Search

Nedarim 72

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary
This month’s learning is sponsored by Elaine Hochberg in honor of her husband, Arie Hochberg, who continues to journey through Daf Yomi with her. “And with thanks to Rabbanit Farber and Hadran who have made our learning possible.” 

If a husband divorces his wife, is it considered that he ratified her vow at the divorce, or is it considered silence (hence, no ratification)? Three sources are quoted in order to answer this question but all are rejected. The Mishna says that Torah scholars would stand up on the wedding day of their daughter and their betrothed and declare that all vows she may have made before are nullified. Rami bar Hama asks: Can a husband (or a father) nullify her vow without having heard the vow? The Gemara tries to answer his question from both sections of our Mishna as they seem to be referring to the ability to nullify vows he had never heard. However, this is rejected as the statement they each make is meant to remind her to tell them about vows she may have made, and then, when they hear the vows, they will nullify them. Two other attempts are made to bring in other sources in order to get to an answer but those are rejected as well.

Today’s daily daf tools:

Nedarim 72

תָּא שְׁמַע: אֵימָתַי אָמְרוּ ״מֵת הַבַּעַל, נִתְרוֹקְנָה רְשׁוּת לָאָב״ — בִּזְמַן שֶׁלֹּא שָׁמַע הַבַּעַל, אוֹ שָׁמַע וְהֵפֵר, אוֹ שָׁמַע וְשָׁתַק וּמֵת בּוֹ בַּיּוֹם. וְאִי אָמְרַתְּ גֵּירוּשִׁין כִּשְׁתִיקָה דָּמוּ, לִיתְנֵי נָמֵי ״אוֹ שָׁמַע וְגֵירַשׁ״! מִדְּלָא תָּנֵי הָכִי — שְׁמַע מִינַּהּ גֵּירוּשִׁין כַּהֲקָמָה דָּמוּ.

Come and hear a resolution of the dilemma from the following baraita: When did they say that if the husband died the authority to nullify a young woman’s vows reverts to the father? When the husband did not hear the vow; or he heard the vow and nullified it; or heard it, and was silent, and died on that day. And if you say that divorce is like silence, let the tanna of the baraita also teach with regard to the husband: Or he heard the vow and divorced her. From the fact that he did not teach this case, learn from the baraita that divorce is like ratification.

אֵימָא סֵיפָא: אֲבָל אִם שָׁמַע וְקַיָּים, אוֹ שָׁמַע וְשָׁתַק וּמֵת בְּיוֹם שֶׁל אַחֲרָיו — אֵין יָכוֹל לְהָפֵר. וְאִי אָמְרַתְּ גֵּירוּשִׁין כַּהֲקָמָה דָּמוּ, לִיתְנֵי ״וְאִם שָׁמַע וְגֵירֵשׁ״! אֶלָּא מִדְּלָא קָתָנֵי הָכִי, שְׁמַע מִינַּהּ: גֵּירוּשִׁין כִּשְׁתִיקָה דָּמוּ.

The Gemara rejects the proof from the baraita: State the latter clause of the baraita: But if he heard it and ratified it; or he heard it, and was silent, and died on the following day, then the father cannot nullify the vow. But according to this clause, if you say that divorce is like ratification, let the tanna of the baraita also teach: And if he heard the vow and divorced her. Rather, from the fact that the baraita does not teach this, learn from the baraita that divorce is like silence.

אֶלָּא מֵהָא לֵיכָּא לְמִשְׁמַע מִינֵּיהּ. אִי רֵישָׁא דַּוְקָא — נָסֵיב סֵיפָא מִשּׁוּם רֵישָׁא. אִי סֵיפָא דַּוְקָא — נָסֵיב רֵישָׁא מִשּׁוּם סֵיפָא.

Rather, one cannot learn anything from this baraita about the effect of divorce on her vows. The Gemara explains that the discrepancy between the two clauses is stylistic and can be explained either way: If the cases in the first clause are chosen precisely, allowing for the inference that divorce is like ratification, then one must say that the tanna formulates the last clause of the baraita as he does because of the first clause, i.e., in the same style, although it does not add anything. If the cases in the last clause are chosen precisely, allowing for the inference that divorce is like silence, then one must say that the tanna formulates the first clause of the baraita as he does because of the last clause, i.e., in the same style, although it does not add anything.

תָּא שְׁמַע: נָדְרָה וְהִיא אֲרוּסָה, וְנִתְגָּרְשָׁה וְנִתְאָרְסָה בּוֹ בַּיּוֹם, אֲפִילּוּ לְמֵאָה — אָבִיהָ וּבַעְלָהּ הָאַחֲרוֹן מְפִירִין נְדָרֶיהָ. שְׁמַע מִינַּהּ גֵּירוּשִׁין כִּשְׁתִיקָה דָּמוּ, דְּאִי כַּהֲקָמָה דָּמוּ — מִי מָצֵי מֵיפַר אָרוּס אַחֲרוֹן נִידְרֵי דְּאוֹקֵים אָרוּס רִאשׁוֹן?

Come and hear a mishna (71a): If she took a vow while she was betrothed, and was divorced, and was betrothed again on the same day, even to one hundred men, her father and her final husband nullify her vows. Learn from this mishna that divorce is like silence, because if it were like ratification, could the final betrothed nullify vows that the first betrothed had already ratified?

הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן, בְּשֶׁלֹּא שָׁמַע אָרוּס רִאשׁוֹן. אִי הָכִי, מַאי אִירְיָא בּוֹ בַּיּוֹם? אֲפִילּוּ לְאַחַר מֵאָה יָמִים נָמֵי!

The Gemara rejects this proof: With what are we dealing here? We are dealing with a case in which the first betrothed man did not hear the vow, and for that reason his divorcing her does not constitute ratification. The Gemara then asks: If so, why mention specifically that the divorce occurred on that day? The same would hold true even after one hundred days as well. Since the first husband never heard the vow, the final husband can nullify it on whichever day he hears it.

כְּשֶׁלֹּא שָׁמַע אָרוּס וְשָׁמַע הָאָב, דְּבוֹ בַּיּוֹם הוּא דְּמָצֵי מֵיפַר, אֲבָל מִכָּאן וְאֵילָךְ לֹא מָצֵי מֵיפַר.

The Gemara answers: It is referring to a situation in which the betrothed man did not hear the vow but the father heard it. As in that case, it is only on the same day that he can nullify the vow, but he cannot nullify it from this point forward. Once her father has already heard the vow, her betrothed cannot nullify it on a different day. Therefore, one cannot infer from the mishna that divorce is like silence.

תָּא שְׁמַע: נָדְרָה בּוֹ בַּיּוֹם, גֵּירְשָׁהּ וְהֶחְזִירָהּ בּוֹ בַּיּוֹם — אֵין יָכוֹל לְהָפֵר. שְׁמַע מִינַּהּ: גֵּירוּשִׁין כַּהֲקָמָה דָּמוּ.

Come and hear a resolution of the dilemma from a mishna (89a): If she took a vow on that day, and he divorced her and remarried her on the same day, he cannot nullify her vow. Learn from the mishna that divorce is like ratification.

אָמְרִי: הָכָא בִּנְשׂוּאָה עָסְקִינַן, וְהַיְינוּ טַעְמָא דְּאֵין יָכוֹל לְהָפֵר, מִשּׁוּם דְּאֵין הַבַּעַל מֵיפֵר בְּקוֹדְמִין.

The Gemara rejects this proof: Say that here, i.e., in the mishna cited, we are dealing with a married woman, and that is the reason that he cannot nullify the vow. It is not because it has been ratified by divorce but because the husband cannot nullify his wife’s vows that precede their marriage. The dilemma remains unresolved.

מַתְנִי׳ דֶּרֶךְ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים, עַד שֶׁלֹּא הָיְתָה בִּתּוֹ יוֹצְאָה מֵאֶצְלוֹ, אוֹמֵר לָהּ: כׇּל נְדָרִים שֶׁנָּדַרְתְּ בְּתוֹךְ בֵּיתִי — הֲרֵי הֵן מוּפָרִין. וְכֵן הַבַּעַל, עַד שֶׁלֹּא תִּכָּנֵס לִרְשׁוּתוֹ, אוֹמֵר לָהּ: כׇּל נְדָרִים שֶׁנָּדַרְתְּ עַד שֶׁלֹּא תִּכָּנְסִי לִרְשׁוּתִי — הֲרֵי הֵן מוּפָרִין. שֶׁמִּשֶּׁתִּכָּנֵס לִרְשׁוּתוֹ — אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר.

MISHNA: The practice of Torah scholars is to ensure that a woman about to be married should not be encumbered by any vows. A father, before his daughter would leave him through marriage, would say to her: All vows that you vowed in my house are hereby nullified. And similarly, the husband, before she would enter his jurisdiction, i.e., while they were still betrothed, would say to her: All vows that you vowed before you entered my jurisdiction are hereby nullified. This was necessary because once she enters his jurisdiction he cannot nullify the vows she made before that.

גְּמָ׳ בָּעֵי רָמֵי בַּר חָמָא: בַּעַל, מַהוּ שֶׁיָּפֵר בְּלֹא שְׁמִיעָה? ״וְשָׁמַע אִישָׁהּ״ דַּוְקָא הוּא, אוֹ לָאו דַּוְקָא הוּא?

GEMARA: Rami bar Ḥama asks: Concerning a husband, what is the halakha with regard to his nullifying a vow without hearing it? In other words, can a husband state a general nullification of his wife’s vows without being aware of any particular vow? When the verse states: “And her husband hears it, on the day that he hears it, and holds his peace at her, then her vows shall be ratified” (Numbers 30:8), is that referring specifically to a situation where he actually heard of a vow, and only then he can nullify it? Or is it not specifically referring to such a situation, and the mention of hearing is merely because the ordinary situation is that the husband nullifies a vow once he hears it?

אָמַר רָבָא, תָּא שְׁמַע: דֶּרֶךְ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים, עַד שֶׁלֹּא יָצָאת בִּתּוֹ מֵאֶצְלוֹ, אוֹמֵר לָהּ: כׇּל נְדָרִים שֶׁנָּדַרְתְּ בְּתוֹךְ בֵּיתִי — הֲרֵי הֵן מוּפָרִין, וְהָא לָא שְׁמַע!

Rava said: Come and hear the mishna: The practice of Torah scholars is that a father, before his daughter would leave him through marriage, would say to her: All vows that you vowed in my house are hereby nullified. Rava points out: But the father did not hear her vows, so it must be that one can nullify vows without knowledge that they were actually made.

לְכִי שָׁמַע הוּא דְּמֵיפַר. אִם כֵּן, כִּי לָא שְׁמַע, לְמָה לֵיהּ לְמֵימַר? הָא קָמַשְׁמַע לַן: אוֹרְחֵיהּ דְּצוּרְבָּא מֵרַבָּנַן לְהַדּוֹרֵי.

The Gemara rejects this conclusion: The mishna means that the father states a preemptive nullification that when he will hear a particular vow is when he nullifies it. The vow is not actually nullified until he hears it. The Gemara asks: If so, when he has not actually heard those vows yet, why is it necessary for him to state preemptively that the vows will be nullified; why not wait until he actually hears the vow? The Gemara answers: This teaches us that it is the practice of a Torah scholar to pursue such matters, in order to prompt his daughter or his betrothed to inform him of vows she took, which will then be nullified when he hears of them.

תָּא שְׁמַע מִסֵּיפָא: וְכֵן הַבַּעַל, עַד שֶׁלֹּא תִּכָּנֵס לִרְשׁוּתוֹ, אוֹמֵר לָהּ. הָכָא נָמֵי, דְּאָמַר לַהּ: ״לְכִי שָׁמַעְנָא״.

The Gemara suggests: Come and hear from the latter clause of the mishna: And similarly, the husband, before she would enter his jurisdiction, i.e., while they were still betrothed, would say to her: All vows that you vowed before you entered my jurisdiction are hereby nullified. This implies that he can nullify vows without hearing them. The Gemara responds: Here too, it means that he says to her: When I hear the particular vow, then it will be nullified.

תָּא שְׁמַע: הָאוֹמֵר לְאִשְׁתּוֹ ״כׇּל נְדָרִים שֶׁתִּדּוֹרִי עַד שֶׁאָבֹא מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי הֲרֵי הֵן קַיָּימִין״ — לֹא אָמַר כְּלוּם. ״הֲרֵי הֵן מוּפָרִין״, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: מוּפָר. וְהָא לָא שְׁמַע.

Come and hear another mishna to answer the question (Nedarim 75a): One who says to his wife: All vows that you vow until I arrive from such and such a place are hereby ratified, has not said anything, i.e., the vows are not ratified. If he says: All vows that you vow until then are hereby nullified, Rabbi Eliezer says: They are nullified. The Gemara comments: But he did not actually hear the particular vows, so one can infer from this that he need not hear her vows in order to nullify them.

הָכָא נָמֵי, דְּאָמַר: ״לְכִי שָׁמַעְנָא״. וּלְמָה לִי מִן הַשְׁתָּא? לְכִי שָׁמַע לֵיפַר לַהּ! קָסָבַר: דִּלְמָא מִטְּרִידְנָא הָהִיא שַׁעְתָּא.

The Gemara rejects this suggestion: Here too, one can understand the situation to be that he says: When I hear the particular vow, it will be nullified. The Gemara asks: But if so, why do I need, i.e., why must the husband state his nullification, from now; let him nullify them for her when he actually hears them. The Gemara answers: He reasons: Perhaps I will be preoccupied at that moment and will forget to nullify them. He therefore nullifies the vows beforehand, so that the nullification will take effect automatically when he hears them.

תָּא שְׁמַע: הָאוֹמֵר לְאַפּוֹטְרוֹפּוֹס ״כׇּל נְדָרִים שֶׁנּוֹדֶרֶת אִשְׁתִּי מִכָּאן וְעַד שֶׁאָבֹא מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי הָפֵר״, וְהֵפֵר לֵהּ, יָכוֹל יְהוּ מוּפָרִין — תַּלְמוּד לוֹמַר: ״אִישָׁהּ יְקִימֶנּוּ וְאִישָׁהּ יְפֵרֶנּוּ״. דִּבְרֵי רַבִּי יֹאשִׁיָּה.

Come and hear a baraita: In the case of one who says to a steward [apotropos] appointed to manage his affairs in his absence: All vows that my wife vows from now until I arrive from such and such a place you should nullify, and the steward nullified the vows for her, one might have thought that they would be nullified. Therefore, the verse states: “Her husband may ratify it, or her husband may nullify it” (Numbers 30:14). The repetition of “her husband” teaches that it is the husband alone who may nullify his wife’s vows; this is the statement of Rabbi Yoshiya.

אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹנָתָן: מָצִינוּ בְּכׇל הַתּוֹרָה כּוּלָּהּ שְׁלוּחוֹ שֶׁל אָדָם כְּמוֹתוֹ?

Rabbi Yonatan said to him: We have found everywhere in the Torah that the legal status of a person’s agent is like that of himself. Therefore, a steward can nullify the vows on the husband’s behalf.

וַאֲפִילּוּ רַבִּי יֹאשִׁיָּה לָא קָאָמַר אֶלָּא מִשּׁוּם דִּגְזֵירַת הַכָּתוּב הוּא ״אִישָׁהּ יְקִימֶנּוּ וְאִישָׁהּ יְפֵרֶנּוּ״, אֲבָל דְּכוּלֵּי עָלְמָא שְׁלוּחוֹ שֶׁל אָדָם כְּמוֹתוֹ. וְהָא לָא שְׁמִיעַ לֵיהּ!

The Gemara points out: And even Rabbi Yoshiya says that a steward cannot nullify the wife’s vows only because it is a Torah edict, based upon the words “her husband may ratify it, or her husband may nullify it” (Numbers 30:14). But according to everyone, the principle that the legal status of a person’s agent is like that of himself is generally valid. The only objection to the steward nullifying the vows is the Torah edict. The Gemara asks: But these vows were not heard by the steward? This indicates that not having heard the vows is not an obstacle to nullification.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

My curiosity was peaked after seeing posts about the end of the last cycle. I am always looking for opportunities to increase my Jewish literacy & I am someone that is drawn to habit and consistency. Dinnertime includes a “Guess what I learned on the daf” segment for my husband and 18 year old twins. I also love the feelings of connection with my colleagues who are also learning.

Diana Bloom
Diana Bloom

Tampa, United States

I began daf yomi in January 2020 with Brachot. I had made aliya 6 months before, and one of my post-aliya goals was to complete a full cycle. As a life-long Tanach teacher, I wanted to swim from one side of the Yam shel Torah to the other. Daf yomi was also my sanity through COVID. It was the way to marking the progression of time, and feel that I could grow and accomplish while time stopped.

Leah Herzog
Leah Herzog

Givat Zev, Israel

I learned Mishnayot more than twenty years ago and started with Gemara much later in life. Although I never managed to learn Daf Yomi consistently, I am learning since some years Gemara in depth and with much joy. Since last year I am studying at the International Halakha Scholars Program at the WIHL. I often listen to Rabbanit Farbers Gemara shiurim to understand better a specific sugyiah. I am grateful for the help and inspiration!

Shoshana Ruerup
Shoshana Ruerup

Berlin, Germany

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

After experiences over the years of asking to join gemara shiurim for men and either being refused by the maggid shiur or being the only women there, sometimes behind a mechitza, I found out about Hadran sometime during the tail end of Masechet Shabbat, I think. Life has been much better since then.

Madeline Cohen
Madeline Cohen

London, United Kingdom

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

I started learning at the start of this cycle, and quickly fell in love. It has become such an important part of my day, enriching every part of my life.

Naomi Niederhoffer
Naomi Niederhoffer

Toronto, Canada

When I began the previous cycle, I promised myself that if I stuck with it, I would reward myself with a trip to Israel. Little did I know that the trip would involve attending the first ever women’s siyum and being inspired by so many learners. I am now over 2 years into my second cycle and being part of this large, diverse, fascinating learning family has enhanced my learning exponentially.

Shira Krebs
Shira Krebs

Minnesota, United States

I heard the new Daf Yomi cycle was starting and I was curious, so I searched online for a women’s class and was pleasently surprised to find Rabanit Michelle’s great class reviews in many online articles. It has been a splendid journey. It is a way to fill my days with Torah, learning so many amazing things I have never heard before during my Tanach learning at High School. Thanks so much .

Martha Tarazi
Martha Tarazi

Panama, Panama

Inspired by Hadran’s first Siyum ha Shas L’Nashim two years ago, I began daf yomi right after for the next cycle. As to this extraordinary journey together with Hadran..as TS Eliot wrote “We must not cease from exploration and the end of all our exploring will be to arrive where we began and to know the place for the first time.

Susan Handelman
Susan Handelman

Jerusalem, Israel

I started learning daf in January, 2020, being inspired by watching the Siyyum Hashas in Binyanei Haumah. I wasn’t sure I would be able to keep up with the task. When I went to school, Gemara was not an option. Fast forward to March, 2022, and each day starts with the daf. The challenge is now learning the intricacies of delving into the actual learning. Hadran community, thank you!

Rochel Cheifetz
Rochel Cheifetz

Riverdale, NY, United States

I had never heard of Daf Yomi and after reading the book, The Weight of Ink, I explored more about it. I discovered that it was only 6 months before a whole new cycle started and I was determined to give it a try. I tried to get a friend to join me on the journey but after the first few weeks they all dropped it. I haven’t missed a day of reading and of listening to the podcast.

Anne Rubin
Anne Rubin

Elkins Park, United States

In my Shana bet at Migdal Oz I attended the Hadran siyum hash”as. Witnessing so many women so passionate about their Torah learning and connection to God, I knew I had to begin with the coming cycle. My wedding (June 24) was two weeks before the siyum of mesechet yoma so I went a little ahead and was able to make a speech and siyum at my kiseh kallah on my wedding day!

Sharona Guggenheim Plumb
Sharona Guggenheim Plumb

Givat Shmuel, Israel

I started learning with rabbis. I needed to know more than the stories. My first teacher to show me “the way of the Talmud” as well as the stories was Samara Schwartz.
Michelle Farber started the new cycle 2 yrs ago and I jumped on for the ride.
I do not look back.

Jenifer Nech
Jenifer Nech

Houston, United States

Ive been learning Gmara since 5th grade and always loved it. Have always wanted to do Daf Yomi and now with Michelle Farber’s online classes it made it much easier to do! Really enjoying the experience thank you!!

Lisa Lawrence
Lisa Lawrence

Neve Daniel, Israel

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

It has been a pleasure keeping pace with this wonderful and scholarly group of women.

Janice Block
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

I had dreamed of doing daf yomi since I had my first serious Talmud class 18 years ago at Pardes with Rahel Berkovitz, and then a couple of summers with Leah Rosenthal. There is no way I would be able to do it without another wonderful teacher, Michelle, and the Hadran organization. I wake up and am excited to start each day with the next daf.

Beth Elster
Beth Elster

Irvine, United States

Nedarim 72

Χͺָּא שְׁמַג: ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧͺΦ·Χ™ ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ״מ֡Χͺ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ, Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧ§Φ°Χ ΦΈΧ” רְשׁוּΧͺ ΧœΦΈΧΦΈΧ‘Χ΄ β€” Χ‘ΦΌΦ΄Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ שׁ֢לֹּא שָׁמַג Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ, אוֹ שָׁמַג Χ•Φ°Χ”Φ΅Χ€Φ΅Χ¨, אוֹ שָׁמַג וְשָׁΧͺΦ·Χ§ Χ•ΦΌΧžΦ΅Χͺ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ בַּיּוֹם. וְאִי אָמְרַΧͺΦΌΦ° Χ’ΦΌΦ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΌΧ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ כִּשְׁΧͺΦ΄Χ™Χ§ΦΈΧ” Χ“ΦΌΦΈΧžΧ•ΦΌ, ΧœΦ΄Χ™ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ ״אוֹ שָׁמַג וְג֡ירַשׁ״! ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ β€” שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ Χ’ΦΌΦ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΌΧ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ§ΦΈΧžΦΈΧ” Χ“ΦΌΦΈΧžΧ•ΦΌ.

Come and hear a resolution of the dilemma from the following baraita: When did they say that if the husband died the authority to nullify a young woman’s vows reverts to the father? When the husband did not hear the vow; or he heard the vow and nullified it; or heard it, and was silent, and died on that day. And if you say that divorce is like silence, let the tanna of the baraita also teach with regard to the husband: Or he heard the vow and divorced her. From the fact that he did not teach this case, learn from the baraita that divorce is like ratification.

ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ב֡י׀ָא: ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ אִם שָׁמַג וְקַיָּים, אוֹ שָׁמַג וְשָׁΧͺΦ·Χ§ Χ•ΦΌΧžΦ΅Χͺ בְּיוֹם שׁ֢ל אַחֲרָיו β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ€Φ΅Χ¨. וְאִי אָמְרַΧͺΦΌΦ° Χ’ΦΌΦ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΌΧ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ§ΦΈΧžΦΈΧ” Χ“ΦΌΦΈΧžΧ•ΦΌ, ΧœΦ΄Χ™ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™ ״וְאִם שָׁמַג וְג֡יר֡שׁ״! א֢לָּא ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™, שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ: Χ’ΦΌΦ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΌΧ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ כִּשְׁΧͺΦ΄Χ™Χ§ΦΈΧ” Χ“ΦΌΦΈΧžΧ•ΦΌ.

The Gemara rejects the proof from the baraita: State the latter clause of the baraita: But if he heard it and ratified it; or he heard it, and was silent, and died on the following day, then the father cannot nullify the vow. But according to this clause, if you say that divorce is like ratification, let the tanna of the baraita also teach: And if he heard the vow and divorced her. Rather, from the fact that the baraita does not teach this, learn from the baraita that divorce is like silence.

א֢לָּא ΧžΦ΅Χ”ΦΈΧ ΧœΦ΅Χ™Χ›ΦΌΦΈΧ לְמִשְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. אִי ר֡ישָׁא דַּוְקָא β€” Χ ΦΈΧ‘Φ΅Χ™Χ‘ ב֡י׀ָא ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ ר֡ישָׁא. אִי ב֡י׀ָא דַּוְקָא β€” Χ ΦΈΧ‘Φ΅Χ™Χ‘ ר֡ישָׁא ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ ב֡י׀ָא.

Rather, one cannot learn anything from this baraita about the effect of divorce on her vows. The Gemara explains that the discrepancy between the two clauses is stylistic and can be explained either way: If the cases in the first clause are chosen precisely, allowing for the inference that divorce is like ratification, then one must say that the tanna formulates the last clause of the baraita as he does because of the first clause, i.e., in the same style, although it does not add anything. If the cases in the last clause are chosen precisely, allowing for the inference that divorce is like silence, then one must say that the tanna formulates the first clause of the baraita as he does because of the last clause, i.e., in the same style, although it does not add anything.

Χͺָּא שְׁמַג: Χ ΦΈΧ“Φ°Χ¨ΦΈΧ” וְהִיא אֲרוּבָה, Χ•Φ°Χ Φ΄Χͺְגָּרְשָׁה Χ•Φ°Χ Φ΄Χͺְאָרְבָה Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ בַּיּוֹם, ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧœΦ°ΧžΦ΅ΧΦΈΧ” β€” אָבִיהָ Χ•ΦΌΧ‘Φ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”ΦΌ Χ”ΦΈΧΦ·Χ—Φ²Χ¨Χ•ΦΉΧŸ ΧžΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ Φ°Χ“ΦΈΧ¨ΦΆΧ™Χ”ΦΈ. שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ Χ’ΦΌΦ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΌΧ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ כִּשְׁΧͺΦ΄Χ™Χ§ΦΈΧ” Χ“ΦΌΦΈΧžΧ•ΦΌ, דְּאִי Χ›ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ§ΦΈΧžΦΈΧ” Χ“ΦΌΦΈΧžΧ•ΦΌ β€” ΧžΦ΄Χ™ ΧžΦΈΧ¦Φ΅Χ™ ΧžΦ΅Χ™Χ€Φ·Χ¨ אָרוּב ΧΦ·Χ—Φ²Χ¨Χ•ΦΉΧŸ Χ Φ΄Χ™Χ“Φ°Χ¨Φ΅Χ™ דְּאוֹק֡ים אָרוּב Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ?

Come and hear a mishna (71a): If she took a vow while she was betrothed, and was divorced, and was betrothed again on the same day, even to one hundred men, her father and her final husband nullify her vows. Learn from this mishna that divorce is like silence, because if it were like ratification, could the final betrothed nullify vows that the first betrothed had already ratified?

הָכָא Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ, Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΉΧ שָׁמַג אָרוּב Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ. אִי Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™, ΧžΦ·ΧΧ™ אִירְיָא Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ בַּיּוֹם? ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧœΦ°ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ ΧžΦ΅ΧΦΈΧ” Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™!

The Gemara rejects this proof: With what are we dealing here? We are dealing with a case in which the first betrothed man did not hear the vow, and for that reason his divorcing her does not constitute ratification. The Gemara then asks: If so, why mention specifically that the divorce occurred on that day? The same would hold true even after one hundred days as well. Since the first husband never heard the vow, the final husband can nullify it on whichever day he hears it.

Χ›ΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΉΧ שָׁמַג אָרוּב Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧžΦ·Χ’ הָאָב, Χ“ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΉ בַּיּוֹם הוּא Χ“ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ¦Φ΅Χ™ ΧžΦ΅Χ™Χ€Φ·Χ¨, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧœΦΈΧšΦ° לֹא ΧžΦΈΧ¦Φ΅Χ™ ΧžΦ΅Χ™Χ€Φ·Χ¨.

The Gemara answers: It is referring to a situation in which the betrothed man did not hear the vow but the father heard it. As in that case, it is only on the same day that he can nullify the vow, but he cannot nullify it from this point forward. Once her father has already heard the vow, her betrothed cannot nullify it on a different day. Therefore, one cannot infer from the mishna that divorce is like silence.

Χͺָּא שְׁמַג: Χ ΦΈΧ“Φ°Χ¨ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ בַּיּוֹם, גּ֡ירְשָׁהּ Χ•Φ°Χ”ΦΆΧ—Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ בַּיּוֹם β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ€Φ΅Χ¨. שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ: Χ’ΦΌΦ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΌΧ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ§ΦΈΧžΦΈΧ” Χ“ΦΌΦΈΧžΧ•ΦΌ.

Come and hear a resolution of the dilemma from a mishna (89a): If she took a vow on that day, and he divorced her and remarried her on the same day, he cannot nullify her vow. Learn from the mishna that divorce is like ratification.

ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: הָכָא בִּנְשׂוּאָה Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ, Χ•Φ°Χ”Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Χ•ΦΌ טַגְמָא Χ“ΦΌΦ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ€Φ΅Χ¨, ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΦ΅Χ™Χ€Φ΅Χ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ“Φ°ΧžΦ΄Χ™ΧŸ.

The Gemara rejects this proof: Say that here, i.e., in the mishna cited, we are dealing with a married woman, and that is the reason that he cannot nullify the vow. It is not because it has been ratified by divorce but because the husband cannot nullify his wife’s vows that precede their marriage. The dilemma remains unresolved.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™ Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ, Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ΄ΧͺΦΌΧ•ΦΉ יוֹצְאָה ΧžΦ΅ΧΦΆΧ¦Φ°ΧœΧ•ΦΉ, ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧœΦΈΧ”ΦΌ: Χ›ΦΌΧ‡Χœ נְדָרִים שׁ֢נָּדַרְΧͺΦΌΦ° Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧͺΦ΄Χ™ β€” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ”Φ΅ΧŸ ΧžΧ•ΦΌΧ€ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ. Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ, Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא ΧͺΦΌΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧ Φ΅Χ‘ ΧœΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧͺΧ•ΦΉ, ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧœΦΈΧ”ΦΌ: Χ›ΦΌΧ‡Χœ נְדָרִים שׁ֢נָּדַרְΧͺΦΌΦ° Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא ΧͺΦΌΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧ Φ°Χ‘Φ΄Χ™ ΧœΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧͺΦ΄Χ™ β€” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ”Φ΅ΧŸ ΧžΧ•ΦΌΧ€ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ. שׁ֢מִּשּׁ֢ΧͺΦΌΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧ Φ΅Χ‘ ΧœΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧͺΧ•ΦΉ β€” א֡ינוֹ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ€Φ΅Χ¨.

MISHNA: The practice of Torah scholars is to ensure that a woman about to be married should not be encumbered by any vows. A father, before his daughter would leave him through marriage, would say to her: All vows that you vowed in my house are hereby nullified. And similarly, the husband, before she would enter his jurisdiction, i.e., while they were still betrothed, would say to her: All vows that you vowed before you entered my jurisdiction are hereby nullified. This was necessary because once she enters his jurisdiction he cannot nullify the vows she made before that.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™ Χ¨ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧžΦΈΧ: Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ, ΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ שׁ֢יָּ׀֡ר Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦΉΧ Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ’ΦΈΧ”? Χ΄Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧžΦ·Χ’ אִישָׁהּ״ דַּוְקָא הוּא, אוֹ ΧœΦΈΧΧ• דַּוְקָא הוּא?

GEMARA: Rami bar αΈ€ama asks: Concerning a husband, what is the halakha with regard to his nullifying a vow without hearing it? In other words, can a husband state a general nullification of his wife’s vows without being aware of any particular vow? When the verse states: β€œAnd her husband hears it, on the day that he hears it, and holds his peace at her, then her vows shall be ratified” (Numbers 30:8), is that referring specifically to a situation where he actually heard of a vow, and only then he can nullify it? Or is it not specifically referring to such a situation, and the mention of hearing is merely because the ordinary situation is that the husband nullifies a vow once he hears it?

אָמַר רָבָא, Χͺָּא שְׁמַג: Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™ Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ, Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא יָצָאΧͺ Χ‘ΦΌΦ΄ΧͺΦΌΧ•ΦΉ ΧžΦ΅ΧΦΆΧ¦Φ°ΧœΧ•ΦΉ, ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧœΦΈΧ”ΦΌ: Χ›ΦΌΧ‡Χœ נְדָרִים שׁ֢נָּדַרְΧͺΦΌΦ° Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧͺΦ΄Χ™ β€” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ”Φ΅ΧŸ ΧžΧ•ΦΌΧ€ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ, וְהָא לָא שְׁמַג!

Rava said: Come and hear the mishna: The practice of Torah scholars is that a father, before his daughter would leave him through marriage, would say to her: All vows that you vowed in my house are hereby nullified. Rava points out: But the father did not hear her vows, so it must be that one can nullify vows without knowledge that they were actually made.

ΧœΦ°Χ›Φ΄Χ™ שָׁמַג הוּא Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ€Φ·Χ¨. אִם Χ›ΦΌΦ΅ΧŸ, Χ›ΦΌΦ΄Χ™ לָא שְׁמַג, ΧœΦ°ΧžΦΈΧ” ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ·Χ¨? הָא קָמַשְׁמַג לַן: אוֹרְח֡יהּ דְּצוּרְבָּא ΧžΦ΅Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ ΧœΦ°Χ”Φ·Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ™.

The Gemara rejects this conclusion: The mishna means that the father states a preemptive nullification that when he will hear a particular vow is when he nullifies it. The vow is not actually nullified until he hears it. The Gemara asks: If so, when he has not actually heard those vows yet, why is it necessary for him to state preemptively that the vows will be nullified; why not wait until he actually hears the vow? The Gemara answers: This teaches us that it is the practice of a Torah scholar to pursue such matters, in order to prompt his daughter or his betrothed to inform him of vows she took, which will then be nullified when he hears of them.

Χͺָּא שְׁמַג ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ€ΦΈΧ: Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ, Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא ΧͺΦΌΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧ Φ΅Χ‘ ΧœΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧͺΧ•ΦΉ, ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧœΦΈΧ”ΦΌ. הָכָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ: Χ΄ΧœΦ°Χ›Φ΄Χ™ שָׁמַגְנָא״.

The Gemara suggests: Come and hear from the latter clause of the mishna: And similarly, the husband, before she would enter his jurisdiction, i.e., while they were still betrothed, would say to her: All vows that you vowed before you entered my jurisdiction are hereby nullified. This implies that he can nullify vows without hearing them. The Gemara responds: Here too, it means that he says to her: When I hear the particular vow, then it will be nullified.

Χͺָּא שְׁמַג: Χ”ΦΈΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ לְאִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ Χ΄Χ›ΦΌΧ‡Χœ נְדָרִים שׁ֢ΧͺΦΌΦ΄Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ΄Χ™ Χ’Φ·Χ“ שׁ֢אָבֹא ΧžΦ΄ΧžΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ Χ€ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ”Φ΅ΧŸ Χ§Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™ΧžΦ΄Χ™ΧŸΧ΄ β€” לֹא אָמַר Χ›ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ. Χ΄Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ”Φ΅ΧŸ ΧžΧ•ΦΌΧ€ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸΧ΄, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ΧžΧ•ΦΌΧ€ΦΈΧ¨. וְהָא לָא שְׁמַג.

Come and hear another mishna to answer the question (Nedarim 75a): One who says to his wife: All vows that you vow until I arrive from such and such a place are hereby ratified, has not said anything, i.e., the vows are not ratified. If he says: All vows that you vow until then are hereby nullified, Rabbi Eliezer says: They are nullified. The Gemara comments: But he did not actually hear the particular vows, so one can infer from this that he need not hear her vows in order to nullify them.

הָכָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨: Χ΄ΧœΦ°Χ›Φ΄Χ™ שָׁמַגְנָא״. Χ•ΦΌΧœΦ°ΧžΦΈΧ” ΧœΦ΄Χ™ מִן הַשְׁΧͺָּא? ΧœΦ°Χ›Φ΄Χ™ שָׁמַג ΧœΦ΅Χ™Χ€Φ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ! Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ ΧžΦ΄Χ˜ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ“Φ°Χ ΦΈΧ הָהִיא שַׁגְΧͺָּא.

The Gemara rejects this suggestion: Here too, one can understand the situation to be that he says: When I hear the particular vow, it will be nullified. The Gemara asks: But if so, why do I need, i.e., why must the husband state his nullification, from now; let him nullify them for her when he actually hears them. The Gemara answers: He reasons: Perhaps I will be preoccupied at that moment and will forget to nullify them. He therefore nullifies the vows beforehand, so that the nullification will take effect automatically when he hears them.

Χͺָּא שְׁמַג: Χ”ΦΈΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧœΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ˜Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ€ΦΌΧ•ΦΉΧ‘ Χ΄Χ›ΦΌΧ‡Χœ נְדָרִים שׁ֢נּוֹד֢ר֢Χͺ אִשְׁΧͺΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ•Φ°Χ’Φ·Χ“ שׁ֢אָבֹא ΧžΦ΄ΧžΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ Χ€ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ Χ”ΦΈΧ€Φ΅Χ¨Χ΄, Χ•Φ°Χ”Φ΅Χ€Φ΅Χ¨ ΧœΦ΅Χ”ΦΌ, Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌ ΧžΧ•ΦΌΧ€ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ β€” ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨: ״אִישָׁהּ Χ™Φ°Χ§Φ΄Χ™ΧžΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ וְאִישָׁהּ Χ™Φ°Χ€Φ΅Χ¨ΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌΧ΄. Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יֹאשִׁיָּה.

Come and hear a baraita: In the case of one who says to a steward [apotropos] appointed to manage his affairs in his absence: All vows that my wife vows from now until I arrive from such and such a place you should nullify, and the steward nullified the vows for her, one might have thought that they would be nullified. Therefore, the verse states: β€œHer husband may ratify it, or her husband may nullify it” (Numbers 30:14). The repetition of β€œher husband” teaches that it is the husband alone who may nullify his wife’s vows; this is the statement of Rabbi Yoshiya.

אָמַר ΧœΧ•ΦΉ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ ΦΈΧͺָן: ΧžΦΈΧ¦Φ΄Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ‡Χœ Χ”Φ·ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ”ΦΌ Χ©ΧΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ—Χ•ΦΉ שׁ֢ל אָדָם Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉΧͺΧ•ΦΉ?

Rabbi Yonatan said to him: We have found everywhere in the Torah that the legal status of a person’s agent is like that of himself. Therefore, a steward can nullify the vows on the husband’s behalf.

Χ•Φ·ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יֹאשִׁיָּה לָא קָאָמַר א֢לָּא ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ΄Χ’Φ°Χ–Φ΅Χ™Χ¨Φ·Χͺ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ הוּא ״אִישָׁהּ Χ™Φ°Χ§Φ΄Χ™ΧžΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ וְאִישָׁהּ Χ™Φ°Χ€Φ΅Χ¨ΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌΧ΄, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ“ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא Χ©ΧΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ—Χ•ΦΉ שׁ֢ל אָדָם Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉΧͺΧ•ΦΉ. וְהָא לָא Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ· ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ!

The Gemara points out: And even Rabbi Yoshiya says that a steward cannot nullify the wife’s vows only because it is a Torah edict, based upon the words β€œher husband may ratify it, or her husband may nullify it” (Numbers 30:14). But according to everyone, the principle that the legal status of a person’s agent is like that of himself is generally valid. The only objection to the steward nullifying the vows is the Torah edict. The Gemara asks: But these vows were not heard by the steward? This indicates that not having heard the vows is not an obstacle to nullification.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete