 讞讬讬讘讬谉 诇拽专讜注 住讘讜专 诇诪讬拽专注 诇讗诇转专 讗诪专 诇讛讜 讗讘讬讬 转谞讬讗 讞讻诐 讻讘讜讚讜 讘讛住驻讬讚讜

The other Sages thought that what was done was done, and it was now too late for them to rend their garments. Abaye said to them: We learned: With regard to a Torah scholar, as long as they are engaged in eulogizing him, then people are obligated to rend their garments, even after the time of his death. They then thought to rend their garments immediately. Abaye said to them: It is taught in a baraita: A Torah scholar鈥檚 honor is at the time of his eulogy, and so you should wait until the time of the eulogy before rending your garments.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘 讛讜谞讗 住讘讜专 诇讗讜转讜讘讬 住驻专 转讜专讛 讗驻讜专讬讬讛 讗诪专 诇讛讜 专讘 讞住讚讗 诪讬诇转讗 讚讘讞讬讬讛 诇讗 住讘讬专讗 诇讬讛 讛砖转讗 诇讬拽讜诐 诇讬讛 诇讬注讘讚 诇讬讛 讚讗诪专 专讘 转讞诇讬驻讗 讗谞讗 讞讝讬转讬讛 诇专讘 讛讜谞讗 讚讘注讬 诇诪讬转讘 讗驻讜专讬讬讛 讜讛讜讛 诪谞讞 住驻专 转讜专讛 注诇讬讛 讜讻祝 讻讚讗 讗讗专注讗 讜讗讜转讬讘 住驻专 转讜专讛 注讬诇讜讬讛 讗诇诪讗 拽住讘专 讗住讜专 诇讬砖讘 注诇 讙讘讬 诪讟讛 砖住驻专 转讜专讛 诪讜谞讞 注诇讬讛

搂 The Gemara relates another incident: When Rav Huna died they thought to place a Torah scroll on his bier, as was commonly done after the death of a Torah scholar, as if to say that the deceased fulfilled everything written in the scroll. Rav 岣sda said to them: This is a practice that he did not hold with during his lifetime; now should we stand up and do it for him when he is dead? As Rav Ta岣ifa said: I myself saw Rav Huna, who wished to sit on his bed, and there was a Torah scroll placed on it. And he turned a jug over and placed the Torah scroll on it so that he could then sit on the bed. Apparently he holds that it is prohibited to sit on a bed upon which a Torah scroll lies. Therefore, it would be inappropriate to lay a Torah scroll next to his body after he died.

诇讗 讛讜讛 谞驻讬拽 驻讜专讬讗 诪讘讘讗 住讘讜专 诇砖诇砖讜诇讬 讚专讱 讙讙讬谉 讗诪专 诇讛讜 专讘 讞住讚讗 讛讗 讙诪讬专谞讗 诪讬谞讬讛 讞讻诐 讻讘讜讚讜 讚专讱 驻转讞

When they tried to remove his corpse from his house for the burial, the bier would not fit through the narrow door. They then thought to lower the bier from the roof. Rav 岣sda said to them: This I learned from him, Rav Huna himself: A scholar鈥檚 honor is for him to be taken out through the main opening, and not in any other manner.

住讘讜专 诇讗砖谞讜讬讬 诪驻讜专讬讗 诇驻讜专讬讗 讗诪专 诇讛讜 专讘 讞住讚讗 讛讻讬 讙诪讬专谞讗 诪讬谞讬讛 讞讻诐 讻讘讜讚讜 讘诪讟讛 专讗砖讜谞讛 讚讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 诪谞讬谉 诇讞讻诐 砖讻讘讜讚讜 讘诪讟讛 专讗砖讜谞讛 砖谞讗诪专 讜讬专讻讬讘讜 讗转 讗专讜谉 讛讗诇讛讬诐 讗诇 注讙诇讛 讞讚砖讛 驻专讜住 讘讘讗 讜讗驻拽讜讛

