Search

Nedarim 34

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary
Today’s daf is sponsored by Elliot Hearst in loving memory of his father, Moshe ben Pincus v’Flora on his 32nd yahrzeit yesterday. “He always was and continues to be a shining light in his loved ones’ lives.” 
There are two versions of the debate between Rabbi Ami and Rabbi Asi’s understanding of our Mishna. In the first version, one holds the Mishna allows the item to be returned only in the case where the returner’s property was forbidden to the one who lost their item and the other holds the Mishna is referring to both. In the second version, one holds that the case of the Mishna is only when the possessions of the one who lost an item are forbidden to the returner but not in the reverse case and the other holds the Mishna is referring to both. In each version, the Gemara raises a question from the Mishna’s last line: “If it is in a place where people get paid for returning lost items, the money goes to the Temple.” In the first version, the question is resolved. In the second version, it is not. Rava brings a law regarding the transgression of meila, misuse of consecrated property, in a case where one sanctified an ownerless item and then picked it up to either eat it or promised it as an inheritance to one’s children. What is the difference between the cases? Rav Chiya bar Avin asked Rava a question: If one says “My loaf is forbidden to you,” and then gifted it to that person, did they mean to forbid it only as long as it was their own and not if they gave it as a gift? Or was the focus of the sentence, it will be forbidden to you, and will therefore be forbidden forever and the person was saying it so as not to have the other pestering them to gift the item to them? Rava answers that the latter is the case, by providing a logical proof, but Rav Chiya questions his logic.

Today’s daily daf tools:

Nedarim 34

תְּנַן: מָקוֹם שֶׁנּוֹטְלִין עָלֶיהָ שָׂכָר — תִּפּוֹל הֲנָאָה לַהֶקְדֵּשׁ. בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר אֲפִילּוּ בְּשֶׁנִּכְסֵי בַּעַל אֲבֵידָה אֲסוּרִים עַל מַחְזִיר נָמֵי מַהְדַּר — הַיְינוּ דְּקָתָנֵי מָקוֹם שֶׁנּוֹטְלִין עָלֶיהָ שָׂכָר תִּפּוֹל הֲנָאָה לַהֶקְדֵּשׁ.

We learned in the mishna: In a place where one takes payment for returning a lost item, the benefit that he receives for returning the item should fall into the category of consecrated Temple property. The Gemara asks: Granted, according to the one who says that even in a case where the property of the owner of the lost item is forbidden to the one returning the lost item, he returns it to him. This explanation is consistent with that which the mishna teaches: In a place where one takes payment for returning a lost item, the benefit that he receives for returning the item should fall into the category of consecrated Temple property.

אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר כְּשֶׁנִּכְסֵי בַּעַל אֲבֵידָה אֲסוּרִים עַל מַחְזִיר לָא מַהְדַּר, אַמַּאי תִּפּוֹל הֲנָאָה לַהֶקְדֵּשׁ?

However, according to the one who says that in a case where the property of the owner of the lost item is forbidden to the one returning the lost item, he may not return it to him, and the mishna is referring exclusively to a case where the property of the one returning the lost object is forbidden to the owner of the lost object, why should the benefit fall into the category of consecrated Temple property? It is not prohibited for him to benefit from the property of the owner.

אַחֲדָא קָתָנֵי.

The Gemara answers: The tanna of the mishna teaches about only one of the cases: The property of the one returning the lost object is forbidden to the owner, and the one returning the lost object refuses to accept compensation. In that case, the owner of the lost item benefits from the one returning the lost object by allowing him to keep the compensation. Therefore, the benefit is donated to the Temple treasury.

אִיכָּא דְּמַתְנֵי לַהּ בְּהַאי לִישָּׁנָא: פְּלִיגִי בַּהּ רַבִּי אַמֵּי וְרַבִּי אַסִּי. חַד אָמַר: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בְּשֶׁנִּכְסֵי בַּעַל אֲבֵידָה אֲסוּרִין עַל מַחְזִיר, וּמִשּׁוּם פְּרוּטָה דְּרַב יוֹסֵף לָא שְׁכִיחַ. אֲבָל נִכְסֵי מַחְזִיר אֲסוּרִים עַל בַּעַל אֲבֵדָה — לָא מַהְדַּר לֵיהּ, מִשּׁוּם דְּקָא מְהַנֵּי לֵיהּ.

