Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

December 3, 2022 | ื˜ืณ ื‘ื›ืกืœื• ืชืฉืคืดื’

  • Masechet Nedarim is sponsored by Aviva and Benny Adler in honor of our mother Lorraine Kahane and in loving memory of our parents Joseph Kahane z"l, Miriam and Ari Adler z"l.

Nedarim 39 – Shabbat December 3

This is the daf for Shabbat. For Fridayโ€™s daf please click here.

The Mishna rules that one can visit a sick person if they are forbidden to benefit from them, as long as they stand and do not sit. The Gemara tries to figure out who was forbidden to who and why the sit/stand distinction? Three answers are brought โ€“ each explaining the reason for the split differently (two hold that the case is referring to when the sick person is forbidden to benefit from the visitor and one explains the reverse case). The Gemara raises a difficulty from a braita on Shmuelโ€™s interpretation, but it is resolved. What is the source for visiting the sick in the Torah? Interestingly, it is learned from Mosheโ€™s words to Korach and his followers. Rava extrapolates the verses in that scene. What seven things were created before the world was created and how does that raise a question against Ravaโ€™s drasha? What did the sun and moon do during the Moshe/Korach showdown? What was Godโ€™s reaction to them? Bikur cholim, visiting the sick, has no limits. What does that mean? One who visits the sick reduces their pain by 1/60. If so, why should we have 60 people visit each sick person and they will be healed?

ื’ืžืณ ื‘ืžืื™ ืขืกืงื™ื ืŸ ืื™ ื‘ืฉื ื›ืกื™ ืžื‘ืงืจ ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื—ื•ืœื” ืืคื™ืœื• ื™ื•ืฉื‘ ื ืžื™ ืื™ ื‘ืฉื ื›ืกื™ ื—ื•ืœื” ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ืžื‘ืงืจ ืืคื™ืœื• ืขื•ืžื“ ื ืžื™ ืœื ืืžืจ ืฉืžื•ืืœ ืœืขื•ืœื ื‘ืฉื ื›ืกื™ ืžื‘ืงืจ ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ื—ื•ืœื” ื•ื‘ืžืงื•ื ืฉื ื•ื˜ืœื™ืŸ ืฉื›ืจ ืขืœ ื”ื™ืฉื™ื‘ื” ื•ืื™ืŸ ื ื•ื˜ืœื™ืŸ ืฉื›ืจ ืขืœ ื”ืขืžื™ื“ื”


GEMARA: With what are we dealing? If it is a case where the property of the visitor is forbidden to the ill person, even if he is sitting, this should also be permitted. If it is a case where the property of the ill person is forbidden to the visitor, even if he is standing, it should also not be permitted, as one derives benefit from entering the house. Shmuel said: Actually, it is a case where the property of the visitor is forbidden to the ill person, and it is in a place where one takes payment for visiting and sitting with an ill person and one does not take payment for visiting and standing with an ill person. Therefore, by sitting with the ill person the visitor provides him forbidden benefit by sparing him the expense of hiring another person to sit with him.


ืžืื™ ืคืกืงื ื”ื ืงื ืžืฉืžืข ืœืŸ ื“ืืฃ ื‘ืžืงื•ื ืฉื ื•ื˜ืœื™ืŸ ืฉื›ืจ ืขืœ ื”ื™ืฉื™ื‘ื” ื‘ืขื™ ืœืžืฉืงืœ ืขืœ ื”ืขืžื™ื“ื” ืœื ื‘ืขื™ ืœืžืฉืงืœ ื•ืื™ื‘ืขื™ืช ืื™ืžื ื›ื“ืจื‘ื™ ืฉืžืขื•ืŸ ื‘ืŸ ืืœื™ืงื™ื ื’ื–ื™ืจื” ืฉืžื ื™ืฉื”ื ื‘ืขืžื™ื“ื” ื”ื›ื ื ืžื™ ื’ื–ื™ืจื” ืฉืžื ื™ืฉื”ื ื‘ื™ืฉื™ื‘ื”


Why was this distinction stated without qualification? There is no apparent fundamental difference between sitting and standing when visiting the ill. The Gemara answers: It teaches us this: Even in a place where one takes payment for visiting the ill, for sitting, one ought to take payment, but for standing, one ought not to take payment. And if you wish, say instead that the distinction can be explained in accordance with the statement that Rabbi Shimon ben Elyakim said elsewhere (42a), that one who is prohibited to derive benefit from another due to a rabbinic decree may not enter a field that is owned by the latter, lest he remain standing there longer than permitted. Here too, sitting is prohibited due to a rabbinic decree, lest he remain sitting there longer than is necessary to perform the mitzva of visiting the ill.


ืขื•ืœื ืืžืจ ืœืขื•ืœื ื‘ืฉื ื›ืกื™ ื—ื•ืœื” ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ืžื‘ืงืจ ื•ื›ื’ื•ืŸ ื“ืœื ืื“ืจื™ื” ืžืŸ ื—ื™ื•ืชื™ื” ืื™ ื”ื›ื™ ืืคื™ืœื• ื™ื•ืฉื‘ ื ืžื™ ื”ื ืืคืฉืจ ื‘ืขืžื™ื“ื”


Ulla said: Actually, it is a case where the property of the ill person is forbidden to the visitor, and where the ill person did not vow that his property would be forbidden in cases where its use enables the visitor to meet needs pertaining to his continued existence. The Gemara asks: If so, then even sitting should be permitted as well, since the vow did not prohibit use pertaining to his existential needs. The Gemara answers: Isnโ€™t it possible to meet those needs and visit the ill while standing? Therefore, sitting is not an existential need.


ืžื™ืชื™ื‘ื™ ื—ืœื” ื”ื•ื ื ื›ื ืก ืœื‘ืงืจื• ื—ืœื” ื‘ื ื• ืฉื•ืืœื• ื‘ืฉื•ืง ื‘ืฉืœืžื ืœืขื•ืœื ื“ืืžืจ ื‘ืฉื ื›ืกื™ ื—ื•ืœื” ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ืžื‘ืงืจ ื•ื›ื’ื•ืŸ ื“ืœื ืื“ืจื™ื” ืžืŸ ื—ื™ื•ืชื™ื” ืฉืคื™ืจ


The Gemara raises an objection from a baraita: If he became ill, he enters to visit him; if his son became ill, he inquires about his sonโ€™s health in the marketplace but may not enter the house to visit him. Granted, according to Ulla, who said: It is a case where the property of the ill person is forbidden to the visitor and where the ill person did not vow that the property be forbidden in cases pertaining to his continued existence, this works out well, as he excluded his own existential needs from the vow, not his sonโ€™s existential needs.


ืืœื ืœืฉืžื•ืืœ ื“ืืžืจ ื‘ืฉื ื›ืกื™ ืžื‘ืงืจ ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ื—ื•ืœื” ืžืื™ ืฉื ื ื”ื•ื ื•ืžืื™ ืฉื ื ื‘ื ื• ืืžืจ ืœืš ืžืชื ื™ืชื™ืŸ ื‘ืฉื ื›ืกื™ ืžื‘ืงืจ ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ื—ื•ืœื” ื‘ืจื™ื™ืชื ื‘ืฉื ื›ืกื™ ื—ื•ืœื” ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ืžื‘ืงืจ


However, according to Shmuel, who said: It is a case where the property of the visitor is forbidden to the ill person, what is different about him and what is different about his son? Why is it prohibited for him to visit when the son is ill? The Gemara answers: Shmuel could have said to you: The mishna is referring to a case where the property of the visitor is forbidden to the ill person; the baraita is referring to a case where the property of the ill person is forbidden to the visitor.


ืžืื™ ืคืกืงื ืืžืจ ืจื‘ื (ืืžืจ) ืฉืžื•ืืœ


The Gemara asks: Why was this distinction between the mishna and the baraita stated without qualification? Rava said: With regard to Shmuel,


ืžืชื ื™ืชื™ืŸ ืงืฉื™ืชื™ื” ืžืื™ ืื™ืจื™ื ื“ืชื ื™ ืขื•ืžื“ ืื‘ืœ ืœื ื™ื•ืฉื‘ ืฉืžืข ืžื™ื ื” ื“ื ื›ืกื™ ืžื‘ืงืจ ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ื—ื•ืœื”


the mishna was difficult for him: Why does the tanna specifically teach: He stands in his house but may not sit? Conclude from it that the property of the visitor is forbidden to the ill person.


ืืžืจ ืจื™ืฉ ืœืงื™ืฉ ืจืžื– ืœื‘ื™ืงื•ืจ ื—ื•ืœื™ืŸ ืžืŸ ื”ืชื•ืจื” ืžื ื™ืŸ ืฉื ืืžืจ ืื ื›ืžื•ืช ื›ืœ ื”ืื“ื ื™ืžืชื•ืŸ ืืœื” ื•ืคืงื“ืช ื›ืœ ื”ืื“ื ื•ื’ื•ืณ ืžืื™ ืžืฉืžืข ืืžืจ ืจื‘ื ืื ื›ืžื•ืช ื›ืœ ื”ืื“ื ื™ืžื•ืชื•ืŸ ืืœื” ืฉื”ืŸ ื—ื•ืœื™ื ื•ืžื•ื˜ืœื™ื ื‘ืขืจื™ืกืชืŸ ื•ื‘ื ื™ ืื“ื ืžื‘ืงืจื™ื ืื•ืชืŸ ืžื” ื”ื‘ืจื™ื•ืช ืื•ืžืจื™ื ืœื ื”ืณ ืฉืœื—ื ื™ ืœื–ื”


ยง Apropos the halakhot of visiting the ill, the Gemara cites related statements. Reish Lakish said: From where is there an allusion from the Torah to visiting the ill? It is as it is stated: โ€œIf these men die the common death of all men, and be visited after the visitation of all men, then the Lord has not sent meโ€ (Numbers 16:29). The Gemara asks: From where in this verse may visiting the ill be inferred? Rava said that this is what Moses is saying: If these men, the congregation of Korah, die the common death of all men, who become ill, and are confined to their beds, and people come to visit them; if that happens to them, what do the people say? They say: The Lord has not sent me for this task.


ื“ืจืฉ ืจื‘ื ืื ื‘ืจื™ืื” ื™ื‘ืจื ื”ืณ ืื ื‘ืจื™ืื” ื’ื™ื”ื ื ืžื•ื˜ื‘ ืชื”ื™ื” ืื ืœืื• ื™ื‘ืจื ื”ืณ


Apropos Korah and his congregation, Rava interpreted the repetitive formulation in this verse homiletically: โ€œBut if the Lord will create a creation [beria yivra], and the ground opens its mouth, and swallows them, and all that is theirs, and they will descend alive into the pit, then you shall understand that these men have despised Godโ€ (Numbers 16:30). Here, Moses is saying: If Gehenna is already a creation [beria] and exists, that is optimal; if not, God should create [yivra] it now.


ืื™ื ื™ ื•ื”ื ืชื ื™ื ืฉื‘ืขื” ื“ื‘ืจื™ื ื ื‘ืจืื• ืงื•ื“ื ืฉื ื‘ืจื ื”ืขื•ืœื ืืœื• ื”ืŸ ืชื•ืจื” ื•ืชืฉื•ื‘ื” ื’ืŸ ืขื“ืŸ ื•ื’ื™ื”ื ื ื›ืกื ื”ื›ื‘ื•ื“ ื•ื‘ื™ืช ื”ืžืงื“ืฉ ื•ืฉืžื• ืฉืœ ืžืฉื™ื—


The Gemara asks: Is that so? Was there uncertainty at that point as to whether Gehenna had already been created? But isnโ€™t it taught in a baraita: Seven phenomena were created before the world was created, and they are: Torah, and repentance, the Garden of Eden, and Gehenna, the Throne of Glory, and the Temple, and the name of the Messiah.


ืชื•ืจื” ื“ื›ืชื™ื‘ ื”ืณ ืงื ื ื™ ืจืืฉื™ืช ื“ืจื›ื• ื•ื’ื•ืณ


The Gemara provides sources for each of these phenomena. Torah was created before the world was created, as it is written: โ€œThe Lord made me as the beginning of His way, the first of His works of oldโ€ (Proverbs 8:22). Based on the subsequent verses, this is referring to the Torah.


ืชืฉื•ื‘ื” ื“ื›ืชื™ื‘ ื‘ื˜ืจื ื”ืจื™ื ื™ืœื“ื• ื•ืชื—ื•ืœืœ ื•ื’ื•ืณ ืชืฉื‘ ืื ื•ืฉ ืขื“ ื“ื›ื ื•ื’ื•ืณ


Repentance was created before the world was created, as it is written: โ€œBefore the mountains were brought forth, or ever You had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, You are Godโ€ (Psalms 90:2), and it is written immediately afterward: โ€œYou return man to contrition; and You say: Repent, children of manโ€ (Psalms 90:3).


ื’ืŸ ืขื“ืŸ ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ื˜ืข ื”ืณ ืืœื”ื™ื ื’ืŸ ื‘ืขื“ืŸ ืžืงื“ื ื•ื’ื•ืณ


The Garden of Eden was created before the world was created, as it is written: โ€œAnd the Lord God planted a garden in Eden eastward [mikedem]โ€ (Genesis 2:8). โ€œEastward [mikedem]โ€ is interpreted in the sense of before [mikodem], i.e., before the world was created.


ื’ื™ื”ื ื ื“ื›ืชื™ื‘ ื›ื™ ืขืจื•ืš ืžืืชืžื•ืœ ืชืคืชื”


Gehenna was created before the world was created, as it is written: โ€œFor its hearth is ordained of oldโ€ (Isaiah 30:33). The hearth, i.e., Gehenna, was created before the world was created.


ื›ืกื ื›ื‘ื•ื“ ื“ื›ืชื™ื‘ ื ื›ื•ืŸ ื›ืกืืš ืžืื–


The Throne of Glory was created before the world was created, as it is written: โ€œYour throne is established of old, You are from everlastingโ€ (Psalms 93:2).


ื‘ื™ืช ื”ืžืงื“ืฉ ื“ื›ืชื™ื‘ ื›ืกื ื›ื‘ื•ื“ ืžืจื•ื ืžืจืืฉื•ืŸ


The Temple was created before the world was created, as it is written: โ€œYour Throne of Glory on high from the beginning, in the place of our Templeโ€ (Jeremiah 17:12).


ืฉืžื• ืฉืœ ืžืฉื™ื— ื“ื›ืชื™ื‘ ื™ื”ื™ ืฉืžื• ืœืขื•ืœื ื•ื’ื•ืณ


The name of the Messiah was created before the world was created, as it is written about him: โ€œMay his name endure forever; his name existed before the sunโ€ (Psalms 72:17). The name of the Messiah predated the creation of the sun and the rest of the world. Apparently, Ravaโ€™s explanation that Moses was uncertain whether Gehenna had been created yet is contradicted by this baraita.


ืืœื ื”ื›ื™ ืงืืžืจ ืื™ ืื™ื‘ืจื™ ืœื™ื” ืคื•ืžื ืžื•ื˜ื‘ ื•ืื ืœื ื™ื‘ืจื ื”ืณ ื•ื”ื›ืชื™ื‘ ืื™ืŸ ื›ืœ ื—ื“ืฉ ืชื—ืช ื”ืฉืžืฉ ื”ื›ื™ ืงืืžืจ ืื™ ื”ื›ื ืœื ืžืงืจื‘ ืคื•ืžื ืœื”ื›ื ืœื™ืงืจื‘


Rather, the interpretation of the repetitive formulation of the verse is that this is what Moses is saying: If the opening was created for Gehenna, that is optimal, and if not, the Lord should create it now. The Gemara asks: But isnโ€™t it written: โ€œAnd there is nothing new under the sunโ€ (Ecclesiastes 1:9)? How, then, could Moses request that God create the mouth of Gehenna now? The Gemara answers: This is what Moses said: If the mouth of Gehenna is not close to here, let God bring it closer.


ื“ืจืฉ ืจื‘ื ื•ืืžืจื™ ืœื” ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืžืื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ืฉืžืฉ ื™ืจื— ืขืžื“ ื–ื‘ืœื” ืฉืžืฉ ื•ื™ืจื— ื‘ื–ื‘ื•ืœ ืžืื™ ื‘ืขื™ื™ืŸ ื•ื”ื ื‘ืจืงื™ืข ืงื‘ื™ืขื™ ืžืœืžื“ ืฉืขืœื• ืฉืžืฉ ื•ื™ืจื— ืžืจืงื™ืข ืœื–ื‘ื•ืœ ื•ืืžืจื• ืœืคื ื™ื• ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ืื ืืชื” ืขื•ืฉื” ื“ื™ืŸ ืœื‘ืŸ ืขืžืจื ืื ื• ืžืื™ืจื™ื ื•ืื ืœืื• ืื™ืŸ ืื ื• ืžืื™ืจื™ืŸ


Apropos the conflict between Moses and Korah, the Gemara cites an additional verse that Rava interpreted homiletically, and some say that it was Rabbi Yitzแธฅak who said: What is the meaning of that which is written: โ€œThe sun and moon stood still in their habitation [zevula], at the light of Your arrows as they go, at the shining of Your glittering spearโ€ (Habakkuk 3:11)? What do the sun and moon seek in zevul, which is the fourth heaven; arenโ€™t they fixed in rakia, the second heaven? Rather, this teaches that the sun and moon ascended from rakia to zevul and said before Him: Master of the Universe! If You do justice for the son of Amram, i.e., Moses, in his dispute with Korah, we will continue to illuminate the world, and if not, we will not illuminate the world.


ื‘ืื•ืชื” ืฉืขื” ื™ืจื” ื‘ื”ืŸ ื—ื™ืฆื™ื ื•ื—ื ื™ืชื•ืช ืืžืจ ืœื”ื ื‘ื›ืœ ื™ื•ื ื•ื™ื•ื ืžืฉืชื—ื•ื™ื ืœื›ื ื•ืืชื ืžืื™ืจื™ื ื‘ื›ื‘ื•ื“ื™ ืœื ืžื—ื™ืชื ื‘ื›ื‘ื•ื“ ื‘ืฉืจ ื•ื“ื ืžื—ื™ืชื ื•ื‘ื›ืœ ื™ื•ื ื•ื™ื•ื ื™ื•ืจื™ืŸ ื‘ื”ืŸ ื—ื™ืฆื™ืŸ ื•ื—ื ื™ืชื•ืช ื•ืžืื™ืจื™ื ืฉื ืืžืจ ืœืื•ืจ ื—ืฆื™ืš ื™ื”ืœื›ื• ื•ื’ื•ืณ


At that moment, the Holy One, Blessed be He, shot arrows, and threw spears at them, and said to them: Each and every day idolaters bow to you and you continue to illuminate the world and do not protest. In My honor, you did not protest, but in honor of flesh and blood, you protested? And ever since, each and every day the heavenly hosts shoot arrows and throw spears at the sun and the moon, and only then do they emerge and illuminate the world, as it is stated: โ€œAt the light of Your arrows as they go, at the shining of Your glittering spearโ€ (Habakkuk 3:11).


ืชื ื™ื ื‘ื™ืงื•ืจ ื—ื•ืœื™ื ืื™ืŸ ืœื” ืฉื™ืขื•ืจ ืžืื™ ืื™ืŸ ืœื” ืฉื™ืขื•ืจ ืกื‘ืจ ืจื‘ ื™ื•ืกืฃ ืœืžื™ืžืจ ืื™ืŸ ืฉื™ืขื•ืจ ืœืžืชืŸ ืฉื›ืจื” ืืžืจ ืœื™ื” ืื‘ื™ื™ ื•ื›ืœ ืžืฆื•ืช ืžื™ ื™ืฉ ืฉื™ืขื•ืจ ืœืžืชืŸ ืฉื›ืจืŸ ื•ื”ื ืชื ืŸ ื”ื•ื™ ื–ื”ื™ืจ ื‘ืžืฆื•ื” ืงืœื” ื›ื‘ื—ืžื•ืจื” ืฉืื™ืŸ ืืชื” ื™ื•ื“ืข ืžืชืŸ ืฉื›ืจืŸ ืฉืœ ืžืฆื•ืช ืืœื ืืžืจ ืื‘ื™ื™ ืืคื™ืœื• ื’ื“ื•ืœ ืืฆืœ ืงื˜ืŸ ืจื‘ื ืืžืจ ืืคื™ืœื• ืžืื” ืคืขืžื™ื ื‘ื™ื•ื


ยง Returning to the topic of visiting the ill, the Gemara states: It is taught in a baraita: The mitzva of visiting the ill has no fixed measure. The Gemara asks: What is the meaning of: Has no fixed measure? Rav Yosef thought to say: There is no fixed measure for the granting of its reward. Abaye said to him: And do all other mitzvot have a fixed measure for the granting of their reward? But didnโ€™t we learn in a mishna (Avot 2:1): Be as meticulous in the observance of a minor mitzva as a major one, as you do not know the granting of reward for mitzvot. Rather, Abaye said: There is no fixed measure for the disparity between the ill person and his visitor, as even a prominent person pays a visit to a lowly person and should not say that doing so is beneath a person of his standing. Rava said: There is no fixed measure for the number of times that one should visit the ill, as even one hundred times a day is appropriate.


ืืžืจ ืจื‘ื™ ืื—ื ื‘ืจ ื—ื ื™ื ื ื›ืœ ื”ืžื‘ืงืจ ื—ื•ืœื” ื ื•ื˜ืœ ืื—ื“ ืžืฉืฉื™ื ื‘ืฆืขืจื• ืืžืจื™ ืœื™ื” ืื ื›ืŸ ืœื™ืขืœื•ืŸ ืฉื™ืชื™ืŸ ื•ืœื•ืงืžื•ื” ืืžืจ ืœื™ื” ื›ืขื™ืฉื•ืจื™ื™ืชื ื“ื‘ื™ ืจื‘ื™ ื•ื‘ื‘ืŸ ื’ื™ืœื•


Rav Aแธฅa bar แธคanina said: Anyone who visits an ill person takes from him one-sixtieth of his suffering. The Sages said to him: If so, let sixty people enter to visit him, and stand him up, and restore him to health. Rav Aแธฅa bar แธคanina said to them: It is like the tenths of the school of Rabbi Yehuda HaNasi, who said that each of oneโ€™s daughters inherits one-tenth of his possessions. His intent was that each daughter would receive one-tenth of the remainder after the previous daughter took her portion. Here too, each visitor takes from the ill person one-sixtieth of the suffering that remains, and consequently a degree of suffering will always remain with the ill person. Furthermore, visiting is effective in easing the suffering of the ill person only when the visitor is one born under the same constellation as the ill person.


ื“ืชื ื™ื ืจื‘ื™ ืื•ืžืจ ื‘ืช ื”ื ื™ื–ื•ื ื™ืช ืžื ื›ืกื™ ืื—ื™ืŸ ื ื•ื˜ืœืช ืขื™ืฉื•ืจ ื ื›ืกื™ื ืืžืจื• ืœื• ืœืจื‘ื™ ืœื“ื‘ืจื™ืš ืžื™ ืฉื™ืฉ ืœื• ืขืฉืจ ื‘ื ื•ืช ื•ื‘ืŸ ืื™ืŸ ืœื• ืœื‘ืŸ ื‘ืžืงื•ื ื‘ื ื•ืช ื›ืœื•ื ืืžืจ ืœื”ืŸ ืจืืฉื•ื ื” ื ื•ื˜ืœืช ืขื™ืฉื•ืจ ื ื›ืกื™ื ืฉื ื™ื” ื‘ืžื” ืฉืฉื™ื™ืจื” ืฉืœื™ืฉื™ืช ื‘ืžื” ืฉืฉื™ื™ืจื” ื•ื—ื•ื–ืจื•ืช ื•ื—ื•ืœืงื•ืช ื‘ืฉื•ื”


The Gemara elaborates on the tenths of the school of Rabbi Yehuda HaNasi, as it is taught in a baraita that Rabbi Yehuda HaNasi says: A daughter who is supported from the property of her brothers after the death of their father receives one-tenth of the estate as her dowry. The Sages said to Rabbi Yehuda HaNasi: According to your statement, in the case of one who has ten daughters and a son, no property at all remains for the son in a place where there are daughters, as they receive the entire inheritance. Rabbi Yehuda HaNasi said to them: The first daughter takes one-tenth of the estate, the second takes one-tenth of that which the first left of the inheritance, the third takes one-tenth of that which the second left of the inheritance, and so on. After each succeeding daughter takes her share, they pool their resources and then divide the property equally. Therefore, the son is left with a share of the inheritance.


ืจื‘ ื—ืœื‘ื• ื—ืœืฉ ื ืคืง ืื›ืจื™ื– ืจื‘ ื›ื”ื ื


The Gemara relates: Rav แธคelbo fell ill. Rav Kahana went out and announced:


  • Masechet Nedarim is sponsored by Aviva and Benny Adler in honor of our mother Lorraine Kahane and in loving memory of our parents Joseph Kahane z"l, Miriam and Ari Adler z"l.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

learn daf yomi one week at a time with tamara spitz

Nedarim: 36-41 – Daf Yomi One Week at a Time

This week we will learn if a teacher of Torah is allowed to receive payment for his teaching. The Gemara...
talking talmud_square

Nedarim 39: Removing 1/60th of Suffering

A mishnah from Daf 38, and the Gemara on it - one who is the subject of someone else's vow...

Nedarim 39 – Shabbat December 3

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Nedarim 39 – Shabbat December 3

ื’ืžืณ ื‘ืžืื™ ืขืกืงื™ื ืŸ ืื™ ื‘ืฉื ื›ืกื™ ืžื‘ืงืจ ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื—ื•ืœื” ืืคื™ืœื• ื™ื•ืฉื‘ ื ืžื™ ืื™ ื‘ืฉื ื›ืกื™ ื—ื•ืœื” ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ืžื‘ืงืจ ืืคื™ืœื• ืขื•ืžื“ ื ืžื™ ืœื ืืžืจ ืฉืžื•ืืœ ืœืขื•ืœื ื‘ืฉื ื›ืกื™ ืžื‘ืงืจ ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ื—ื•ืœื” ื•ื‘ืžืงื•ื ืฉื ื•ื˜ืœื™ืŸ ืฉื›ืจ ืขืœ ื”ื™ืฉื™ื‘ื” ื•ืื™ืŸ ื ื•ื˜ืœื™ืŸ ืฉื›ืจ ืขืœ ื”ืขืžื™ื“ื”


GEMARA: With what are we dealing? If it is a case where the property of the visitor is forbidden to the ill person, even if he is sitting, this should also be permitted. If it is a case where the property of the ill person is forbidden to the visitor, even if he is standing, it should also not be permitted, as one derives benefit from entering the house. Shmuel said: Actually, it is a case where the property of the visitor is forbidden to the ill person, and it is in a place where one takes payment for visiting and sitting with an ill person and one does not take payment for visiting and standing with an ill person. Therefore, by sitting with the ill person the visitor provides him forbidden benefit by sparing him the expense of hiring another person to sit with him.


ืžืื™ ืคืกืงื ื”ื ืงื ืžืฉืžืข ืœืŸ ื“ืืฃ ื‘ืžืงื•ื ืฉื ื•ื˜ืœื™ืŸ ืฉื›ืจ ืขืœ ื”ื™ืฉื™ื‘ื” ื‘ืขื™ ืœืžืฉืงืœ ืขืœ ื”ืขืžื™ื“ื” ืœื ื‘ืขื™ ืœืžืฉืงืœ ื•ืื™ื‘ืขื™ืช ืื™ืžื ื›ื“ืจื‘ื™ ืฉืžืขื•ืŸ ื‘ืŸ ืืœื™ืงื™ื ื’ื–ื™ืจื” ืฉืžื ื™ืฉื”ื ื‘ืขืžื™ื“ื” ื”ื›ื ื ืžื™ ื’ื–ื™ืจื” ืฉืžื ื™ืฉื”ื ื‘ื™ืฉื™ื‘ื”


Why was this distinction stated without qualification? There is no apparent fundamental difference between sitting and standing when visiting the ill. The Gemara answers: It teaches us this: Even in a place where one takes payment for visiting the ill, for sitting, one ought to take payment, but for standing, one ought not to take payment. And if you wish, say instead that the distinction can be explained in accordance with the statement that Rabbi Shimon ben Elyakim said elsewhere (42a), that one who is prohibited to derive benefit from another due to a rabbinic decree may not enter a field that is owned by the latter, lest he remain standing there longer than permitted. Here too, sitting is prohibited due to a rabbinic decree, lest he remain sitting there longer than is necessary to perform the mitzva of visiting the ill.


ืขื•ืœื ืืžืจ ืœืขื•ืœื ื‘ืฉื ื›ืกื™ ื—ื•ืœื” ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ืžื‘ืงืจ ื•ื›ื’ื•ืŸ ื“ืœื ืื“ืจื™ื” ืžืŸ ื—ื™ื•ืชื™ื” ืื™ ื”ื›ื™ ืืคื™ืœื• ื™ื•ืฉื‘ ื ืžื™ ื”ื ืืคืฉืจ ื‘ืขืžื™ื“ื”


Ulla said: Actually, it is a case where the property of the ill person is forbidden to the visitor, and where the ill person did not vow that his property would be forbidden in cases where its use enables the visitor to meet needs pertaining to his continued existence. The Gemara asks: If so, then even sitting should be permitted as well, since the vow did not prohibit use pertaining to his existential needs. The Gemara answers: Isnโ€™t it possible to meet those needs and visit the ill while standing? Therefore, sitting is not an existential need.


ืžื™ืชื™ื‘ื™ ื—ืœื” ื”ื•ื ื ื›ื ืก ืœื‘ืงืจื• ื—ืœื” ื‘ื ื• ืฉื•ืืœื• ื‘ืฉื•ืง ื‘ืฉืœืžื ืœืขื•ืœื ื“ืืžืจ ื‘ืฉื ื›ืกื™ ื—ื•ืœื” ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ืžื‘ืงืจ ื•ื›ื’ื•ืŸ ื“ืœื ืื“ืจื™ื” ืžืŸ ื—ื™ื•ืชื™ื” ืฉืคื™ืจ


The Gemara raises an objection from a baraita: If he became ill, he enters to visit him; if his son became ill, he inquires about his sonโ€™s health in the marketplace but may not enter the house to visit him. Granted, according to Ulla, who said: It is a case where the property of the ill person is forbidden to the visitor and where the ill person did not vow that the property be forbidden in cases pertaining to his continued existence, this works out well, as he excluded his own existential needs from the vow, not his sonโ€™s existential needs.


ืืœื ืœืฉืžื•ืืœ ื“ืืžืจ ื‘ืฉื ื›ืกื™ ืžื‘ืงืจ ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ื—ื•ืœื” ืžืื™ ืฉื ื ื”ื•ื ื•ืžืื™ ืฉื ื ื‘ื ื• ืืžืจ ืœืš ืžืชื ื™ืชื™ืŸ ื‘ืฉื ื›ืกื™ ืžื‘ืงืจ ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ื—ื•ืœื” ื‘ืจื™ื™ืชื ื‘ืฉื ื›ืกื™ ื—ื•ืœื” ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ืžื‘ืงืจ


However, according to Shmuel, who said: It is a case where the property of the visitor is forbidden to the ill person, what is different about him and what is different about his son? Why is it prohibited for him to visit when the son is ill? The Gemara answers: Shmuel could have said to you: The mishna is referring to a case where the property of the visitor is forbidden to the ill person; the baraita is referring to a case where the property of the ill person is forbidden to the visitor.


ืžืื™ ืคืกืงื ืืžืจ ืจื‘ื (ืืžืจ) ืฉืžื•ืืœ


The Gemara asks: Why was this distinction between the mishna and the baraita stated without qualification? Rava said: With regard to Shmuel,


ืžืชื ื™ืชื™ืŸ ืงืฉื™ืชื™ื” ืžืื™ ืื™ืจื™ื ื“ืชื ื™ ืขื•ืžื“ ืื‘ืœ ืœื ื™ื•ืฉื‘ ืฉืžืข ืžื™ื ื” ื“ื ื›ืกื™ ืžื‘ืงืจ ืืกื•ืจื™ืŸ ืขืœ ื”ื—ื•ืœื”


the mishna was difficult for him: Why does the tanna specifically teach: He stands in his house but may not sit? Conclude from it that the property of the visitor is forbidden to the ill person.


ืืžืจ ืจื™ืฉ ืœืงื™ืฉ ืจืžื– ืœื‘ื™ืงื•ืจ ื—ื•ืœื™ืŸ ืžืŸ ื”ืชื•ืจื” ืžื ื™ืŸ ืฉื ืืžืจ ืื ื›ืžื•ืช ื›ืœ ื”ืื“ื ื™ืžืชื•ืŸ ืืœื” ื•ืคืงื“ืช ื›ืœ ื”ืื“ื ื•ื’ื•ืณ ืžืื™ ืžืฉืžืข ืืžืจ ืจื‘ื ืื ื›ืžื•ืช ื›ืœ ื”ืื“ื ื™ืžื•ืชื•ืŸ ืืœื” ืฉื”ืŸ ื—ื•ืœื™ื ื•ืžื•ื˜ืœื™ื ื‘ืขืจื™ืกืชืŸ ื•ื‘ื ื™ ืื“ื ืžื‘ืงืจื™ื ืื•ืชืŸ ืžื” ื”ื‘ืจื™ื•ืช ืื•ืžืจื™ื ืœื ื”ืณ ืฉืœื—ื ื™ ืœื–ื”


ยง Apropos the halakhot of visiting the ill, the Gemara cites related statements. Reish Lakish said: From where is there an allusion from the Torah to visiting the ill? It is as it is stated: โ€œIf these men die the common death of all men, and be visited after the visitation of all men, then the Lord has not sent meโ€ (Numbers 16:29). The Gemara asks: From where in this verse may visiting the ill be inferred? Rava said that this is what Moses is saying: If these men, the congregation of Korah, die the common death of all men, who become ill, and are confined to their beds, and people come to visit them; if that happens to them, what do the people say? They say: The Lord has not sent me for this task.


ื“ืจืฉ ืจื‘ื ืื ื‘ืจื™ืื” ื™ื‘ืจื ื”ืณ ืื ื‘ืจื™ืื” ื’ื™ื”ื ื ืžื•ื˜ื‘ ืชื”ื™ื” ืื ืœืื• ื™ื‘ืจื ื”ืณ


Apropos Korah and his congregation, Rava interpreted the repetitive formulation in this verse homiletically: โ€œBut if the Lord will create a creation [beria yivra], and the ground opens its mouth, and swallows them, and all that is theirs, and they will descend alive into the pit, then you shall understand that these men have despised Godโ€ (Numbers 16:30). Here, Moses is saying: If Gehenna is already a creation [beria] and exists, that is optimal; if not, God should create [yivra] it now.


ืื™ื ื™ ื•ื”ื ืชื ื™ื ืฉื‘ืขื” ื“ื‘ืจื™ื ื ื‘ืจืื• ืงื•ื“ื ืฉื ื‘ืจื ื”ืขื•ืœื ืืœื• ื”ืŸ ืชื•ืจื” ื•ืชืฉื•ื‘ื” ื’ืŸ ืขื“ืŸ ื•ื’ื™ื”ื ื ื›ืกื ื”ื›ื‘ื•ื“ ื•ื‘ื™ืช ื”ืžืงื“ืฉ ื•ืฉืžื• ืฉืœ ืžืฉื™ื—


The Gemara asks: Is that so? Was there uncertainty at that point as to whether Gehenna had already been created? But isnโ€™t it taught in a baraita: Seven phenomena were created before the world was created, and they are: Torah, and repentance, the Garden of Eden, and Gehenna, the Throne of Glory, and the Temple, and the name of the Messiah.


ืชื•ืจื” ื“ื›ืชื™ื‘ ื”ืณ ืงื ื ื™ ืจืืฉื™ืช ื“ืจื›ื• ื•ื’ื•ืณ


The Gemara provides sources for each of these phenomena. Torah was created before the world was created, as it is written: โ€œThe Lord made me as the beginning of His way, the first of His works of oldโ€ (Proverbs 8:22). Based on the subsequent verses, this is referring to the Torah.


ืชืฉื•ื‘ื” ื“ื›ืชื™ื‘ ื‘ื˜ืจื ื”ืจื™ื ื™ืœื“ื• ื•ืชื—ื•ืœืœ ื•ื’ื•ืณ ืชืฉื‘ ืื ื•ืฉ ืขื“ ื“ื›ื ื•ื’ื•ืณ


Repentance was created before the world was created, as it is written: โ€œBefore the mountains were brought forth, or ever You had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, You are Godโ€ (Psalms 90:2), and it is written immediately afterward: โ€œYou return man to contrition; and You say: Repent, children of manโ€ (Psalms 90:3).


ื’ืŸ ืขื“ืŸ ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ื˜ืข ื”ืณ ืืœื”ื™ื ื’ืŸ ื‘ืขื“ืŸ ืžืงื“ื ื•ื’ื•ืณ


The Garden of Eden was created before the world was created, as it is written: โ€œAnd the Lord God planted a garden in Eden eastward [mikedem]โ€ (Genesis 2:8). โ€œEastward [mikedem]โ€ is interpreted in the sense of before [mikodem], i.e., before the world was created.


ื’ื™ื”ื ื ื“ื›ืชื™ื‘ ื›ื™ ืขืจื•ืš ืžืืชืžื•ืœ ืชืคืชื”


Gehenna was created before the world was created, as it is written: โ€œFor its hearth is ordained of oldโ€ (Isaiah 30:33). The hearth, i.e., Gehenna, was created before the world was created.


ื›ืกื ื›ื‘ื•ื“ ื“ื›ืชื™ื‘ ื ื›ื•ืŸ ื›ืกืืš ืžืื–


The Throne of Glory was created before the world was created, as it is written: โ€œYour throne is established of old, You are from everlastingโ€ (Psalms 93:2).


ื‘ื™ืช ื”ืžืงื“ืฉ ื“ื›ืชื™ื‘ ื›ืกื ื›ื‘ื•ื“ ืžืจื•ื ืžืจืืฉื•ืŸ


The Temple was created before the world was created, as it is written: โ€œYour Throne of Glory on high from the beginning, in the place of our Templeโ€ (Jeremiah 17:12).


ืฉืžื• ืฉืœ ืžืฉื™ื— ื“ื›ืชื™ื‘ ื™ื”ื™ ืฉืžื• ืœืขื•ืœื ื•ื’ื•ืณ


The name of the Messiah was created before the world was created, as it is written about him: โ€œMay his name endure forever; his name existed before the sunโ€ (Psalms 72:17). The name of the Messiah predated the creation of the sun and the rest of the world. Apparently, Ravaโ€™s explanation that Moses was uncertain whether Gehenna had been created yet is contradicted by this baraita.


ืืœื ื”ื›ื™ ืงืืžืจ ืื™ ืื™ื‘ืจื™ ืœื™ื” ืคื•ืžื ืžื•ื˜ื‘ ื•ืื ืœื ื™ื‘ืจื ื”ืณ ื•ื”ื›ืชื™ื‘ ืื™ืŸ ื›ืœ ื—ื“ืฉ ืชื—ืช ื”ืฉืžืฉ ื”ื›ื™ ืงืืžืจ ืื™ ื”ื›ื ืœื ืžืงืจื‘ ืคื•ืžื ืœื”ื›ื ืœื™ืงืจื‘


Rather, the interpretation of the repetitive formulation of the verse is that this is what Moses is saying: If the opening was created for Gehenna, that is optimal, and if not, the Lord should create it now. The Gemara asks: But isnโ€™t it written: โ€œAnd there is nothing new under the sunโ€ (Ecclesiastes 1:9)? How, then, could Moses request that God create the mouth of Gehenna now? The Gemara answers: This is what Moses said: If the mouth of Gehenna is not close to here, let God bring it closer.


ื“ืจืฉ ืจื‘ื ื•ืืžืจื™ ืœื” ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืžืื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ืฉืžืฉ ื™ืจื— ืขืžื“ ื–ื‘ืœื” ืฉืžืฉ ื•ื™ืจื— ื‘ื–ื‘ื•ืœ ืžืื™ ื‘ืขื™ื™ืŸ ื•ื”ื ื‘ืจืงื™ืข ืงื‘ื™ืขื™ ืžืœืžื“ ืฉืขืœื• ืฉืžืฉ ื•ื™ืจื— ืžืจืงื™ืข ืœื–ื‘ื•ืœ ื•ืืžืจื• ืœืคื ื™ื• ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ืื ืืชื” ืขื•ืฉื” ื“ื™ืŸ ืœื‘ืŸ ืขืžืจื ืื ื• ืžืื™ืจื™ื ื•ืื ืœืื• ืื™ืŸ ืื ื• ืžืื™ืจื™ืŸ


Apropos the conflict between Moses and Korah, the Gemara cites an additional verse that Rava interpreted homiletically, and some say that it was Rabbi Yitzแธฅak who said: What is the meaning of that which is written: โ€œThe sun and moon stood still in their habitation [zevula], at the light of Your arrows as they go, at the shining of Your glittering spearโ€ (Habakkuk 3:11)? What do the sun and moon seek in zevul, which is the fourth heaven; arenโ€™t they fixed in rakia, the second heaven? Rather, this teaches that the sun and moon ascended from rakia to zevul and said before Him: Master of the Universe! If You do justice for the son of Amram, i.e., Moses, in his dispute with Korah, we will continue to illuminate the world, and if not, we will not illuminate the world.


ื‘ืื•ืชื” ืฉืขื” ื™ืจื” ื‘ื”ืŸ ื—ื™ืฆื™ื ื•ื—ื ื™ืชื•ืช ืืžืจ ืœื”ื ื‘ื›ืœ ื™ื•ื ื•ื™ื•ื ืžืฉืชื—ื•ื™ื ืœื›ื ื•ืืชื ืžืื™ืจื™ื ื‘ื›ื‘ื•ื“ื™ ืœื ืžื—ื™ืชื ื‘ื›ื‘ื•ื“ ื‘ืฉืจ ื•ื“ื ืžื—ื™ืชื ื•ื‘ื›ืœ ื™ื•ื ื•ื™ื•ื ื™ื•ืจื™ืŸ ื‘ื”ืŸ ื—ื™ืฆื™ืŸ ื•ื—ื ื™ืชื•ืช ื•ืžืื™ืจื™ื ืฉื ืืžืจ ืœืื•ืจ ื—ืฆื™ืš ื™ื”ืœื›ื• ื•ื’ื•ืณ


At that moment, the Holy One, Blessed be He, shot arrows, and threw spears at them, and said to them: Each and every day idolaters bow to you and you continue to illuminate the world and do not protest. In My honor, you did not protest, but in honor of flesh and blood, you protested? And ever since, each and every day the heavenly hosts shoot arrows and throw spears at the sun and the moon, and only then do they emerge and illuminate the world, as it is stated: โ€œAt the light of Your arrows as they go, at the shining of Your glittering spearโ€ (Habakkuk 3:11).


ืชื ื™ื ื‘ื™ืงื•ืจ ื—ื•ืœื™ื ืื™ืŸ ืœื” ืฉื™ืขื•ืจ ืžืื™ ืื™ืŸ ืœื” ืฉื™ืขื•ืจ ืกื‘ืจ ืจื‘ ื™ื•ืกืฃ ืœืžื™ืžืจ ืื™ืŸ ืฉื™ืขื•ืจ ืœืžืชืŸ ืฉื›ืจื” ืืžืจ ืœื™ื” ืื‘ื™ื™ ื•ื›ืœ ืžืฆื•ืช ืžื™ ื™ืฉ ืฉื™ืขื•ืจ ืœืžืชืŸ ืฉื›ืจืŸ ื•ื”ื ืชื ืŸ ื”ื•ื™ ื–ื”ื™ืจ ื‘ืžืฆื•ื” ืงืœื” ื›ื‘ื—ืžื•ืจื” ืฉืื™ืŸ ืืชื” ื™ื•ื“ืข ืžืชืŸ ืฉื›ืจืŸ ืฉืœ ืžืฆื•ืช ืืœื ืืžืจ ืื‘ื™ื™ ืืคื™ืœื• ื’ื“ื•ืœ ืืฆืœ ืงื˜ืŸ ืจื‘ื ืืžืจ ืืคื™ืœื• ืžืื” ืคืขืžื™ื ื‘ื™ื•ื


ยง Returning to the topic of visiting the ill, the Gemara states: It is taught in a baraita: The mitzva of visiting the ill has no fixed measure. The Gemara asks: What is the meaning of: Has no fixed measure? Rav Yosef thought to say: There is no fixed measure for the granting of its reward. Abaye said to him: And do all other mitzvot have a fixed measure for the granting of their reward? But didnโ€™t we learn in a mishna (Avot 2:1): Be as meticulous in the observance of a minor mitzva as a major one, as you do not know the granting of reward for mitzvot. Rather, Abaye said: There is no fixed measure for the disparity between the ill person and his visitor, as even a prominent person pays a visit to a lowly person and should not say that doing so is beneath a person of his standing. Rava said: There is no fixed measure for the number of times that one should visit the ill, as even one hundred times a day is appropriate.


ืืžืจ ืจื‘ื™ ืื—ื ื‘ืจ ื—ื ื™ื ื ื›ืœ ื”ืžื‘ืงืจ ื—ื•ืœื” ื ื•ื˜ืœ ืื—ื“ ืžืฉืฉื™ื ื‘ืฆืขืจื• ืืžืจื™ ืœื™ื” ืื ื›ืŸ ืœื™ืขืœื•ืŸ ืฉื™ืชื™ืŸ ื•ืœื•ืงืžื•ื” ืืžืจ ืœื™ื” ื›ืขื™ืฉื•ืจื™ื™ืชื ื“ื‘ื™ ืจื‘ื™ ื•ื‘ื‘ืŸ ื’ื™ืœื•


Rav Aแธฅa bar แธคanina said: Anyone who visits an ill person takes from him one-sixtieth of his suffering. The Sages said to him: If so, let sixty people enter to visit him, and stand him up, and restore him to health. Rav Aแธฅa bar แธคanina said to them: It is like the tenths of the school of Rabbi Yehuda HaNasi, who said that each of oneโ€™s daughters inherits one-tenth of his possessions. His intent was that each daughter would receive one-tenth of the remainder after the previous daughter took her portion. Here too, each visitor takes from the ill person one-sixtieth of the suffering that remains, and consequently a degree of suffering will always remain with the ill person. Furthermore, visiting is effective in easing the suffering of the ill person only when the visitor is one born under the same constellation as the ill person.


ื“ืชื ื™ื ืจื‘ื™ ืื•ืžืจ ื‘ืช ื”ื ื™ื–ื•ื ื™ืช ืžื ื›ืกื™ ืื—ื™ืŸ ื ื•ื˜ืœืช ืขื™ืฉื•ืจ ื ื›ืกื™ื ืืžืจื• ืœื• ืœืจื‘ื™ ืœื“ื‘ืจื™ืš ืžื™ ืฉื™ืฉ ืœื• ืขืฉืจ ื‘ื ื•ืช ื•ื‘ืŸ ืื™ืŸ ืœื• ืœื‘ืŸ ื‘ืžืงื•ื ื‘ื ื•ืช ื›ืœื•ื ืืžืจ ืœื”ืŸ ืจืืฉื•ื ื” ื ื•ื˜ืœืช ืขื™ืฉื•ืจ ื ื›ืกื™ื ืฉื ื™ื” ื‘ืžื” ืฉืฉื™ื™ืจื” ืฉืœื™ืฉื™ืช ื‘ืžื” ืฉืฉื™ื™ืจื” ื•ื—ื•ื–ืจื•ืช ื•ื—ื•ืœืงื•ืช ื‘ืฉื•ื”


The Gemara elaborates on the tenths of the school of Rabbi Yehuda HaNasi, as it is taught in a baraita that Rabbi Yehuda HaNasi says: A daughter who is supported from the property of her brothers after the death of their father receives one-tenth of the estate as her dowry. The Sages said to Rabbi Yehuda HaNasi: According to your statement, in the case of one who has ten daughters and a son, no property at all remains for the son in a place where there are daughters, as they receive the entire inheritance. Rabbi Yehuda HaNasi said to them: The first daughter takes one-tenth of the estate, the second takes one-tenth of that which the first left of the inheritance, the third takes one-tenth of that which the second left of the inheritance, and so on. After each succeeding daughter takes her share, they pool their resources and then divide the property equally. Therefore, the son is left with a share of the inheritance.


ืจื‘ ื—ืœื‘ื• ื—ืœืฉ ื ืคืง ืื›ืจื™ื– ืจื‘ ื›ื”ื ื


The Gemara relates: Rav แธคelbo fell ill. Rav Kahana went out and announced:


Scroll To Top