They then thought to move him from his bier to a narrower bier so that it would fit through the door. But Rav 岣sda said to them: I learned from him, Rav Huna himself, as follows: A scholar鈥檚 honor is for him to be taken out on the first bier. As Rav Yehuda said that Rav said: From where is it derived that a scholar鈥檚 honor is for him to be taken out on the first bier? As it is stated: 鈥淎nd they set the Ark of God upon a new cart鈥 (II聽Samuel 6:3). When taking the Ark to Jerusalem, King David had it placed back on the cart upon which it had been returned by the Philistines, and a Torah scholar is considered to be similar to the Ark of the Covenant. When they saw that there was nothing else that they could do, they broke the doorway and took him out through it.

驻转讞 注诇讬讛 专讘讬 讗讘讗 专讗讜讬 讛讬讛 专讘讬谞讜 砖转砖专讛 注诇讬讜 砖讻讬谞讛 讗诇讗 砖讘讘诇 讙专诪讛 诇讬讛

Rabbi Abba opened his eulogy for him: Our Rabbi was worthy that the Divine Presence should rest upon him, except for the fact that Babylonia caused it not to rest. In other words, it was only because he lived in Babylonia and not in Eretz Yisrael that the Divine Presence did not rest upon him.

诪转讬讘 专讘 谞讞诪谉 讘专 讞住讚讗 讜讗诪专讬 诇讛 专讘 讞谞谉 讘专 讞住讚讗 讛讬讛 讛讬讛 讚讘专 讛壮 讗诇 讬讞讝拽讗诇 讘谉 讘讜讝讬 讛讻讛谉 讘讗专抓 讻砖讚讬诐

Rav Na岣an bar 岣sda raised an objection against this, and some say that it was Rav 岣nan bar 岣sda: Is it not stated: 鈥淭he word of the Lord came [hayo haya] to Ezekiel the priest, son of Buzi, in the land of the Chaldeans鈥 (Ezekiel 1:3), thereby implying that a prophet can prophesy outside of Eretz Yisrael?

讟驻讞 诇讬讛 讗讘讜讛 讘住谞讚诇讬讛 讗诪专 诇讬讛 诇讗讜 讗诪讬谞讗 诇讱 诇讗 转讬讟专讜讚 注诇诪讗 诪讗讬 讛讬讛 砖讛讬讛 讻讘专

His father tapped him with his sandal on his foot, thereby hinting to him that he should be quiet. He said to him: Have I not told you not to trouble everyone with questions in the middle of a eulogy? The Gemara answers the question: What is the meaning of the doubling of the word 鈥渃ame [hayo haya]鈥? It implies that it had already come before, i.e., that Ezekiel had already begun to prophesy in Eretz Yisrael, and his prophecy in Babylonia was merely a continuation of that prophecy.

讻讬 讗住拽讜讛 诇讛转诐 讗诪专讜 诇讬讛 诇专讘讬 讗诪讬 讜诇专讘讬 讗住讬 专讘 讛讜谞讗 讗转讬 讗诪专讜 讻讬 讛讜讬谞谉 讛转诐 诇讗 讛讜讛 诇谉 诇讚诇讜讬讬 专讬砖讬谉 诪讬谞讬讛 讛砖转讗 讗转讬谞谉 讛讻讗 讗转讗 讘转专讬谉

搂 The Gemara relates that when they took Rav Huna there, to Eretz Yisrael, for burial they said to Rabbi Ami and Rabbi Asi: Rav Huna has come, and they misunderstood and thought that he was still alive. They said: When we were there, in Babylonia, we did not have strength to lift our heads before him. Now that we have come here, has he come after us?

讗诪专讜 诇讬讛 讗专讜谞讜 讘讗 专讘讬 讗诪讬 讜专讘讬 讗住讬 谞驻讜拽 专讘讬 讗讬诇讗 讜专讘讬 讞谞讬谞讗 诇讗 谞驻讜拽 讗讬讻讗 讚讗诪专讬 专讘讬 讗讬诇讗 谞驻拽 专讘讬 讞谞讬谞讗 诇讗 谞驻拽

They said to them: His coffin has come. Rabbi Ami and Rabbi Asi went out to meet his funeral procession. Rabbi Ila and Rabbi 岣nina did not go out. Some say that Rabbi Ila went out, but Rabbi 岣nina did not go out.

讚谞驻拽 诪讗讬 讟注诪讬讛 讚转谞讬讗 讗专讜谉 讛注讜讘专 诪诪拽讜诐 诇诪拽讜诐 注讜诪讚讬诐 注诇讬讜 讘砖讜专讛 讜讗讜诪专讬诐 注诇讬讜 讘专讻转 讗讘诇讬诐 讜转谞讞讜诪讬 讗讘诇讬诐 讚诇讗 谞驻拽 诪讗讬 讟注诪讗 讚转谞讬讗 讗专讜谉 讛注讜讘专 诪诪拽讜诐 诇诪拽讜诐 讗讬谉 注讜诪讚讬谉 注诇讬讜 讘砖讜专讛 讜讗讬谉 讗讜诪专讬诐 注诇讬讜 讘专讻转 讗讘诇讬诐 讜转谞讞讜诪讬 讗讘诇讬诐

The Gemara asks: Those who went out, what is the reason that they went? As it is taught in a baraita: When a coffin is passing from place to place, the people stand in a line to show respect for the deceased, and they recite the mourners鈥 blessing and the consolation of the mourners over it. Those who did not go out, what is the reason that they did not? As it is taught in another baraita: When a coffin is passing from place to place, they do not stand in a line to show respect for the deceased, and they do not recite the mourners鈥 blessing or the consolation of the mourners for him.

拽砖讬讬谉 讗讛讚讚讬 诇讗 拽砖讬讗 讻讗谉 砖砖诇讚讜 拽讬讬诪转 讻讗谉 讘砖讗讬谉 砖诇讚讜 拽讬讬诪转 讜专讘 讛讜谞讗 砖诇讚讜 拽讬讬诪转 讛讜讛 讚诇讗 谞驻拽 诇讗 住讬讬诪讜讛 拽诪讬讛

The Gemara asks: If so, these two tannaitic statements contradict each other. The Gemara answers: It is not difficult: Here, the baraita is referring to a case where the skeleton of the deceased is still intact, and the mourning practices must be observed. And there the baraita is referring to a case where the skeleton of the deceased is no longer intact, and it is not necessary to observe the customs of mourning. And Rav Huna鈥檚 skeleton was still intact. The reason that the one Sage did not go out was that they did not confirm for him that the skeleton was still intact.

讗诪专讬 讛讬讻讗 谞讬谞讞讬讛 专讘 讛讜谞讗 专讬讘抓 转讜专讛 讘讬砖专讗诇 讜专讘讬 讞讬讬讗 专讬讘抓 转讜专讛 讘讬砖专讗诇 讛讜讛

The Sages of Eretz Yisrael said: Where shall we bury him? They concluded: Rav Huna disseminated Torah to the people of Israel, and similarly Rabbi 岣yya disseminated Torah to the people of Israel; therefore, it is appropriate to bury Rav Huna next to Rabbi 岣yya.

诪讗谉 诪注讬讬诇 诇讬讛 讗诪专 诇讛讜 专讘 讞讙讗 讗谞讗 诪注讬讬诇谞讗 诇讬讛 讚讗讜拽诪转讬讛 诇转诇诪讜讚讗讬 讻讬 讛讜讬谞讗 讘专 转诪谞讬 住专讬 砖谞讬谉 讜诇讗 讞讝讬 诇讬 拽专讬 讜诪砖诪注 诇讬讛 拽诪讬讛 讜讬讚注讬 讘注讜讘讚讬讛 讚讬讜诪讗 讞讚 讗转讛驻讬讻讗 诇讬讛 专爪讜注讛 讚转驻讬诇讬谉 讜讬转讬讘 注诇讛 讗专讘注讬谉 转注谞讬转讗

They asked: Who will take him in to Rabbi 岣yya鈥檚 burial cave, as few are fit to enter it? Rav 岣gga said to them: I will take him into the cave, for I presented my studies before him when I was just eighteen, never having experiencing a seminal emission. And so too I attended to him and knew his great deeds. For example, one day one of the straps of his phylacteries turned around, the unpainted side being turned outward, and he observed forty fasts for this, as he had acted negligently, allowing the black side to face inward.

注讬讬诇讬讛 讛讜讛 讙谞讬 讬讛讜讚讛 诪讬诪讬谞讬讛 讚讗讘讜讛 讜讞讝拽讬讛 诪砖诪讗诇讬讛 讗诪专 诇讬讛 讬讛讜讚讛 诇讞讝拽讬讛 拽讜诐 诪讚讜讻转讬讱 讚诇讗讜 讗讜专讞 讗专注讗 讚拽讗讬诐 专讘 讛讜谞讗 讘讛讚讬 讚拽讗讬诐 拽诐 讘讛讚讬讛 注诪讜讚讗 讚谞讜专讗 讞讝讬讬讛 专讘 讞讙讗 讗讬讘注讬转 讝拽驻讬讛 诇讗专讜谞讬讛 讜谞驻拽 讗转讗 讜讛讗讬 讚诇讗 讗讬注谞砖 注谞砖 诪砖讜诐 讚讝拽驻讬讛 诇讗专讜谞讬讛 讚专讘 讛讜谞讗

Rav 岣gga took him in. The body of Rabbi 岣yya鈥檚 son Yehuda lay buried to the right of his father, and the body of his other son 岣zkiyya lay to his left. The spirit of Yehuda said to the spirit of 岣zkiyya: Rise from your place, as it is not proper conduct to remain lying when the body of Rav Huna is standing here. When 岣zkiyya鈥檚 corpse stood up, a pillar of fire rose with him. When Rabbi 岣gga saw this, he was frightened by what he saw, and so he stood up Rav Huna鈥檚 coffin and went away. The Gemara comments: And he was not punished or harmed by this pillar of fire because he set up Rav Huna鈥檚 coffin as protection for himself.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘 讞住讚讗 住讘讜专 诇讗讜转讜讘讬 住驻专 转讜专讛 讗驻讜专讬讬讛 讗诪专 诇讛讜 专讘讬 讬爪讞拽 诪讬诇转讗 讚诇专讘讬讛 诇讗 住讘讬专讗 诇讬讛 讗谞谉 谞讬拽讜诐 谞注讘讬讚 诇讬讛

搂 The Gemara relates another story about the burial of one of the Sages: When Rav 岣sda died they thought to place a Torah scroll on his bier. Rabbi Yitz岣k said to them: This is a practice that this Rabbi did not hold with during his lifetime; should we stand up and do it for him now that he is dead?

住讘讜专 讚诇讗 诇诪讬砖诇诇 拽专注讬讬讛讜 讗诪专 诇讛讜 专讘讬 讬爪讞拽 讘专 讗诪讬 讞讻诐 讻讬讜谉 砖讛讞讝讬专讜 驻谞讬讛诐 诪讗讞讜专讬 讛诪讟讛 砖讜诇诇讬谉

They then thought not to tack, i.e., sew up, the tears that they had made in their clothes. Rabbi Yitz岣k bar Ami said to them: When the deceased is a Torah Sage, they may tack the tears once they turn their faces from the bier.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘讛 讘专 讛讜谞讗 讜专讘 讛诪谞讜谞讗 讗住拽讬谞讛讜 诇讛转诐

The Gemara relates that when Rabba bar Huna and Rav Hamnuna died, they took them both up there, to Eretz Yisrael.

讻讬 诪讟讜 讗讙讬砖专讗 拽诪讜 讙诪诇讬 讗诪专 诇讛讜 讛讛讜讗 讟讬讬注讗 诪讗讬 讛讗讬 讗诪专讜 诇讬讛 专讘谞谉 讚拽讗 注讘讚讬 讬拽专讗 讗讛讚讚讬 诪专 讗诪专 诪专 谞讬注讜诇 讘专讬砖讗 讜诪专 讗诪专 诪专 谞讬注讜诇 讘专讬砖讗 讗诪专 讚讬谞讗 讛讜讗 讚专讘讛 讘专 讛讜谞讗 诇讬注讜诇 讘专讬砖讗 讞诇讬祝 讙诪诇讬讛 讚专讘讛 讘专 讛讜谞讗 谞转讜专 讻讻讬讛 讜砖谞讬讛 讚讛讛讜讗 讟讬讬注讗

When they reached a bridge that could be crossed only in single file, the camels carrying the two Sages stood in their places and would not cross the bridge. A certain Arab [Tayya鈥檃] who witnessed what was happening said to them: What is this phenomenon that the camels have stopped moving? They said to him: The deceased Sages are showing honor to each other. It is as if one Sage is saying: The Master should go and cross the bridge first, while at the same time the other Sage is saying: The Master should go and cross first. The Arab said: By law Rabba bar Huna should go first, since he is the son of a great man, and the camel carrying Rabba bar Huna then passed first. Shortly thereafter, the molars and other teeth of that Arab fell out due to the disrespect he showed Rav Hamnuna.

驻转讞 注诇讬讛 讛讛讜讗 讬谞讜拽讗 讙讝注 讬砖讬砖讬诐 注诇讛 诪讘讘诇 讜注诪讜 住驻专 诪诇讞诪讜转 拽讗转 讜拽驻讜讚 讛讜讻驻诇讜 诇专讗讜转 讘砖讜讚 讜砖讘专 讛讘讗 诪砖谞注专 拽爪祝 注诇 注讜诇诪讜 讜讞诪住 诪诪谞讜 谞驻砖讜转 讜砖诪讞 讘讛诐 讻讻诇讛 讞讚砖讛 专讜讻讘 注专讘讜转 砖砖 讜砖诪讞 讘讘讗 讗诇讬讜 谞驻砖 谞拽讬 讜爪讚讬拽

When they reached Tiberias a certain child opened his eulogy saying as follows: The shoot of an ancient line, i.e., Rabba bar Rav Huna, who was the descendant of great people, has ascended from Babylonia, and with him is the book of wars, i.e., Rav Hamnuna, who was great in Torah, which is referred to as the book of the Wars of the Lord (Numbers 21:14). The curses of the pelican and the bittern, which are symbols of the destruction of the Temple (Isaiah 34:11), have been doubled, to see the ruin and brokenness that has come from Shinar, i.e., Babylonia. The Lord became angry with His world and seized souls from it, and He rejoices over them when they come to Him like a new bride. God who rides upon the clouds is joyous and happy when an innocent and righteous soul comes to Him.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘讬谞讗 驻转讞 注诇讬讛 讛讛讜讗 住驻讚谞讗 转诪专讬诐 讛谞讬注讜 专讗砖 注诇 爪讚讬拽 讻转诪专 谞砖讬诐 诇讬诇讜转 讻讬诪讬诐 注诇 诪砖讬诐 诇讬诇讜转 讻讬诪讬诐

搂 The Gemara continues recounting other famous eulogies. When Ravina passed away, a certain eulogizer opened his eulogy for him with the following words: Date-palms, hang your heads in sadness over the righteous man who may be likened to a date-palm. Women, make your nights like days in weeping, over a man who made his nights like days studying the Torah.

讗诪专 诇讬讛 专讘 讗砖讬 诇讘专 拽讬驻讜拽 讛讛讜讗 讬讜诪讗 诪讗讬 讗诪专转 讗诪专 诇讬讛 讗诪讬谞讗 讗诐 讘讗专讝讬诐 谞驻诇讛 砖诇讛讘转 诪讛 讬注砖讜 讗讬讝讜讘讬 拽讬专 诇讜讬转谉 讘讞讻讛 讛讜注诇讛 诪讛 讬注砖讜 讚讙讬 专拽拽 讘谞讞诇 砖讜讟祝 谞驻诇讛 讞讻讛 诪讛 讬注砖讜 诪讬 讙讘讬诐

The Gemara relates that prior to Ravina鈥檚 death, Rav Ashi said to bar Kippok, who was a famous eulogizer: On that day when Ravina will die, what will you say? He said to him: I shall begin my eulogy and say as follows: If the cedars went up in flame, what shall the hyssop of the wall do? If the leviathan was lifted by a hook, what shall the tiny fish of the marsh do? If dryness overtook a flowing river, what can the water of the puddles do?

讗诪专 诇讬讛 讘专 讗讘讬谉 讞住 讜砖诇讜诐 讚讞讻讛 讜砖诇讛讘转 讘爪讚讬拽讬 讗诪讬谞讗 讜诪讗讬 讗诪专转 讗诪讬谞讗 讘讻讜 诇讗讘诇讬诐 讜诇讗 诇讗讘讬讚讛 砖讛讬讗 诇诪谞讜讞讛 讜讗谞讜 诇讗谞讞讛

Bar Avin, who was also a eulogizer, said to him: God forbid that the words hook and flame should be said with regard to the righteous, as these are not expressions of honor. Rav Ashi asked him: And what will you say? He said to him: I shall say: Cry for the mourners and not for that which was lost, as that which was lost, i.e., the soul of Ravina, has gone to its eternal rest, while we, the mourners, are left with our sighs.

讞诇砖 讚注转讬讛 注诇讬讬讛讜 讜讗转讛驻讜讱 讻专注讬讬讛讜 讛讛讜讗 讬讜诪讗 诇讗 讗转讜 诇讗住驻讜讚讬讛 讜讛讬讬谞讜 讚讗诪专 专讘 讗砖讬 诇讗 讘专 拽讬驻讜拽 讞诇讬抓 讜诇讗 讘专 讗讘讬谉 讞诇讬抓

Rav Ashi was offended by them, as their words of praise for Ravina might have been understood as a show of disrespect to Rav Ashi, since they likened Ravina to a cedar and the other Sages, Rav Ashi included, to hyssops of the wall. Due to Rav Ashi鈥檚 anger, their feet turned inward and became crooked. On that day when Ravina actually died, neither of them came to eulogize him. This is what Rav Ashi said using a metaphor to describe this incident: Neither bar Kippok can perform 岣litza, nor can bar Avin perform 岣litza, because their feet are crooked and so their shoes cannot be removed from their feet in the proper manner.

专讘讗 讻讬 讛讜讛 讗转讗 诇讚讙诇转 讗诪专 诇讬讛 诇讘专 讗讘讬谉 拽讜诐 讗讬诪讗 诪讬诇转讗 拽讗讬 讜讗诪专 讘讗讜 专讜讘 砖诇讬砖讬转 讘诪讬诐 讝讻讜专 讜专讞诐 转注讬谞讜 诪讗讞专讬讱 讻讗砖讛 诪讘注诇讛 讗诇 转讝谞讬讞谞讜 讻讗讜转 诪讬 诪专讛

When Rava once came to the Tigris River, and he was concerned that he might be swept away by the water, he said to bar Avin: Rise and say a prayer on our behalf. He rose and said: Most of the third, a poetic reference to the Jewish people (Isaiah 19:24), has come in the water, implying that Rava was equal in importance to the majority of the Jewish people. Remember then and have mercy on us. Although we have strayed from you like an unfaithful woman strays from her husband, do not forsake and punish us like the sign of the bitter water, with which a woman suspected of adultery is tested. That is to say, do not punish us with water.

讞谞讬谉 讬讜讞谞谉 讝讬专讗 讗讘讗 讬注拽讘 讬讜住讬 砖诪讜讗诇 讞讬讬讗 诪谞讞诐 住讬诪谉

Apropos eulogies for righteous men, the Gemara presents the names: 岣nin, Yo岣nan, Zeira, Abba, Ya鈥檃kov, Yosei, Shmuel, 岣yya, and Mena岣m; this is a mnemonic device for the stories that follow.

专讘讬 讞谞讬谉 讞转谞讬讛 讚讘讬 谞砖讬讗讛 讛讜讛 诇讗 拽讗 讛讜讜 诇讬讛 讘谞讬 讘注讗 专讞诪讬 讜讛讜讜 诇讬讛 讛讛讜讗 讬讜诪讗 讚讛讜讛 诇讬讛 谞讞 谞驻砖讬讛 驻转讞 注诇讬讛 讛讛讜讗 住驻讚谞讗 砖诪讞讛 诇转讜讙讛 谞讛驻讻讛 砖砖讜谉 讜讬讙讜谉 谞讚讘拽讜 讘注转 砖诪讞转讜 谞讗谞讞 讘注转 讞谞讬谞转讜 讗讘讚 讞谞讬谞讜 讗住讬拽讜 诇讬讛 讞谞谉 注诇 砖诪讬讛

It was related that Rabbi 岣nin was a son-in-law in the house of the Nasi. At first he did not have any children, but he prayed that God have mercy on him, and then had a child. On the same day that a son was born to him, he himself passed away. A certain eulogizer opened his eulogy for him with the following words: Happiness has been turned into sorrow; joy and suffering have become joined together. At the moment of his happiness he sighed his dying breath. At the moment he was graced with a son, his own grace was lost. And they named the child 岣nan after his father.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘讬 讬讜讞谞谉 驻转讞 注诇讬讛 专讘讬 讬爪讞拽 讘谉 讗诇注讝专 拽砖讛 讛讬讜诐 诇讬砖专讗诇 讻讬讜诐 讘讗 讛砖诪砖 讘爪讛专讬诐 讚讻转讬讘 讜讛讬讛 讘讬讜诐 讛讛讜讗 讜讛讘讗转讬 讛砖诪砖 讘爪讛专讬诐 讜讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讝讛 讬讜诪讜 砖诇 讬讗砖讬讛讜

When Rabbi Yo岣nan passed away, Rabbi Yitz岣k ben Elazar opened his eulogy for him as follows: Today is as difficult for the Jewish people as the day that the sun set at noon, as it is written: 鈥淎nd it shall come to pass on that day, says the Lord God, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day. And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and its end like a bitter day鈥 (Amos 8:9鈥10). And Rabbi Yo岣nan said: This was the day on which King Josiah was killed (see II聽Chronicles 35:20鈥24). This demonstrates that the most righteous person of the generation is described as the sun.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘讬 讬讜讞谞谉 讬转讬讘 专讘讬 讗诪讬 砖讘注讛 讜砖诇砖讬诐 讗诪专 专讘讬 讗讘讗 讘专讬讛 讚专讘讬 讞讬讬讗 讘专 讗讘讗 专讘讬 讗诪讬 讚注讘讚 诇讙专诪讬讛 讛讜讗 讚注讘讚 讚讛讻讬 讗诪专 专讘讬 讞讬讬讗 讘专 讗讘讗 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讗驻讬诇讜 专讘讜 砖诇讬诪讚讜 讞讻诪讛 讗讬谞讜 讬讜砖讘 注诇讬讜 讗诇讗 讬讜诐 讗讞讚

It was further related that when Rabbi Yo岣nan passed away, Rabbi Ami sat in mourning for him for seven days and for thirty days as though he had lost a close relative. Rabbi Abba, son of Rabbi 岣yya bar Abba, said: What Rabbi Ami did, he did on his own, but this practice does not reflect the halakha. For Rabbi 岣yya bar Abba said that Rabbi Yo岣nan said as follows: Even for the death of his teacher who taught him wisdom, one sits in mourning over him for only one day and no more.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘讬 讝讬专讗 驻转讞 注诇讬讛 讛讛讜讗 住驻讚谞讗 讗专抓 砖谞注专 讛专讛 讜讬诇讚讛 讗专抓 爪讘讬 讙讬讚诇讛 砖注砖讜注讬讛 讗讜讬 谞讗 诇讛 讗诪专讛 专拽转 讻讬 讗讘讚讛 讻诇讬 讞诪讚转讛

The Gemara tells of another incident about a eulogy: When Rabbi Zeira died, a certain eulogizer opened his eulogy for him saying: The land of Shinar conceived and gave birth to him, as he was originally Babylonian, but the land of beauty, i.e., Eretz Yisrael, raised the darling of Babylonia, as he later moved to Eretz Yisrael and grew up there. Woe to her, said Rakkath, a poetic name for Tiberias, for her dearest vessel has been lost.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘讬 讗讘讛讜 讗讞讬转讜 注诪讜讚讬 讚拽住专讬 诪讬讗 讚专讘讬 讬讜住讬 砖驻注讜 诪专讝讘讬 讚爪讬驻讜专讬 讚诪讗 讚专讘讬 讬注拽讘 讗转讞诪讬讗讜 讻讜讻讘讬 讘讬诪诪讗 讚专讘讬 讗住讬 讗讬注拽专讜 讻诇 讗讬诇谞讬讗 讚专讘讬 讞讬讬讗 谞讞讬转讜 讻讬驻讬 讚谞讜专讗 诪专拽讬注讗 讚专讘讬 诪谞讞诐 讘专讘讬 讬讜住讬 讗讬砖转注讜 爪诇诪谞讬讬讗 讜讛讜讜 诇诪讞诇爪讬讬讗

The Gemara continues to discuss the death of the righteous: When Rabbi Abbahu passed away, the pillars of Caesarea, his city, ran with water as if they were shedding tears over him. When Rabbi Yosei passed away, the gutters of Tzippori, his city, flowed with blood. When Rabbi Ya鈥檃kov passed away, the stars were visible during the day. When Rabbi Asi passed away, all the trees were uprooted in a storm. When Rabbi 岣yya passed away, fiery stones fell from the sky. When Rabbi Mena岣m, son of Rabbi Yosei, passed away, the faces of the statues became smooth as if they had been smoothed with a plasterer鈥檚 trowel [me岣atzaya].

讚专讘讬 转谞讞讜诐 讘专 讞讬讬讗 讗讬转拽爪爪讜 讻诇 讗谞讚专讟讬讗 讚专讘讬 讗诇讬砖讬讘 讗讬讞转专讜 砖讘注讬谉 诪讞转专转讗 讘谞讛专讚注讗 讚专讘 讛诪谞讜谞讗 谞讞讬转讜 讻讬驻讬 讚讘专讚讗 诪专拽讬注讗 讚专讘讛 讜专讘 讬讜住祝 谞砖讜拽 讻讬驻讬 讚驻专转 讗讛讚讚讬 讚讗讘讬讬 讜专讘讗 谞砖讜拽 讻讬驻讬 讚讚讙诇转 讗讛讚讚讬 讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘讬 诪砖专砖讬讗 讟注讜谉 讚讬拽诇讬 砖讬爪讬

When Rabbi Tan岣m bar 岣yya passed away, every statue [andartaya] of the king were mutilated. When Rabbi Elyashiv passed away, seventy tunnels of thieves were dug in Neharde鈥檃, because as long as he was alive there were no thieves in the town due to his merit. When Rav Hamnuna passed away, hail stones fell from the sky. When Rabba and Rav Yosef passed away, the tops of the bridges of the Euphrates collapsed and touched each other. When Abaye and Rava passed away, the tops of the bridges of the Tigris collapsed and touched each other. When Rabbi Mesharshiyya passed away, the palm trees became laden with thorns [shitzei].

转谞讜 专讘谞谉

搂 The Gemara returns to the subject of tearing garments in mourning: The Sages taught the following baraita:

Scroll To Top