There are those who teach the dispute in this formulation: Rabbi Ami and Rabbi Asi disagree about this. One said: They taught this only in a case where the property of the owner of the lost item is forbidden to the one returning the lost item, and the concern due to the peruta of Rav Yosef is not a concern, because it is not common. However, in a case where the property of the one returning the lost item is forbidden to the owner of the lost item, he may not return it to him, due to the fact that in doing so he benefits him.

וְחַד אָמַר: אֲפִילּוּ נִכְסֵי מַחְזִיר אֲסוּרִים עַל בַּעַל אֲבֵידָה — מוּתָּר. דְּכִי מַהְדַּר לֵיהּ — מִידֵּי דְּנַפְשֵׁיהּ קָמַהְדַּר לֵיהּ.

And one said: Even if the property of the one returning the lost item is forbidden to the owner of the lost item, it is permitted to return it to him, as when he returns it, he is returning to him something of his own and is not giving him anything new.

תְּנַן: מָקוֹם שֶׁנּוֹטְלִין עָלֶיהָ שָׂכָר — תִּפּוֹל הֲנָאָה לַהֶקְדֵּשׁ. בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר אֲפִילּוּ בְּשֶׁנִּכְסֵי מַחְזִיר אֲסוּרִים עַל בַּעַל אֲבֵידָה מַהְדַּר — הַיְינוּ דִּמְתָרֵץ מָקוֹם.

We learned in the mishna: In a place where one takes payment for returning a lost item, the benefit that he receives for returning the item should fall into the category of consecrated Temple property. The Gemara asks: Granted, according to the one who says that even if the property of the one returning the lost item is forbidden to the owner of the lost item he returns it to him, this is the reason that it is necessary to resolve the halakha in a place where one takes payment.

אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר בְּשֶׁנִּכְסֵי מַחְזִיר אֲסוּרִין, וְלָא מַהְדַּר, הֵיכִי מְתָרֵץ מָקוֹם? קַשְׁיָא.

However, according to the one who said that in a case where the property of the one returning the lost item is forbidden to the owner of the lost item he may not return it to him, how does he explain the halakha taught with regard to a place where one takes payment? Since the mishna is referring to a case where the property of the owner of the lost item is forbidden to the one returning the lost item, why is it prohibited for the owner of the lost item to keep the payment? It is not prohibited for him to benefit from the property of the one returning the lost item. The Gemara concludes: Indeed, it is difficult.

אָמַר רָבָא: הָיְתָה לְפָנָיו כִּכָּר שֶׁל הֶפְקֵר, וְאָמַר: ״כִּכָּר זוֹ הֶקְדֵּשׁ״, נְטָלָהּ לְאוֹכְלָהּ — מָעַל לְפִי כּוּלָּהּ. לְהוֹרִישָׁה לְבָנָיו — מָעַל לְפִי טוֹבַת הֲנָאָה שֶׁבָּהּ.

Rava said: In a case where there was a loaf of ownerless bread before a person, and he said: This loaf is consecrated, if he took the loaf to eat it, he misused consecrated property. His repayment to the Temple for that misuse is based on the loaf’s entire value. However, if his intent was not to take the loaf for himself but to bequeath it to his sons, he misused the consecrated property, and his repayment to the Temple is based on the discretionary benefit that he derived from the fact that his children are indebted to him for the bequest, as he himself derived no direct benefit from the loaf.

בְּעָא מִינֵּיהּ רַב חִיָּיא בַּר אָבִין מֵרָבָא: ״כִּכָּרִי עָלֶיךָ״ וּנְתָנָהּ לוֹ בְּמַתָּנָה, מַהוּ? ״כִּכָּרִי״ אָמַר לוֹ, כִּי אִיתֵיהּ בִּרְשׁוּתֵיהּ הוּא דְּאָסוּר. אוֹ דִּלְמָא ״עָלֶיךָ״ אֲמַר לֵיהּ, עִילָּוֵיהּ שַׁוִּיתֵיהּ הֶקְדֵּשׁ?

Rav Ḥiyya bar Avin raised a dilemma before Rava. If one said to another: My loaf is konam for you, and then he gave it to him as a gift, what is the halakha? Should one infer: My loaf is forbidden, i.e., he said to him that when the loaf is in his possession, that is when it is forbidden, but when he gives him a gift, it is no longer in his possession and it is no longer forbidden? Or, perhaps the inference is: Forbidden to you, i.e., he said to him that he rendered the loaf for him like a consecrated item that is forbidden even after the loaf is no longer in his possession.

אֲמַר לֵיהּ: פְּשִׁיטָא דְּאַף עַל גַּב דְּיַהֲבַהּ לֵיהּ בְּמַתָּנָה — אָסוּר. אֶלָּא ״כִּכָּרִי עָלֶיךָ״ לְאַפּוֹקֵי מַאי? לָאו לְאַפּוֹקֵי דְּאִי גַּנְבַהּ מִינֵּיהּ מִיגְנָב? אֲמַר לֵיהּ: לָא, לְאַפּוֹקֵי דְּאִי אַזְמְנֵיהּ עֲלַהּ.

Rava said to him: It is obvious that although he gave it to the other person as a gift, it is forbidden. Rav Ḥiyya bar Avin asked him: But if that is so, when he said: My loaf is forbidden to you, with emphasis on the word my, what does it come to exclude? Does it not come to exclude a case where he stole it from him, as in that case it is permitted? The same would be true if he gave it to him as a gift. Rava said to him: No, it comes to exclude a case where he invited him to eat from the loaf before he vowed. In that case, that part of the loaf that he invited him to eat is his, and the owner cannot render it forbidden. However, even if he invited the other person before he vowed, the entire loaf remains forbidden if he gave it to him as a gift.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

The first month I learned Daf Yomi by myself in secret, because I wasn’t sure how my husband would react, but after the siyyum on Masechet Brachot I discovered Hadran and now sometimes my husband listens to the daf with me. He and I also learn mishnayot together and are constantly finding connections between the different masechtot.

Laura Warshawsky
Laura Warshawsky

Silver Spring, Maryland, United States

I started learning at the beginning of the cycle after a friend persuaded me that it would be right up my alley. I was lucky enough to learn at Rabbanit Michelle’s house before it started on zoom and it was quickly part of my daily routine. I find it so important to see for myself where halachot were derived, where stories were told and to get more insight into how the Rabbis interacted.

Deborah Dickson
Deborah Dickson

Ra’anana, Israel

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

Ive been learning Gmara since 5th grade and always loved it. Have always wanted to do Daf Yomi and now with Michelle Farber’s online classes it made it much easier to do! Really enjoying the experience thank you!!

Lisa Lawrence
Lisa Lawrence

Neve Daniel, Israel

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

I was inspired to start learning after attending the 2020 siyum in Binyanei Hauma. It has been a great experience for me. It’s amazing to see the origins of stories I’ve heard and rituals I’ve participated in my whole life. Even when I don’t understand the daf itself, I believe that the commitment to learning every day is valuable and has multiple benefits. And there will be another daf tomorrow!

Khaya Eisenberg
Khaya Eisenberg

Jerusalem, Israel

Having never learned Talmud before, I started Daf Yomi in hopes of connecting to the Rabbinic tradition, sharing a daily idea on Instagram (@dafyomiadventures). With Hadran and Sefaria, I slowly gained confidence in my skills and understanding. Now, part of the Pardes Jewish Educators Program, I can’t wait to bring this love of learning with me as I continue to pass it on to my future students.

Hannah-G-pic
Hannah Greenberg

Pennsylvania, United States

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Sarene Shanus
Sarene Shanus

Mamaroneck, NY, United States

While vacationing in San Diego, Rabbi Leah Herz asked if I’d be interested in being in hevruta with her to learn Daf Yomi through Hadran. Why not? I had loved learning Gemara in college in 1971 but hadn’t returned. With the onset of covid, Daf Yomi and Rabbanit Michelle centered me each day. Thank-you for helping me grow and enter this amazing world of learning.
Meryll Page
Meryll Page

Minneapolis, MN, United States

In my Shana bet at Migdal Oz I attended the Hadran siyum hash”as. Witnessing so many women so passionate about their Torah learning and connection to God, I knew I had to begin with the coming cycle. My wedding (June 24) was two weeks before the siyum of mesechet yoma so I went a little ahead and was able to make a speech and siyum at my kiseh kallah on my wedding day!

Sharona Guggenheim Plumb
Sharona Guggenheim Plumb

Givat Shmuel, Israel

I started Daf during the pandemic. I listened to a number of podcasts by various Rebbeim until one day, I discovered Rabbanit Farbers podcast. Subsequently I joined the Hadran family in Eruvin. Not the easiest place to begin, Rabbanit Farber made it all understandable and fun. The online live group has bonded together and have really become a supportive, encouraging family.

Leah Goldford
Leah Goldford

Edmonton, Alberta, Canada

Nedarim 34

תְּנַן: מָקוֹם שֶׁנּוֹטְלִין עָלֶיהָ שָׂכָר — תִּפּוֹל הֲנָאָה לַהֶקְדֵּשׁ. בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר אֲפִילּוּ בְּשֶׁנִּכְסֵי בַּעַל אֲבֵידָה אֲסוּרִים עַל מַחְזִיר נָמֵי מַהְדַּר — הַיְינוּ דְּקָתָנֵי מָקוֹם שֶׁנּוֹטְלִין עָלֶיהָ שָׂכָר תִּפּוֹל הֲנָאָה לַהֶקְדֵּשׁ.

We learned in the mishna: In a place where one takes payment for returning a lost item, the benefit that he receives for returning the item should fall into the category of consecrated Temple property. The Gemara asks: Granted, according to the one who says that even in a case where the property of the owner of the lost item is forbidden to the one returning the lost item, he returns it to him. This explanation is consistent with that which the mishna teaches: In a place where one takes payment for returning a lost item, the benefit that he receives for returning the item should fall into the category of consecrated Temple property.

אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר כְּשֶׁנִּכְסֵי בַּעַל אֲבֵידָה אֲסוּרִים עַל מַחְזִיר לָא מַהְדַּר, אַמַּאי תִּפּוֹל הֲנָאָה לַהֶקְדֵּשׁ?

However, according to the one who says that in a case where the property of the owner of the lost item is forbidden to the one returning the lost item, he may not return it to him, and the mishna is referring exclusively to a case where the property of the one returning the lost object is forbidden to the owner of the lost object, why should the benefit fall into the category of consecrated Temple property? It is not prohibited for him to benefit from the property of the owner.

אַחֲדָא קָתָנֵי.

The Gemara answers: The tanna of the mishna teaches about only one of the cases: The property of the one returning the lost object is forbidden to the owner, and the one returning the lost object refuses to accept compensation. In that case, the owner of the lost item benefits from the one returning the lost object by allowing him to keep the compensation. Therefore, the benefit is donated to the Temple treasury.

אִיכָּא דְּמַתְנֵי לַהּ בְּהַאי לִישָּׁנָא: פְּלִיגִי בַּהּ רַבִּי אַמֵּי וְרַבִּי אַסִּי. חַד אָמַר: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בְּשֶׁנִּכְסֵי בַּעַל אֲבֵידָה אֲסוּרִין עַל מַחְזִיר, וּמִשּׁוּם פְּרוּטָה דְּרַב יוֹסֵף לָא שְׁכִיחַ. אֲבָל נִכְסֵי מַחְזִיר אֲסוּרִים עַל בַּעַל אֲבֵדָה — לָא מַהְדַּר לֵיהּ, מִשּׁוּם דְּקָא מְהַנֵּי לֵיהּ.

There are those who teach the dispute in this formulation: Rabbi Ami and Rabbi Asi disagree about this. One said: They taught this only in a case where the property of the owner of the lost item is forbidden to the one returning the lost item, and the concern due to the peruta of Rav Yosef is not a concern, because it is not common. However, in a case where the property of the one returning the lost item is forbidden to the owner of the lost item, he may not return it to him, due to the fact that in doing so he benefits him.

וְחַד אָמַר: אֲפִילּוּ נִכְסֵי מַחְזִיר אֲסוּרִים עַל בַּעַל אֲבֵידָה — מוּתָּר. דְּכִי מַהְדַּר לֵיהּ — מִידֵּי דְּנַפְשֵׁיהּ קָמַהְדַּר לֵיהּ.

And one said: Even if the property of the one returning the lost item is forbidden to the owner of the lost item, it is permitted to return it to him, as when he returns it, he is returning to him something of his own and is not giving him anything new.

תְּנַן: מָקוֹם שֶׁנּוֹטְלִין עָלֶיהָ שָׂכָר — תִּפּוֹל הֲנָאָה לַהֶקְדֵּשׁ. בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר אֲפִילּוּ בְּשֶׁנִּכְסֵי מַחְזִיר אֲסוּרִים עַל בַּעַל אֲבֵידָה מַהְדַּר — הַיְינוּ דִּמְתָרֵץ מָקוֹם.

We learned in the mishna: In a place where one takes payment for returning a lost item, the benefit that he receives for returning the item should fall into the category of consecrated Temple property. The Gemara asks: Granted, according to the one who says that even if the property of the one returning the lost item is forbidden to the owner of the lost item he returns it to him, this is the reason that it is necessary to resolve the halakha in a place where one takes payment.

אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר בְּשֶׁנִּכְסֵי מַחְזִיר אֲסוּרִין, וְלָא מַהְדַּר, הֵיכִי מְתָרֵץ מָקוֹם? קַשְׁיָא.

However, according to the one who said that in a case where the property of the one returning the lost item is forbidden to the owner of the lost item he may not return it to him, how does he explain the halakha taught with regard to a place where one takes payment? Since the mishna is referring to a case where the property of the owner of the lost item is forbidden to the one returning the lost item, why is it prohibited for the owner of the lost item to keep the payment? It is not prohibited for him to benefit from the property of the one returning the lost item. The Gemara concludes: Indeed, it is difficult.

אָמַר רָבָא: הָיְתָה לְפָנָיו כִּכָּר שֶׁל הֶפְקֵר, וְאָמַר: ״כִּכָּר זוֹ הֶקְדֵּשׁ״, נְטָלָהּ לְאוֹכְלָהּ — מָעַל לְפִי כּוּלָּהּ. לְהוֹרִישָׁה לְבָנָיו — מָעַל לְפִי טוֹבַת הֲנָאָה שֶׁבָּהּ.

Rava said: In a case where there was a loaf of ownerless bread before a person, and he said: This loaf is consecrated, if he took the loaf to eat it, he misused consecrated property. His repayment to the Temple for that misuse is based on the loaf’s entire value. However, if his intent was not to take the loaf for himself but to bequeath it to his sons, he misused the consecrated property, and his repayment to the Temple is based on the discretionary benefit that he derived from the fact that his children are indebted to him for the bequest, as he himself derived no direct benefit from the loaf.

בְּעָא מִינֵּיהּ רַב חִיָּיא בַּר אָבִין מֵרָבָא: ״כִּכָּרִי עָלֶיךָ״ וּנְתָנָהּ לוֹ בְּמַתָּנָה, מַהוּ? ״כִּכָּרִי״ אָמַר לוֹ, כִּי אִיתֵיהּ בִּרְשׁוּתֵיהּ הוּא דְּאָסוּר. אוֹ דִּלְמָא ״עָלֶיךָ״ אֲמַר לֵיהּ, עִילָּוֵיהּ שַׁוִּיתֵיהּ הֶקְדֵּשׁ?

Rav Ḥiyya bar Avin raised a dilemma before Rava. If one said to another: My loaf is konam for you, and then he gave it to him as a gift, what is the halakha? Should one infer: My loaf is forbidden, i.e., he said to him that when the loaf is in his possession, that is when it is forbidden, but when he gives him a gift, it is no longer in his possession and it is no longer forbidden? Or, perhaps the inference is: Forbidden to you, i.e., he said to him that he rendered the loaf for him like a consecrated item that is forbidden even after the loaf is no longer in his possession.

אֲמַר לֵיהּ: פְּשִׁיטָא דְּאַף עַל גַּב דְּיַהֲבַהּ לֵיהּ בְּמַתָּנָה — אָסוּר. אֶלָּא ״כִּכָּרִי עָלֶיךָ״ לְאַפּוֹקֵי מַאי? לָאו לְאַפּוֹקֵי דְּאִי גַּנְבַהּ מִינֵּיהּ מִיגְנָב? אֲמַר לֵיהּ: לָא, לְאַפּוֹקֵי דְּאִי אַזְמְנֵיהּ עֲלַהּ.

Rava said to him: It is obvious that although he gave it to the other person as a gift, it is forbidden. Rav Ḥiyya bar Avin asked him: But if that is so, when he said: My loaf is forbidden to you, with emphasis on the word my, what does it come to exclude? Does it not come to exclude a case where he stole it from him, as in that case it is permitted? The same would be true if he gave it to him as a gift. Rava said to him: No, it comes to exclude a case where he invited him to eat from the loaf before he vowed. In that case, that part of the loaf that he invited him to eat is his, and the owner cannot render it forbidden. However, even if he invited the other person before he vowed, the entire loaf remains forbidden if he gave it to him as a gift.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete