Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

August 4, 2017 | ื™ืดื‘ ื‘ืื‘ ืชืฉืขืดื–

  • This month's learningย is sponsored by Leah Goldford in loving memory ofย her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Batย Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.

Sanhedrin 19

Laws regarding a kohen gadolย when he loses a close relative and when he goes to comfort others are discussed. ย How does a shura (lines meant to comfort mourners) work? ย Originally the people walked in a line and the mourners stood in one place. ย Later it was changed to be the reverse due to a fight that ensued between people wanted to be first in line. ย Laws of a king regarding judging and being judged mentioned in the mishna are limited to kings of the Israelite kingdom and not the davidicย kingdom. ย Is a king allowed to not be insistent on the level of respect set up by law? ย Does it depend on the situation? ย Was David married to both of Shaul’s daughters – Meirav and Michal? ย  Two different versions of the story of what happened are brought.


If the lesson doesn't play, click "Download"

ื•ืื™ืŸ ืขืฉื” ื“ื•ื—ื” ืœื ืชืขืฉื” ื•ืขืฉื” ืืœื ืžืŸ ื”ืื™ืจื•ืกื™ืŸ ืืžืื™ ื™ื‘ื ืขืฉื” ื•ื™ื“ื—ื” ืœื ืชืขืฉื”


and there is a principle that a positive mitzva by itself does not override both a prohibition and a positive mitzva. But as for the ruling that he does not consummate levirate marriage with a widow from betrothal, why not? The positive mitzva to consummate levirate marriage should come and override the prohibition.


ื’ื–ื™ืจื” ื‘ื™ืื” ืจืืฉื•ื ื” ืื˜ื• ื‘ื™ืื” ืฉื ื™ื”


The Gemara answers: The first act of intercourse is prohibited by rabbinic decree due to the likelihood of a second act of intercourse. Although the first act of intercourse would fulfill the positive mitzva of consummating levirate marriage, which would override the prohibition against a High Priestโ€™s engaging in intercourse with a widow, any further intercourse would not be in fulfillment of a mitzva, and would not override the prohibition. Therefore, due to the possibility that the High Priest and the yevama would engage in intercourse a second time, the Sages decreed that even the first act is forbidden.


ืชื ื™ื ื ืžื™ ื”ื›ื™ ืื ืงื“ืžื• ื•ื‘ืขืœื• ื‘ื™ืื” ืจืืฉื•ื ื” ืงื ื• ื•ืืกื•ืจ ืœืงื™ื™ืžืŸ ื‘ื‘ื™ืื” ืฉื ื™ื”


The Gemara comments: This is also taught in a baraita: If the High Priest or one whose yevama is forbidden to him went ahead and engaged in a first act of intercourse with her, he acquired her as a wife, but it is prohibited to retain that woman as a wife for a second act of intercourse.


ืžืช ืœื• ืžืช ื›ื•ืณ ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ืณื•ืžืŸ ื”ืžืงื“ืฉ ืœื ื™ืฆืืณ ืœื ื™ืฆื ืขืžื”ืŸ ืื‘ืœ ื™ื•ืฆื ื”ื•ื ืื—ืจื™ื”ืŸ ื›ื™ืฆื“ ื”ืŸ ื ื›ืกื™ืŸ ื•ื”ื•ื ื ื’ืœื” ื”ืŸ ื ื™ื’ืœื™ืŸ ื•ื”ื•ื ื ื›ืกื”


ยง The mishna teaches with regard to the High Priest that if a relative of his died, he does not follow the bier carrying the corpse. The Sages taught in a baraita: The verse concerning the High Priest, which states: โ€œAnd from the Temple he shall not emergeโ€ (Leviticus 21:12), means: He shall not emerge with them as they escort the bier, but he emerges after them. How so? Once they are concealed from sight by turning onto another street, he is revealed on the street they departed, and when they are revealed, then he is concealed.


ื•ื™ื•ืฆื ืขื“ ืคืชื— ื›ื•ืณ ืฉืคื™ืจ ืงืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื”


The mishna teaches Rabbi Meirโ€™s opinion, that in the manner just described to escort the deceased, the High Priest emerges with them until the entrance of the gate of the city, which is contrasted with Rabbi Yehudaโ€™s opinion that he does not leave the Temple at all. The Gemara comments: Rabbi Yehuda is saying well, and his statement is consistent with the straightforward meaning of the verse: โ€œAnd from the Temple he shall not emergeโ€ (Leviticus 21:12).


ืืžืจ ืœืš ืจื‘ื™ ืžืื™ืจ ืื™ ื”ื›ื™ ืœื‘ื™ืชื• ื ืžื™ ืœื ืืœื ื”ื›ื™ ืงืืžืจ ืžืŸ ื”ืžืงื“ืฉ ืœื ื™ืฆื ืžืงื“ื•ืฉืชื• ืœื ื™ืฆื ื•ื›ื™ื•ืŸ ื“ืื™ืช ืœื™ื” ื”ื›ื™ืจื ืœื ืืชื™ ืœืžื™ื ื’ืข


The Gemara responds: Rabbi Meir could have said to you: If so, that you understand the verse so narrowly, he should not go out to his house as well but should be required to stay in the Temple. Rather, this is what it is saying: โ€œAnd from the Temple [hamikdash] he shall not emergeโ€ means: From his sanctity [mikedushato] he shall not emerge by contracting ritual impurity, and since he has a distinctive indicator in that he does not walk together with those accompanying the bier, he will not come to touch the bier and contract impurity.


ื•ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื” ืื’ื‘ ืžืจืจื™ื” ื“ื™ืœืžื ืžืงืจื™ ื•ืืชื™ ื•ื ื’ืข


The Gemara asks: And how would Rabbi Yehuda respond? The Gemara explains: There is still cause for concern that on account of his bitterness due to the death of his loved one, perhaps it will happen that he comes and touches the bier. Therefore, a more restrictive regimen of separation is necessary.


ื›ืฉื”ื•ื ืžื ื—ื ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื›ืฉื”ื•ื ืขื•ื‘ืจ ื‘ืฉื•ืจื” ืœื ื—ื ืืช ืื—ืจื™ื ืกื’ืŸ ื•ืžืฉื•ื— ืฉืขื‘ืจ ื‘ื™ืžื™ื ื• ื•ืจืืฉ ื‘ื™ืช ืื‘ ื•ืื‘ืœื™ื ื•ื›ืœ ื”ืขื ืžืฉืžืืœื• ื•ื›ืฉื”ื•ื ืขื•ืžื“ ื‘ืฉื•ืจื” ื•ืžืชื ื—ื ืžืื—ืจื™ื ืกื’ืŸ ืžื™ืžื™ื ื• ื•ืจืืฉ ื‘ื™ืช ืื‘ ื•ื›ืœ ื”ืขื ืžืฉืžืืœื•


The mishna teaches: And when he consoles others in their mourning when they return from burial, the way of all the people is that they pass by one after another and the mourners stand in a line and are consoled, and the appointed person stands in the middle, between him and the people. The Sages taught in a baraita (Tosefta 4:1) in a more detailed manner: When the High Priest passes by in the line to console others, the deputy High Priest and the former anointed High Priest, who had served temporarily and then stepped down, are on his right. And the head of the patrilineal family appointed over the priestly watch performing the sacrificial rites that day in the Temple; and the mourners; and all the people are on his left. And when he is standing in the line among the other mourners and is consoled by others, the deputy High Priest is on his right, and the head of the patrilineal family and all the people are on his left.


ืื‘ืœ ืžืฉื•ื— ืฉืขื‘ืจ ืœื ืืชื™ ื’ื‘ื™ื” ืžืื™ ื˜ืขืžื ื—ืœืฉื ื“ืขืชื™ื” ืกื‘ืจ ืงื ื—ื“ื™ ื‘ื™ ืืžืจ ืจื‘ ืคืคื ืฉืžืข ืžื™ื ื” ืžื”ื ืžืชื ื™ืชื ืชืœืช ืฉืžืข ืžื™ื ื” ื”ื™ื™ื ื• ืกื’ืŸ ื”ื™ื™ื ื• ืžืžื•ื ื” ื•ืฉืžืข ืžื™ื ื” ืื‘ืœื™ื ืขื•ืžื“ื™ืŸ ื•ื›ืœ ื”ืขื ืขื•ื‘ืจื™ืŸ ื•ืฉืžืข ืžื™ื ื” ืื‘ืœื™ื ืœืฉืžืืœ ื”ืžื ื—ืžื™ืŸ ื”ืŸ ืขื•ืžื“ื™ืŸ


The Gemara infers: But the previously anointed one does not come before him. What is the reason? The High Priest will become distraught. He will think: He is happy about me in my bereaved state. Rav Pappa said: Learn from it, from this baraita, three matters. Learn from it that the deputy High Priest is the same as the appointed person, as the baraita is referring to the deputy High Priest in the same function described by the mishna as the appointed one. And learn from it that the way of consoling in a line is that the mourners stand and all the people pass by and console them. And learn from it that the custom is that the mourners stand to the left of the consolers.


ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื‘ืจืืฉื•ื ื” ื”ื™ื• ืื‘ืœื™ื ืขื•ืžื“ื™ืŸ ื•ื›ืœ ื”ืขื ืขื•ื‘ืจื™ืŸ ื•ื”ื™ื• ืฉืชื™ ืžืฉืคื—ื•ืช ื‘ื™ืจื•ืฉืœื™ื ืžืชื’ืจื•ืช ื–ื• ื‘ื–ื• ื–ืืช ืื•ืžืจืช ืณืื ื™ ืขื•ื‘ืจืช ืชื—ืœื”ืณ ื•ื–ืืช ืื•ืžืจืช ืณืื ื™ ืขื•ื‘ืจืช ืชื—ืœื”ืณ ื”ืชืงื™ื ื• ืฉื™ื”ื ื”ืขื ืขื•ืžื“ื™ืŸ ื•ืื‘ืœื™ื ืขื•ื‘ืจื™ืŸ


The Sages taught in a baraita: Initially the mourners would stand, and all the people would pass by one after another and console them. And there were two families in Jerusalem who would fight with each other, as this one would say: We pass by first because we are more distinguished and important, and that one would say: We pass by first. Consequently, they decreed that the people should stand and the mourners pass by, and disputes would be avoided.


(ื—ื–ืจ ื•ื”ืœืš ื•ืกื™ืคืจ ืกื™ืžืŸ)


The Gemara presents a mnemonic for the following discussion: Returned; and walk; and converse.


ืืžืจ ืจืžื™ ื‘ืจ ืื‘ื ื”ื—ื–ื™ืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ืืช ื”ื“ื‘ืจ ืœื™ื•ืฉื ื• ื‘ืฆื™ืคื•ืจื™ ืฉื™ื”ื™ื• ืื‘ืœื™ื ืขื•ืžื“ื™ืŸ ื•ื›ืœ ื”ืขื ืขื•ื‘ืจื™ืŸ ื•ืืžืจ ืจืžื™ ื‘ืจ ืื‘ื ื”ืชืงื™ืŸ ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื‘ืฆื™ืคื•ืจื™ ืฉืœื ืชื”ื ืืฉื” ืžื”ืœื›ืช ื‘ืฉื•ืง ื•ื‘ื ื” ืื—ืจื™ื” ืžืฉื•ื ืžืขืฉื” ืฉื”ื™ื” ื•ืืžืจ ืจืžื™ ื‘ืจ ืื‘ื ื”ืชืงื™ืŸ ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื‘ืฆื™ืคื•ืจื™ ืฉื™ื”ื™ื• ื ืฉื™ื ืžืกืคืจื•ืช ื‘ื‘ื™ืช ื”ื›ืกื ืžืฉื•ื ื™ื™ื—ื•ื“


Rami bar Abba says: Rabbi Yosei returned the matter to its former custom in Tzippori his city, that the mourners would stand and all the people would pass. And Rami bar Abba says: Rabbi Yosei instituted an ordinance in Tzippori that a woman should not walk in the market and have her son following behind her; rather, he should walk in front of her, because of an incident that happened in which bandits abducted a child and assaulted the mother when she came searching for him in his place of captivity. And Rami bar Abba says: Rabbi Yosei instituted an ordinance in Tzippori that women should converse in the bathroom, because of the restrictions on women being secluded with men. Since the public bathrooms there were outside the city a man might enter to take advantage of a woman, but he would be warded off by the womenโ€™s conversation.


ืืžืจ ืจื‘ ืžื ืฉื™ื ื‘ืจ ืขื•ืช ืฉืื™ืœื™ืช ืืช ืจื‘ื™ ื™ืืฉื™ื” ืจื‘ื” ื‘ื‘ื™ืช ืขืœืžื™ืŸ ื“ื”ื•ืฆืœ ื•ืืžืจ ืœื™ ืื™ืŸ ืฉื•ืจื” ืคื—ื•ืชื” ืžืขืฉืจื” ื‘ื ื™ ืื“ื ื•ืื™ืŸ ืื‘ืœื™ื ืžืŸ ื”ืžื ื™ืŸ ื‘ื™ืŸ ืฉืื‘ืœื™ื ืขื•ืžื“ื™ืŸ ื•ื›ืœ ื”ืขื ืขื•ื‘ืจื™ืŸ ื‘ื™ืŸ ืฉืื‘ืœื™ื ืขื•ื‘ืจื™ืŸ ื•ื›ืœ ื”ืขื ืขื•ืžื“ื™ืŸ


Rav Menashya bar Ute says: I asked a question of Rabbi Yoshiya the Great in the cemetery of Huzal, and he said this halakha to me: There is no line for consoling mourners with fewer than ten people, and the mourners are not included in the count. This minimum number of consolers applies whether the mourners stand and all the people pass by, or the mourners pass by and all the people stand.


ื›ืฉื”ื•ื ืžืชื ื—ื ื›ื•ืณ ืื™ื‘ืขื™ื ืœื”ื• ื›ื™ ืžื ื—ื ื”ื•ื ืื—ืจื™ื ื™ ื”ื™ื›ื™ ืืžืจ ืœื”ื• ืชื ืฉืžืข ื•ื”ื•ื ืื•ืžืจ ืณืชืชื ื—ืžื•ืณ ื”ื™ื›ื™ ื“ืžื™ ืื™ืœื™ืžื ื›ื™ ืžื ื—ืžื™ ืื—ืจื™ื ื™ ืœื“ื™ื“ื™ื” ืืžืจ ืœื”ื• ืื™ื”ื• ืชืชื ื—ืžื• ื ื—ืฉื ืงื ืจืžื™ ืœื”ื• ืืœื ื›ื™ ืžื ื—ื ืœืื—ืจื™ื ื™ ืืžืจ ืœื”ื• ืชืชื ื—ืžื• ืฉืžืข ืžื™ื ื”


ยง The mishna teaches: And when he is consoled by others in his mourning, all the people say to him: We are your atonement. And he says to them: May you be blessed from Heaven. A dilemma was raised before the Sages: When the High Priest consoles others, what should he say to them? Come and hear an answer from a baraita: And he says: May you be consoled. The Gemara asks: What are the circumstances in which he says this? If we say that when others console him in his mourning he says to them: May you be consoled, this does not make sense, because he would be throwing a curse at them by saying that they too will need to be consoled. Rather, it must mean: When he consoles others, he says to them: May you be consoled. Learn from the baraita that this is what he says to console others.


ืžืœืš ืœื ื“ืŸ ื›ื•ืณ ืืžืจ ืจื‘ ื™ื•ืกืฃ ืœื ืฉื ื• ืืœื ืžืœื›ื™ ื™ืฉืจืืœ ืื‘ืœ ืžืœื›ื™ ื‘ื™ืช ื“ื•ื“ ื“ืŸ ื•ื“ื ื™ืŸ ืื•ืชืŸ ื“ื›ืชื™ื‘ ื‘ื™ืช ื“ื•ื“ ื›ื” ืืžืจ ื”ืณ ื“ื™ื ื• ืœื‘ืงืจ ืžืฉืคื˜ ื•ืื™ ืœื ื“ื™ื™ื ื™ื ืŸ ืœื™ื” ืื™ื ื”ื• ื”ื™ื›ื™ ื“ื™ื™ื ื™ ื•ื”ื›ืชื™ื‘ ื”ืชืงื•ืฉืฉื• ื•ืงื•ืฉื• ื•ืืžืจ ืจื™ืฉ ืœืงื™ืฉ ืงืฉื˜ ืขืฆืžืš ื•ืื—ืจ ื›ืš ืงืฉื˜ ืื—ืจื™ื


ยง The mishna teaches: A king does not judge and is not judged. Rav Yosef says: They taught this halakha only with regard to the kings of Israel, who were violent and disobedient of Torah laws, but with regard to the kings of the house of David, the king judges and is judged, as it is written: โ€œO house of David, so says the Lord: Execute justice in the morningโ€ (Jeremiah 21:12). If they do not judge him, how can he judge? But isnโ€™t it written: โ€œGather yourselves together, yea, gather together [hitkosheshu vakoshu]โ€ (Zephaniah 2:1), and Reish Lakish says: This verse teaches a moral principle: Adorn [kashet] yourself first, and then adorn others, i.e., one who is not subject to judgment may not judge others. Since it is understood from the verse in Jeremiah that kings from the Davidic dynasty can judge others, it is implicit that they can also be judged.


ืืœื ืžืœื›ื™ ื™ืฉืจืืœ ืžืื™ ื˜ืขืžื ืœื ืžืฉื•ื ืžืขืฉื” ืฉื”ื™ื” ื“ืขื‘ื“ื™ื” ื“ื™ื ืื™ ืžืœื›ื ืงื˜ืœ ื ืคืฉื ืืžืจ ืœื”ื• ืฉืžืขื•ืŸ ื‘ืŸ ืฉื˜ื— ืœื—ื›ืžื™ื ืชื ื• ืขื™ื ื™ื›ื ื‘ื• ื•ื ื“ื•ื ื ื• ืฉืœื—ื• ืœื™ื” ืขื‘ื“ืš ืงื˜ืœ ื ืคืฉื ืฉื“ืจื™ื” ืœื”ื• ืฉืœื—ื• ืœื™ื” ืชื ืื ืช ื ืžื™ ืœื”ื›ื ืณื•ื”ื•ืขื“ ื‘ื‘ืขืœื™ื•ืณ ืืžืจื” ืชื•ืจื” ื™ื‘ื ื‘ืขืœ ื”ืฉื•ืจ ื•ื™ืขืžื•ื“ ืขืœ ืฉื•ืจื•


The Gemara asks: But what is the reason that others do not judge the kings of Israel? It is because of an incident that happened, as the slave of Yannai the king killed a person. Shimon ben Shataแธฅ said to the Sages: Put your eyes on him and let us judge him. They sent word to Yannai: Your slave killed a person. Yannai sent the slave to them. They sent word to Yannai: You also come here, as the verse states with regard to an ox that gored a person to death: โ€œHe should be testified against with his ownerโ€ (Exodus 21:29). The Torah stated: The owner of the ox should come and stand over his ox.


ืืชื ื•ื™ืชื™ื‘ ืืžืจ ืœื™ื” ืฉืžืขื•ืŸ ื‘ืŸ ืฉื˜ื— ื™ื ืื™ ื”ืžืœืš ืขืžื•ื“ ืขืœ ืจื’ืœื™ืš ื•ื™ืขื™ื“ื• ื‘ืš ื•ืœื ืœืคื ื™ื ื• ืืชื” ืขื•ืžื“ ืืœื ืœืคื ื™ ืžื™ ืฉืืžืจ ื•ื”ื™ื” ื”ืขื•ืœื ืืชื” ืขื•ืžื“ ืฉื ืืžืจ ืณื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื ืืฉืจ ืœื”ื ื”ืจื™ื‘ืณ ื•ื’ื•ืณ ืืžืจ ืœื• ืœื ื›ืฉืชืืžืจ ืืชื” ืืœื ื›ืžื” ืฉื™ืืžืจื• ื—ื‘ืจื™ืš


The Gemara continues to narrate the incident: Yannai came and sat down. Shimon ben Shataแธฅ said to him: Yannai the king, stand on your feet and witnesses will testify against you. And it is not before us that you are standing, to give us honor, but it is before the One Who spoke and the world came into being that you are standing, as it is stated: โ€œThen both the people, between whom the controversy is, shall stand before the Lord, before the priests and the judges that shall be in those daysโ€ (Deuteronomy 19:17). Yannai the king said to him: I will not stand when you alone say this to me, but according to what your colleagues say, and if the whole court tells me, I will stand.


ื ืคื ื” ืœื™ืžื™ื ื• ื›ื‘ืฉื• ืคื ื™ื”ื ื‘ืงืจืงืข ื ืคื ื” ืœืฉืžืืœื• ื•ื›ื‘ืฉื• ืคื ื™ื”ื ื‘ืงืจืงืข ืืžืจ ืœื”ืŸ ืฉืžืขื•ืŸ ื‘ืŸ ืฉื˜ื— ื‘ืขืœื™ ืžื—ืฉื‘ื•ืช ืืชื ื™ื‘ื ื‘ืขืœ ืžื—ืฉื‘ื•ืช ื•ื™ืคืจืข ืžื›ื ืžื™ื“ ื‘ื ื’ื‘ืจื™ืืœ ื•ื—ื‘ื˜ืŸ ื‘ืงืจืงืข ื•ืžืชื• ื‘ืื•ืชื” ืฉืขื” ืืžืจื• ืžืœืš ืœื ื“ืŸ ื•ืœื ื“ื ื™ืŸ ืื•ืชื• ืœื ืžืขื™ื“ ื•ืœื ืžืขื™ื“ื™ืŸ ืื•ืชื•


Shimon ben Shataแธฅ turned to his right. The judges forced their faces to the ground out of fear and said nothing. He turned to his left, and they forced their faces to the ground and said nothing. Shimon ben Shataแธฅ said to them: You are masters of thoughts, enjoying your private thoughts, and not speaking. May the Master of thoughts, God, come and punish you. Immediately, the angel Gabriel came and struck those judges to the ground, and they died. At that moment, when they saw that the Sanhedrin does not have power to force the king to heed its instructions, the Sages said: A king does not judge others and others do not judge him, and he does not testify and others do not testify concerning him, due to the danger of the matter.


ืœื ื—ื•ืœืฅ ื•ืœื ื—ื•ืœืฆื™ืŸ ื•ื›ื•ืณ ืื™ื ื™ ื•ื”ืืžืจ ืจื‘ ืืฉื™ ืืคื™ืœื• ืœืžืืŸ ื“ืืžืจ ื ืฉื™ื ืฉืžื—ืœ ืขืœ ื›ื‘ื•ื“ื• ื›ื‘ื•ื“ื• ืžื—ื•ืœ ืžืœืš ืฉืžื—ืœ ืขืœ ื›ื‘ื•ื“ื• ืื™ืŸ ื›ื‘ื•ื“ื• ืžื—ื•ืœ ืฉื ืืžืจ ืฉื•ื ืชืฉื™ื ืขืœื™ืš ืžืœืš ืฉืชื”ื ืื™ืžืชื• ืขืœื™ืš ืžืฆื•ื” ืฉืื ื™


The mishna teaches that the king does not perform แธฅalitza with his brotherโ€™s widow and his brother does not perform แธฅalitza with his wife, and Rabbi Yehuda says that he may do so if he wishes. The Gemara challenges Rabbi Yehudaโ€™s opinion: Is that so? But doesnโ€™t Rav Ashi say: Even according to the one who says that with regard to a Nasi who relinquished the honor due him, his honor is relinquished, nevertheless, with regard to a king who relinquished the honor due him, his honor is not relinquished, as it is stated: โ€œYou shall set a king over youโ€ (Deuteronomy 17:15), meaning that his fear should be upon you. The preservation of a kingโ€™s honor is mandated by the Torah. How could Rabbi Yehuda allow him to waive it? The Gemara answers: A mitzva is different; a king is not disgraced if he relinquishes his honor to perform a mitzva.


ื•ืื™ืŸ ื ื•ืฉืื™ืŸ ื›ื•ืณ ืชื ื™ื ืืžืจื• ืœื• ืœืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื” ื ืฉื™ื ื”ืจืื•ื™ื•ืช ืœื• ืžื‘ื™ืช ื”ืžืœืš ื•ืžืื™ ื ื™ื ื”ื• ืžื™ืจื‘ ื•ืžื™ื›ืœ


The mishna teaches: And no one may marry the kingโ€™s widow, and Rabbi Yehuda says that a king may marry another kingโ€™s widow, as proven by King David, who was promised with regard to King Saul after his death: โ€œAnd I have given you the house of your master and the wives of your masterโ€ (IIย Samuel 12:8). It is taught in a baraita: The Sages said to Rabbi Yehuda: The meaning of the verse is not that David married Saulโ€™s widows, but that he married women appropriate for him from the house of the king. And who are they? Merab and Michal, the daughters of Saul.


ืฉืืœื• ืชืœืžื™ื“ื™ื• ืืช ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื”ื™ืืš ื ืฉื ื“ื•ื“ ืฉืชื™ ืื—ื™ื•ืช ื‘ื—ื™ื™ื”ืŸ ืืžืจ ืœื”ืŸ ืžื™ื›ืœ ืื—ืจ ืžื™ืชืช ืžื™ืจื‘ ื ืฉืื” ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื‘ืŸ ืงืจื—ื” ืื•ืžืจ ืงื™ื“ื•ืฉื™ ื˜ืขื•ืช ื”ื™ื• ืœื• ื‘ืžื™ืจื‘ ืฉื ืืžืจ ืชื ื” ืืช ืืฉืชื™ ืืช ืžื™ื›ืœ ืืฉืจ ืืจืกืชื™ ืœื™ ื‘ืžืื” ืขืจืœื•ืช ืคืœืฉืชื™ื


The Gemara relates a discussion about Davidโ€™s marriage to Merab and Michal from a baraita (Tosefta, Sota 11:9): Rabbi Yoseiโ€™s students asked him: How did David marry two sisters while they were both alive? Rabbi Yosei said to them: He married Michal only after the death of Merab, which is permitted. Rabbi Yehoshua ben Korแธฅa says a different explanation: His betrothal to Merab was in error and therefore void from the outset, and so Michal was permitted to him. This is as it is stated in the words of King David to Saulโ€™s son Ish-bosheth: โ€œDeliver me my wife Michal, whom I betrothed to me for one hundred foreskins of the Philistinesโ€ (IIย Samuel 3:14).


ืžืื™ ืชืœืžื•ื“ื ืืžืจ ืจื‘ ืคืคื ืžื™ื›ืœ ืืฉืชื™ ื•ืœื ืžื™ืจื‘ ืืฉืชื™


The Gemara asks: What is the biblical derivation here? How does Rabbi Yehoshua ben Korแธฅa learn from this verse that King Davidโ€™s betrothal to Merab was in error? Rav Pappa says: In the verse, David indicates: Michal is my wife but Merab is not my wife.


ืžืื™ ืงื™ื“ื•ืฉื™ ื˜ืขื•ืช ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื”ื™ื” ื”ืื™ืฉ ืืฉืจ ื™ื›ื ื• ื™ืขืฉืจื ื• ื”ืžืœืš ืขืฉืจ ื’ื“ื•ืœ ื•ื’ื•ืณ ืื–ืœ ืงื˜ืœื™ื” ืืžืจ ืœื• ืžืœื•ื” ืื™ืช ืœืš ื’ื‘ืื™ ื•ื”ืžืงื“ืฉ ื‘ืžืœื•ื” ืื™ื ื” ืžืงื•ื“ืฉืช


The Gemara asks: What caused the betrothal between David and Merab to be a mistaken betrothal? The Gemara responds: As it is written about Israelโ€™s war against the Philistines and Goliath: โ€œAnd it shall be that the man who kills him, the king will enrich him with great riches and will give him his daughter, and make his fatherโ€™s house free in Israelโ€ (Iย Samuel 17:25). David went and killed Goliath. King Saul said to him: You have a loan in my possession, as I owe you the great wealth that I promised, though David had not given him an actual monetary loan. And the halakha is that with regard to one who betroths a woman by forgiving a loan, she is not betrothed, and therefore Davidโ€™s betrothal of Merab did not take effect.


ืื–ืœ ื™ื”ื‘ื” ืœืขื“ืจื™ืืœ ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ื”ื™ ื‘ืขืช ืชืช ืืช ืžื™ืจื‘ ื‘ืช ืฉืื•ืœ ืœื“ื•ื“ ื•ื’ื•ืณ ืืžืจ ืœื™ื” ืื™ ื‘ืขื™ืช ื“ืืชืŸ ืœืš ืžื™ื›ืœ ื–ื™ืœ ืื™ื™ืชื™ ืœื™ ืžืื” ืขืจืœื•ืช ืคืœืฉืชื™ื ืื–ืœ ืื™ื™ืชื™ ืœื™ื” ืืžืจ ืœื™ื” ืžืœื•ื” ื•ืคืจื•ื˜ื” ืื™ืช ืœืš ื’ื‘ืื™


Saul went and gave Merab to Adriel, as it is written: โ€œBut it came to pass at the time when Merab, Saulโ€™s daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite as a wifeโ€ (Iย Samuel 18:19). Saul said to David: If you want me to give you Michal, go bring me one hundred foreskins of the Philistines (see Iย Samuel 18:25โ€“27). David went and brought Saul two hundred foreskins. Saul said to him: Even though you brought the foreskins, the betrothal is not valid, as you, David, have a loan and one peruta in my possession, i.e., the wealth Saul owed him for slaying Goliath as well as the item of lesser monetary value, the foreskins of the Philistines.


ืฉืื•ืœ ืกื‘ืจ ืžืœื•ื” ื•ืคืจื•ื˜ื” ื“ืขืชื™ื” ืืžืœื•ื” ื•ื“ื•ื“ ืกื‘ืจ ืžืœื•ื” ื•ืคืจื•ื˜ื” ื“ืขืชื™ื” ืืคืจื•ื˜ื”


Saul and David had a halakhic dispute on this point: Saul reasoned that in the case of one who betroths a woman by forgiving a loan and giving her one peruta, his mind is focused on the loan and not on the additional peruta, and therefore the betrothal is not valid. And David reasoned that in the case of one who betroths a woman by forgiving a loan and giving her one peruta, his mind is focused on the peruta and therefore the betrothal is valid.


ื•ืื™ื‘ืขื™ืช ืื™ืžื ื“ื›ื•ืœื™ ืขืœืžื ืžืœื•ื” ื•ืคืจื•ื˜ื” ื“ืขืชื™ื” ืืคืจื•ื˜ื” ืฉืื•ืœ ืกื‘ืจ ืœื ื—ื–ื• ื•ืœื ืžื™ื“ื™ ื•ื“ื•ื“ ืกื‘ืจ ื—ื–ื• ืœื›ืœื‘ื™ ื•ืฉื•ื ืจื™


And if you wish, say instead: Everyone reasons that in the case of one who betroths a woman by forgiving a loan and giving her one peruta, his mind is focused on the peruta. Saul reasoned that foreskins of Philistines are not fit for any purpose and as such are worth not even one peruta, and that consequently the betrothal did not take effect. And David reasoned that they are fit for dogs and cats as food and as such are worth at least one peruta, and therefore the betrothal takes effect.


ื•ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื”ืื™ ืชื ื” ืืช ืืฉืชื™ ืืช ืžื™ื›ืœ ืžืื™ ื“ืจื™ืฉ ื‘ื™ื” ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ืœื˜ืขืžื™ื” ื“ืชื ื™ื ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื”ื™ื” ื“ื•ืจืฉ ืžืงืจืื•ืช ืžืขื•ืจื‘ื™ืŸ


The Gemara asks: And according to Rabbi Yosei, who explains that David married Michal after the death of Merab, with regard to this verse: โ€œDeliver me my wife Michalโ€ (IIย Samuel 3:14), what does he derive from it? The Gemara answers: Rabbi Yosei conforms to his standard line of reasoning, as it is taught in a baraita (Tosefta, Sota 11:8): Rabbi Yosei would derive meaning from mixed verses that seem contradictory.


ื›ืชื™ื‘ ืณื•ื™ืงื— ื”ืžืœืš ืืช ืฉื ื™ ื‘ื ื™ ืจืฆืคื” ื‘ืช ืื™ื” ืืฉืจ ื™ืœื“ื” ืœืฉืื•ืœ ืืช ืืจืžื ื™ ื•ืืช ืžืคื™ื‘ืฉืช ื•ืืช ื—ืžืฉืช ื‘ื ื™ ืžื™ื›ืœ ืืฉืจ ื™ืœื“ื” ืœืขื“ืจื™ืืœ ื”ืžื—ืœืชื™ืณ ื•ื’ื•ืณ ื•ื›ื™ ืœืขื“ืจื™ืืœ ื ืชื ื” ื•ื”ืœื ืœืคืœื˜ื™ ื‘ืŸ ืœื™ืฉ ื ืชื ื” ื“ื›ืชื™ื‘ ืณื•ืฉืื•ืœ ื ืชืŸ ืืช ืžื™ื›ืœ ื‘ืชื• ืืฉืช ื“ื•ื“ ืœืคืœื˜ื™ ื‘ืŸ ืœื™ืฉืณ ื•ื’ื•ืณ


The Tosefta continues. It is written: โ€œBut the king took the two sons of Rizpah, daughter of Aiah, whom she bore unto Saul, Armoni and Mephibosheth, and the five sons of Michal, daughter of Saul, whom she bore to Adriel, son of Barzillai the Meholathiteโ€ (IIย Samuel 21:8). But did Saul give Michal to Adriel? But didnโ€™t he give her to Palti, son of Laish, as it is written: โ€œNow Saul had given Michal his daughter, Davidโ€™s wife, to Palti, son of Laishโ€ (Iย Samuel 25:44)?


ืืœื ืžืงื™ืฉ ืงื™ื“ื•ืฉื™ ืžื™ืจื‘ ืœืขื“ืจื™ืืœ ืœืงื™ื“ื•ืฉื™ ืžื™ื›ืœ ืœืคืœื˜ื™ ืžื” ืงื™ื“ื•ืฉื™ ืžื™ื›ืœ ืœืคืœื˜ื™ ื‘ืขื‘ื™ืจื” ืืฃ ืงื™ื“ื•ืฉื™ ืžื™ืจื‘ ืœืขื“ืจื™ืืœ ื‘ืขื‘ื™ืจื”


The Tosefta continues: The first verse does not mean, then, that Michal married Adriel. Rather, the verse compares Merabโ€™s betrothal to Adriel to Michalโ€™s betrothal to Palti: Just as Michalโ€™s betrothal to Palti was effected in transgression, according to all opinions, since she was already married to David, so, too, Merabโ€™s betrothal to Adriel was effected in transgression, since according to halakha she was betrothed to David.


ื•ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื‘ืŸ ืงืจื—ื” ื ืžื™ ื”ื›ืชื™ื‘ ืืช ื—ืžืฉืช ื‘ื ื™ ืžื™ื›ืœ ื‘ืช ืฉืื•ืœ ืืžืจ ืœืš ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื•ื›ื™ ืžื™ื›ืœ ื™ืœื“ื” ื•ื”ืœื ืžื™ืจื‘ ื™ืœื“ื” ืžื™ืจื‘ ื™ืœื“ื” ื•ืžื™ื›ืœ ื’ื™ื“ืœื” ืœืคื™ื›ืš ื ืงืจืื• ืขืœ ืฉืžื” ืœืœืžื“ืš ืฉื›ืœ ื”ืžื’ื“ืœ ื™ืชื•ื ื‘ืชื•ืš ื‘ื™ืชื• ืžืขืœื” ืขืœื™ื• ื”ื›ืชื•ื‘ ื›ืื™ืœื• ื™ืœื“ื•


The Gemara asks: And according to Rabbi Yehoshua ben Korแธฅa as well, isnโ€™t it written: โ€œAnd the five sons of Michal, daughter of Saul, whom she bore to Adrielโ€ (IIย Samuel 21:8). Rabbi Yehoshua ben Korแธฅa could have said to you to understand it this way: And did Michal give birth to these children? But didnโ€™t Merab give birth to them for Adriel? Rather, Merab gave birth to them and died, and Michal raised them in her house. Therefore, the children were called by her name, to teach you that with regard to anyone who raises an orphan in his house, the verse ascribes him credit as if he gave birth to him.


(ื—ื ื™ื ื ืงืจื ื™ื•ื—ื ืŸ ื•ืืฉืชื• ืืœืขื–ืจ ื•ื’ืื•ืœื” ื•ืฉืžื•ืืœ ื‘ืœื™ืžื•ื“ื™ ืกื™ืžืŸ) ืจื‘ื™ ื—ื ื™ื ื ืื•ืžืจ ืžื”ื›ื ื•ืชืงืจืื ื” ืœื• ื”ืฉื›ื ื•ืช ืฉื ืœืืžืจ ื™ื•ืœื“ ื‘ืŸ ืœื ืขืžื™ ื•ื›ื™ ื ืขืžื™ ื™ืœื“ื” ื•ื”ืœื ืจื•ืช ื™ืœื“ื” ืืœื ืจื•ืช ื™ืœื“ื” ื•ื ืขืžื™ ื’ื™ื“ืœื” ืœืคื™ื›ืš ื ืงืจื ืขืœ ืฉืžื”


The Gemara presents a mnemonic for the following discussion: แธคanina called; Yoแธฅanan and his wife; Elazar and redemption; and Shmuel in my studies. Rabbi แธคanina says: Proof for the aforementioned statement can be derived from here: โ€œAnd the neighbors gave him a name, saying: There is a son born to Naomiโ€ (Ruth 4:17). And did Naomi give birth to the son? But didnโ€™t Ruth give birth to him? Rather, Ruth gave birth and Naomi raised him. Therefore, he was called by her name: โ€œA son born to Naomi.โ€


ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืืžืจ ืžื”ื›ื ื•ืืฉืชื• ื”ื™ื”ื“ื™ื” ื™ืœื“ื” ืืช ื™ืจื“ ืื‘ื™ ื’ื“ื•ืจ ื•ื’ื•ืณ ื•ืืœื” ื‘ื ื™ ื‘ืชื™ื” ื‘ืช ืคืจืขื” ืืฉืจ ืœืงื— (ืœื•) ืžืจื“ ืžืจื“ ื–ื” ื›ืœื‘ ื•ืœืžื” ื ืงืจื ืฉืžื• ืžืจื“ ืฉืžืจื“ ื‘ืขืฆืช ืžืจื’ืœื™ื ื•ื›ื™ ื‘ืชื™ื” ื™ืœื“ื” ื•ื”ืœื ื™ื•ื›ื‘ื“ ื™ืœื“ื” ืืœื ื™ื•ื›ื‘ื“ ื™ืœื“ื” ื•ื‘ืชื™ื” ื’ื™ื“ืœื” ืœืคื™ื›ืš ื ืงืจื ืขืœ ืฉืžื”


Rabbi Yoแธฅanan says: Proof for the aforementioned statement can be derived from here: โ€œAnd his wife Hajehudijah gave birth to Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah, and these are the sons of Bithiah, daughter of Pharaoh, whom Mered tookโ€ (Iย Chronicles 4:18). Mered is Caleb, and why was his name called Mered? Because he rebelled [marad] against the counsel of the spies. And according to the midrash, Jered, Heber, and Jekuthiel all refer to Moses our teacher. And did Bithiah give birth to Moses? But didnโ€™t Jochebed give birth to him? Rather, Jochebed gave birth to him and Bithiah raised him. Therefore, he was called by her name as though she had given birth to him.


ืจื‘ื™ ืืœืขื–ืจ ืืžืจ ืžื”ื›ื ื’ืืœืช ื‘ื–ืจื•ืข ืขืžืš ื‘ื ื™ ื™ืขืงื‘ ื•ื™ื•ืกืฃ ืกืœื” ื•ื›ื™ ื™ื•ืกืฃ ื™ืœื“ ื•ื”ืœื ื™ืขืงื‘ ื™ืœื“ ืืœื ื™ืขืงื‘ ื™ืœื“ ื•ื™ื•ืกืฃ ื›ื™ืœื›ืœ ืœืคื™ื›ืš ื ืงืจืื• ืขืœ ืฉืžื•


Rabbi Elazar says: Proof for the aforementioned statement can be derived from here: โ€œYou have with Your arm redeemed your people, the children of Jacob and Joseph, Selahโ€ (Psalms 77:16). And did Joseph sire all of the children of Israel? But didnโ€™t Jacob sire them? Rather, Jacob sired them and Joseph sustained them financially. Therefore, they were called by his name; all of Israel were called the children of Joseph.


ืืžืจ ืจื‘ื™ ืฉืžื•ืืœ ื‘ืจ ื ื—ืžื ื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื ืชืŸ ื›ืœ ื”ืžืœืžื“ ื‘ืŸ ื—ื‘ื™ืจื• ืชื•ืจื” ืžืขืœื” ืขืœื™ื• ื”ื›ืชื•ื‘ ื›ืื™ืœื• ื™ืœื“ื• ืฉื ืืžืจ ื•ืืœื” ืชื•ืœื“ืช ืื”ืจืŸ ื•ืžืฉื” ื•ื›ืชื™ื‘ ื•ืืœื” ืฉืžื•ืช ื‘ื ื™ ืื”ืจืŸ ืœื•ืžืจ ืœืš ืื”ืจืŸ ื™ืœื“ ื•ืžืฉื” ืœื™ืžื“ ืœืคื™ื›ืš ื ืงืจืื• ืขืœ ืฉืžื•


Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani says that Rabbi Yonatan says: Anyone who teaches another personโ€™s son Torah, the verse ascribes him credit as if he sired him, as it is stated: โ€œNow these are the generations of Aaron and Mosesโ€ (Numbers 3:1), and it is written immediately afterward: โ€œAnd these are the names of the sons of Aaron: Nadav the firstborn and Avihu, Eleazar, and Ithamarโ€ (Numbers 3:2), but it does not mention the names of Mosesโ€™ children. This serves to say to you that Aaron sired his children, but Moses taught them Torah. Therefore, the children were also called by his name.


ืœื›ืŸ ื›ื” ืืžืจ ื”ืณ ืืœ ื‘ื™ืช ื™ืขืงื‘ ืืฉืจ ืคื“ื” ืืช ืื‘ืจื”ื ื•ื›ื™ ื”ื™ื›ืŸ ืžืฆื™ื ื• ื‘ื™ืขืงื‘ ืฉืคื“ืื• ืœืื‘ืจื”ื ืืžืจ ืจื‘ ื™ื”ื•ื“ื” ืฉืคื“ืื• ืžืฆืขืจ ื’ื™ื“ื•ืœ ื‘ื ื™ื ื•ื”ื™ื™ื ื• ื“ื›ืชื™ื‘ ืœื ืขืชื” ื™ื‘ื•ืฉ ื™ืขืงื‘ ื•ื’ื•ืณ ืœื ืขืชื” ื™ื‘ื•ืฉ ื™ืขืงื‘ ืžืื‘ื™ื• ื•ืœื ืขืชื” ืคื ื™ื• ื™ื—ื•ืจื• ืžืื‘ื™ ืื‘ื™ื•


The Gemara cites another derivation connected to child-rearing: โ€œTherefore, so says the Lord to the house of Jacob, who redeemed Abraham; Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax paleโ€ (Isaiah 29:22). But where have we found any indication about Jacob that he redeemed Abraham? Rav Yehuda says: It means that he redeemed him from the suffering of raising children, in that Abraham did not have twelve tribes and the resultant hardships involved in raising them, as Jacob did, as Jacob assumed the burden of raising the tribes of Israel. And this is as it is written: โ€œJacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale,โ€ meaning: โ€œJacob shall not now be ashamedโ€ before his father, and โ€œneither shall his face now wax paleโ€ before his fatherโ€™s father, since he took upon himself the role that they bore as well.


ื›ืชื™ื‘ ืคืœื˜ื™ ื•ื›ืชื™ื‘ ืคืœื˜ื™ืืœ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืคืœื˜ื™ ืฉืžื• ื•ืœืžื” ื ืงืจื ืฉืžื• ืคืœื˜ื™ืืœ ืฉืคืœื˜ื• ืืœ ืžืŸ ื”ืขื‘ื™ืจื” ืžื” ืขืฉื” ื ืขืฅ ื—ืจื‘ ื‘ื™ื ื• ืœื‘ื™ื ื” ืืžืจ ื›ืœ ื”ืขื•ืกืง ื‘ื“ื‘ืจ ื–ื” ื™ื“ืงืจ ื‘ื—ืจื‘ ื–ื”


The Gemara cites a tradition with regard to Palti, son of Laish: It is written in one place โ€œPaltiโ€ (Iย Samuel 25:44), and it is written in another place โ€œPaltielโ€ (IIย Samuel 3:15). Rabbi Yoแธฅanan says: Palti was his real name, and why was his name called Paltiel? To teach that God [El ] saved [pelato] him from the sin, by giving him the insight that he may not touch Michal, understanding that she was still Davidโ€™s wife and therefore forbidden to him. What did he do? He embedded a sword in the bed between him and her, and said: Anyone who engages in this matter, i.e., sexual intercourse, should be stabbed by this sword.


ื•ื”ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ืœืš ืืชื” ืื™ืฉื” ืฉื ืขืฉื” ืœื” ื›ืื™ืฉื” ื•ื”ื›ืชื™ื‘ ื”ืœื•ืš ื•ื‘ื›ื” ืขืœ ื”ืžืฆื•ื” ื“ืื–ื™ืœ ืžื™ื ื™ื” ืขื“ ื‘ื—ืจื™ื ืฉื ืขืฉื• ืฉื ื™ื”ื ื›ื‘ื—ื•ืจื™ื ืฉืœื ื˜ืขืžื• ื˜ืขื ื‘ื™ืื”


The Gemara challenges this: But isnโ€™t it written: โ€œAnd her husband went with her, weeping as he went, and followed her to Bahurimโ€ (IIย Samuel 3:16), referring to Palti as Michalโ€™s husband? The Gemara responds: This means that he became like a husband for her through his affection and concern for her. The Gemara counters: But isnโ€™t it written in that very verse: โ€œweeping as he wentโ€? If from the outset he thought that she was Davidโ€™s wife, why was he crying? The Gemara responds: He was weeping about the mitzva that left him, as from now on, he would receive no reward for restraining his desire. The end of the verse says that they went โ€œto Bahurim,โ€ meaning that they both became like young men [baแธฅurim] in that they did not taste sexual intercourse at all.


ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืชื•ืงืคื• ืฉืœ ื™ื•ืกืฃ ืขื ื•ื•ืชื ื•ืชื• ืฉืœ ื‘ื•ืขื– ืชื•ืงืคื• ืฉืœ ื‘ื•ืขื– ืขื ื•ื•ืชื ื•ืชื• ืฉืœ ืคืœื˜ื™ ื‘ืŸ ืœื™ืฉ ืชื•ืงืคื• ืฉืœ ื™ื•ืกืฃ ืขื ื•ื•ืชื ื•ืชื• ืฉืœ ื‘ื•ืขื– ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ื”ื™ ื‘ื—ืฆื™ ื”ืœื™ืœื” ื•ื™ื—ืจื“ ื”ืื™ืฉ ื•ื™ืœืคืช ืžืื™ ื•ื™ืœืคืช ืืžืจ ืจื‘ ืฉื ืขืฉื” ื‘ืฉืจื• ื›ืจืืฉื™ ืœืคืชื•ืช


Rabbi Yoแธฅanan says: Josephโ€™s power is the humility of Boaz, as Joseph is praised for showing strength with regard to an accomplishment that was insignificant for Boaz (see Genesis, chapter 39). Likewise, Boazโ€™s power is the humility of Palti, son of Laish, as Paltiโ€™s capacity for restraint was greater still. Josephโ€™s power is the humility of Boaz, as it is written about Boaz: โ€œAnd it came to pass at midnight that the man was startled and turned himself, and behold, a woman lay at his feetโ€ (Ruth 3:8). What is the meaning of โ€œand turned himself [vayyilafet]โ€? Rav says: The meaning is that his flesh became like the heads of turnips [lefatot], his sexual organ hardening out of arousal, but even though Ruth was not married he refrained from engaging in intercourse with her; while Joseph had to exert more effort, despite the fact that Potipharโ€™s wife was married.

  • This month's learningย is sponsored by Leah Goldford in loving memory ofย her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Batย Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Sanhedrin 19

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Sanhedrin 19

ื•ืื™ืŸ ืขืฉื” ื“ื•ื—ื” ืœื ืชืขืฉื” ื•ืขืฉื” ืืœื ืžืŸ ื”ืื™ืจื•ืกื™ืŸ ืืžืื™ ื™ื‘ื ืขืฉื” ื•ื™ื“ื—ื” ืœื ืชืขืฉื”


and there is a principle that a positive mitzva by itself does not override both a prohibition and a positive mitzva. But as for the ruling that he does not consummate levirate marriage with a widow from betrothal, why not? The positive mitzva to consummate levirate marriage should come and override the prohibition.


ื’ื–ื™ืจื” ื‘ื™ืื” ืจืืฉื•ื ื” ืื˜ื• ื‘ื™ืื” ืฉื ื™ื”


The Gemara answers: The first act of intercourse is prohibited by rabbinic decree due to the likelihood of a second act of intercourse. Although the first act of intercourse would fulfill the positive mitzva of consummating levirate marriage, which would override the prohibition against a High Priestโ€™s engaging in intercourse with a widow, any further intercourse would not be in fulfillment of a mitzva, and would not override the prohibition. Therefore, due to the possibility that the High Priest and the yevama would engage in intercourse a second time, the Sages decreed that even the first act is forbidden.


ืชื ื™ื ื ืžื™ ื”ื›ื™ ืื ืงื“ืžื• ื•ื‘ืขืœื• ื‘ื™ืื” ืจืืฉื•ื ื” ืงื ื• ื•ืืกื•ืจ ืœืงื™ื™ืžืŸ ื‘ื‘ื™ืื” ืฉื ื™ื”


The Gemara comments: This is also taught in a baraita: If the High Priest or one whose yevama is forbidden to him went ahead and engaged in a first act of intercourse with her, he acquired her as a wife, but it is prohibited to retain that woman as a wife for a second act of intercourse.


ืžืช ืœื• ืžืช ื›ื•ืณ ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ืณื•ืžืŸ ื”ืžืงื“ืฉ ืœื ื™ืฆืืณ ืœื ื™ืฆื ืขืžื”ืŸ ืื‘ืœ ื™ื•ืฆื ื”ื•ื ืื—ืจื™ื”ืŸ ื›ื™ืฆื“ ื”ืŸ ื ื›ืกื™ืŸ ื•ื”ื•ื ื ื’ืœื” ื”ืŸ ื ื™ื’ืœื™ืŸ ื•ื”ื•ื ื ื›ืกื”


ยง The mishna teaches with regard to the High Priest that if a relative of his died, he does not follow the bier carrying the corpse. The Sages taught in a baraita: The verse concerning the High Priest, which states: โ€œAnd from the Temple he shall not emergeโ€ (Leviticus 21:12), means: He shall not emerge with them as they escort the bier, but he emerges after them. How so? Once they are concealed from sight by turning onto another street, he is revealed on the street they departed, and when they are revealed, then he is concealed.


ื•ื™ื•ืฆื ืขื“ ืคืชื— ื›ื•ืณ ืฉืคื™ืจ ืงืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื”


The mishna teaches Rabbi Meirโ€™s opinion, that in the manner just described to escort the deceased, the High Priest emerges with them until the entrance of the gate of the city, which is contrasted with Rabbi Yehudaโ€™s opinion that he does not leave the Temple at all. The Gemara comments: Rabbi Yehuda is saying well, and his statement is consistent with the straightforward meaning of the verse: โ€œAnd from the Temple he shall not emergeโ€ (Leviticus 21:12).


ืืžืจ ืœืš ืจื‘ื™ ืžืื™ืจ ืื™ ื”ื›ื™ ืœื‘ื™ืชื• ื ืžื™ ืœื ืืœื ื”ื›ื™ ืงืืžืจ ืžืŸ ื”ืžืงื“ืฉ ืœื ื™ืฆื ืžืงื“ื•ืฉืชื• ืœื ื™ืฆื ื•ื›ื™ื•ืŸ ื“ืื™ืช ืœื™ื” ื”ื›ื™ืจื ืœื ืืชื™ ืœืžื™ื ื’ืข


The Gemara responds: Rabbi Meir could have said to you: If so, that you understand the verse so narrowly, he should not go out to his house as well but should be required to stay in the Temple. Rather, this is what it is saying: โ€œAnd from the Temple [hamikdash] he shall not emergeโ€ means: From his sanctity [mikedushato] he shall not emerge by contracting ritual impurity, and since he has a distinctive indicator in that he does not walk together with those accompanying the bier, he will not come to touch the bier and contract impurity.


ื•ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื” ืื’ื‘ ืžืจืจื™ื” ื“ื™ืœืžื ืžืงืจื™ ื•ืืชื™ ื•ื ื’ืข


The Gemara asks: And how would Rabbi Yehuda respond? The Gemara explains: There is still cause for concern that on account of his bitterness due to the death of his loved one, perhaps it will happen that he comes and touches the bier. Therefore, a more restrictive regimen of separation is necessary.


ื›ืฉื”ื•ื ืžื ื—ื ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื›ืฉื”ื•ื ืขื•ื‘ืจ ื‘ืฉื•ืจื” ืœื ื—ื ืืช ืื—ืจื™ื ืกื’ืŸ ื•ืžืฉื•ื— ืฉืขื‘ืจ ื‘ื™ืžื™ื ื• ื•ืจืืฉ ื‘ื™ืช ืื‘ ื•ืื‘ืœื™ื ื•ื›ืœ ื”ืขื ืžืฉืžืืœื• ื•ื›ืฉื”ื•ื ืขื•ืžื“ ื‘ืฉื•ืจื” ื•ืžืชื ื—ื ืžืื—ืจื™ื ืกื’ืŸ ืžื™ืžื™ื ื• ื•ืจืืฉ ื‘ื™ืช ืื‘ ื•ื›ืœ ื”ืขื ืžืฉืžืืœื•


The mishna teaches: And when he consoles others in their mourning when they return from burial, the way of all the people is that they pass by one after another and the mourners stand in a line and are consoled, and the appointed person stands in the middle, between him and the people. The Sages taught in a baraita (Tosefta 4:1) in a more detailed manner: When the High Priest passes by in the line to console others, the deputy High Priest and the former anointed High Priest, who had served temporarily and then stepped down, are on his right. And the head of the patrilineal family appointed over the priestly watch performing the sacrificial rites that day in the Temple; and the mourners; and all the people are on his left. And when he is standing in the line among the other mourners and is consoled by others, the deputy High Priest is on his right, and the head of the patrilineal family and all the people are on his left.


ืื‘ืœ ืžืฉื•ื— ืฉืขื‘ืจ ืœื ืืชื™ ื’ื‘ื™ื” ืžืื™ ื˜ืขืžื ื—ืœืฉื ื“ืขืชื™ื” ืกื‘ืจ ืงื ื—ื“ื™ ื‘ื™ ืืžืจ ืจื‘ ืคืคื ืฉืžืข ืžื™ื ื” ืžื”ื ืžืชื ื™ืชื ืชืœืช ืฉืžืข ืžื™ื ื” ื”ื™ื™ื ื• ืกื’ืŸ ื”ื™ื™ื ื• ืžืžื•ื ื” ื•ืฉืžืข ืžื™ื ื” ืื‘ืœื™ื ืขื•ืžื“ื™ืŸ ื•ื›ืœ ื”ืขื ืขื•ื‘ืจื™ืŸ ื•ืฉืžืข ืžื™ื ื” ืื‘ืœื™ื ืœืฉืžืืœ ื”ืžื ื—ืžื™ืŸ ื”ืŸ ืขื•ืžื“ื™ืŸ


The Gemara infers: But the previously anointed one does not come before him. What is the reason? The High Priest will become distraught. He will think: He is happy about me in my bereaved state. Rav Pappa said: Learn from it, from this baraita, three matters. Learn from it that the deputy High Priest is the same as the appointed person, as the baraita is referring to the deputy High Priest in the same function described by the mishna as the appointed one. And learn from it that the way of consoling in a line is that the mourners stand and all the people pass by and console them. And learn from it that the custom is that the mourners stand to the left of the consolers.


ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื‘ืจืืฉื•ื ื” ื”ื™ื• ืื‘ืœื™ื ืขื•ืžื“ื™ืŸ ื•ื›ืœ ื”ืขื ืขื•ื‘ืจื™ืŸ ื•ื”ื™ื• ืฉืชื™ ืžืฉืคื—ื•ืช ื‘ื™ืจื•ืฉืœื™ื ืžืชื’ืจื•ืช ื–ื• ื‘ื–ื• ื–ืืช ืื•ืžืจืช ืณืื ื™ ืขื•ื‘ืจืช ืชื—ืœื”ืณ ื•ื–ืืช ืื•ืžืจืช ืณืื ื™ ืขื•ื‘ืจืช ืชื—ืœื”ืณ ื”ืชืงื™ื ื• ืฉื™ื”ื ื”ืขื ืขื•ืžื“ื™ืŸ ื•ืื‘ืœื™ื ืขื•ื‘ืจื™ืŸ


The Sages taught in a baraita: Initially the mourners would stand, and all the people would pass by one after another and console them. And there were two families in Jerusalem who would fight with each other, as this one would say: We pass by first because we are more distinguished and important, and that one would say: We pass by first. Consequently, they decreed that the people should stand and the mourners pass by, and disputes would be avoided.


(ื—ื–ืจ ื•ื”ืœืš ื•ืกื™ืคืจ ืกื™ืžืŸ)


The Gemara presents a mnemonic for the following discussion: Returned; and walk; and converse.


ืืžืจ ืจืžื™ ื‘ืจ ืื‘ื ื”ื—ื–ื™ืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ืืช ื”ื“ื‘ืจ ืœื™ื•ืฉื ื• ื‘ืฆื™ืคื•ืจื™ ืฉื™ื”ื™ื• ืื‘ืœื™ื ืขื•ืžื“ื™ืŸ ื•ื›ืœ ื”ืขื ืขื•ื‘ืจื™ืŸ ื•ืืžืจ ืจืžื™ ื‘ืจ ืื‘ื ื”ืชืงื™ืŸ ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื‘ืฆื™ืคื•ืจื™ ืฉืœื ืชื”ื ืืฉื” ืžื”ืœื›ืช ื‘ืฉื•ืง ื•ื‘ื ื” ืื—ืจื™ื” ืžืฉื•ื ืžืขืฉื” ืฉื”ื™ื” ื•ืืžืจ ืจืžื™ ื‘ืจ ืื‘ื ื”ืชืงื™ืŸ ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื‘ืฆื™ืคื•ืจื™ ืฉื™ื”ื™ื• ื ืฉื™ื ืžืกืคืจื•ืช ื‘ื‘ื™ืช ื”ื›ืกื ืžืฉื•ื ื™ื™ื—ื•ื“


Rami bar Abba says: Rabbi Yosei returned the matter to its former custom in Tzippori his city, that the mourners would stand and all the people would pass. And Rami bar Abba says: Rabbi Yosei instituted an ordinance in Tzippori that a woman should not walk in the market and have her son following behind her; rather, he should walk in front of her, because of an incident that happened in which bandits abducted a child and assaulted the mother when she came searching for him in his place of captivity. And Rami bar Abba says: Rabbi Yosei instituted an ordinance in Tzippori that women should converse in the bathroom, because of the restrictions on women being secluded with men. Since the public bathrooms there were outside the city a man might enter to take advantage of a woman, but he would be warded off by the womenโ€™s conversation.


ืืžืจ ืจื‘ ืžื ืฉื™ื ื‘ืจ ืขื•ืช ืฉืื™ืœื™ืช ืืช ืจื‘ื™ ื™ืืฉื™ื” ืจื‘ื” ื‘ื‘ื™ืช ืขืœืžื™ืŸ ื“ื”ื•ืฆืœ ื•ืืžืจ ืœื™ ืื™ืŸ ืฉื•ืจื” ืคื—ื•ืชื” ืžืขืฉืจื” ื‘ื ื™ ืื“ื ื•ืื™ืŸ ืื‘ืœื™ื ืžืŸ ื”ืžื ื™ืŸ ื‘ื™ืŸ ืฉืื‘ืœื™ื ืขื•ืžื“ื™ืŸ ื•ื›ืœ ื”ืขื ืขื•ื‘ืจื™ืŸ ื‘ื™ืŸ ืฉืื‘ืœื™ื ืขื•ื‘ืจื™ืŸ ื•ื›ืœ ื”ืขื ืขื•ืžื“ื™ืŸ


Rav Menashya bar Ute says: I asked a question of Rabbi Yoshiya the Great in the cemetery of Huzal, and he said this halakha to me: There is no line for consoling mourners with fewer than ten people, and the mourners are not included in the count. This minimum number of consolers applies whether the mourners stand and all the people pass by, or the mourners pass by and all the people stand.


ื›ืฉื”ื•ื ืžืชื ื—ื ื›ื•ืณ ืื™ื‘ืขื™ื ืœื”ื• ื›ื™ ืžื ื—ื ื”ื•ื ืื—ืจื™ื ื™ ื”ื™ื›ื™ ืืžืจ ืœื”ื• ืชื ืฉืžืข ื•ื”ื•ื ืื•ืžืจ ืณืชืชื ื—ืžื•ืณ ื”ื™ื›ื™ ื“ืžื™ ืื™ืœื™ืžื ื›ื™ ืžื ื—ืžื™ ืื—ืจื™ื ื™ ืœื“ื™ื“ื™ื” ืืžืจ ืœื”ื• ืื™ื”ื• ืชืชื ื—ืžื• ื ื—ืฉื ืงื ืจืžื™ ืœื”ื• ืืœื ื›ื™ ืžื ื—ื ืœืื—ืจื™ื ื™ ืืžืจ ืœื”ื• ืชืชื ื—ืžื• ืฉืžืข ืžื™ื ื”


ยง The mishna teaches: And when he is consoled by others in his mourning, all the people say to him: We are your atonement. And he says to them: May you be blessed from Heaven. A dilemma was raised before the Sages: When the High Priest consoles others, what should he say to them? Come and hear an answer from a baraita: And he says: May you be consoled. The Gemara asks: What are the circumstances in which he says this? If we say that when others console him in his mourning he says to them: May you be consoled, this does not make sense, because he would be throwing a curse at them by saying that they too will need to be consoled. Rather, it must mean: When he consoles others, he says to them: May you be consoled. Learn from the baraita that this is what he says to console others.


ืžืœืš ืœื ื“ืŸ ื›ื•ืณ ืืžืจ ืจื‘ ื™ื•ืกืฃ ืœื ืฉื ื• ืืœื ืžืœื›ื™ ื™ืฉืจืืœ ืื‘ืœ ืžืœื›ื™ ื‘ื™ืช ื“ื•ื“ ื“ืŸ ื•ื“ื ื™ืŸ ืื•ืชืŸ ื“ื›ืชื™ื‘ ื‘ื™ืช ื“ื•ื“ ื›ื” ืืžืจ ื”ืณ ื“ื™ื ื• ืœื‘ืงืจ ืžืฉืคื˜ ื•ืื™ ืœื ื“ื™ื™ื ื™ื ืŸ ืœื™ื” ืื™ื ื”ื• ื”ื™ื›ื™ ื“ื™ื™ื ื™ ื•ื”ื›ืชื™ื‘ ื”ืชืงื•ืฉืฉื• ื•ืงื•ืฉื• ื•ืืžืจ ืจื™ืฉ ืœืงื™ืฉ ืงืฉื˜ ืขืฆืžืš ื•ืื—ืจ ื›ืš ืงืฉื˜ ืื—ืจื™ื


ยง The mishna teaches: A king does not judge and is not judged. Rav Yosef says: They taught this halakha only with regard to the kings of Israel, who were violent and disobedient of Torah laws, but with regard to the kings of the house of David, the king judges and is judged, as it is written: โ€œO house of David, so says the Lord: Execute justice in the morningโ€ (Jeremiah 21:12). If they do not judge him, how can he judge? But isnโ€™t it written: โ€œGather yourselves together, yea, gather together [hitkosheshu vakoshu]โ€ (Zephaniah 2:1), and Reish Lakish says: This verse teaches a moral principle: Adorn [kashet] yourself first, and then adorn others, i.e., one who is not subject to judgment may not judge others. Since it is understood from the verse in Jeremiah that kings from the Davidic dynasty can judge others, it is implicit that they can also be judged.


ืืœื ืžืœื›ื™ ื™ืฉืจืืœ ืžืื™ ื˜ืขืžื ืœื ืžืฉื•ื ืžืขืฉื” ืฉื”ื™ื” ื“ืขื‘ื“ื™ื” ื“ื™ื ืื™ ืžืœื›ื ืงื˜ืœ ื ืคืฉื ืืžืจ ืœื”ื• ืฉืžืขื•ืŸ ื‘ืŸ ืฉื˜ื— ืœื—ื›ืžื™ื ืชื ื• ืขื™ื ื™ื›ื ื‘ื• ื•ื ื“ื•ื ื ื• ืฉืœื—ื• ืœื™ื” ืขื‘ื“ืš ืงื˜ืœ ื ืคืฉื ืฉื“ืจื™ื” ืœื”ื• ืฉืœื—ื• ืœื™ื” ืชื ืื ืช ื ืžื™ ืœื”ื›ื ืณื•ื”ื•ืขื“ ื‘ื‘ืขืœื™ื•ืณ ืืžืจื” ืชื•ืจื” ื™ื‘ื ื‘ืขืœ ื”ืฉื•ืจ ื•ื™ืขืžื•ื“ ืขืœ ืฉื•ืจื•


The Gemara asks: But what is the reason that others do not judge the kings of Israel? It is because of an incident that happened, as the slave of Yannai the king killed a person. Shimon ben Shataแธฅ said to the Sages: Put your eyes on him and let us judge him. They sent word to Yannai: Your slave killed a person. Yannai sent the slave to them. They sent word to Yannai: You also come here, as the verse states with regard to an ox that gored a person to death: โ€œHe should be testified against with his ownerโ€ (Exodus 21:29). The Torah stated: The owner of the ox should come and stand over his ox.


ืืชื ื•ื™ืชื™ื‘ ืืžืจ ืœื™ื” ืฉืžืขื•ืŸ ื‘ืŸ ืฉื˜ื— ื™ื ืื™ ื”ืžืœืš ืขืžื•ื“ ืขืœ ืจื’ืœื™ืš ื•ื™ืขื™ื“ื• ื‘ืš ื•ืœื ืœืคื ื™ื ื• ืืชื” ืขื•ืžื“ ืืœื ืœืคื ื™ ืžื™ ืฉืืžืจ ื•ื”ื™ื” ื”ืขื•ืœื ืืชื” ืขื•ืžื“ ืฉื ืืžืจ ืณื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื ืืฉืจ ืœื”ื ื”ืจื™ื‘ืณ ื•ื’ื•ืณ ืืžืจ ืœื• ืœื ื›ืฉืชืืžืจ ืืชื” ืืœื ื›ืžื” ืฉื™ืืžืจื• ื—ื‘ืจื™ืš


The Gemara continues to narrate the incident: Yannai came and sat down. Shimon ben Shataแธฅ said to him: Yannai the king, stand on your feet and witnesses will testify against you. And it is not before us that you are standing, to give us honor, but it is before the One Who spoke and the world came into being that you are standing, as it is stated: โ€œThen both the people, between whom the controversy is, shall stand before the Lord, before the priests and the judges that shall be in those daysโ€ (Deuteronomy 19:17). Yannai the king said to him: I will not stand when you alone say this to me, but according to what your colleagues say, and if the whole court tells me, I will stand.


ื ืคื ื” ืœื™ืžื™ื ื• ื›ื‘ืฉื• ืคื ื™ื”ื ื‘ืงืจืงืข ื ืคื ื” ืœืฉืžืืœื• ื•ื›ื‘ืฉื• ืคื ื™ื”ื ื‘ืงืจืงืข ืืžืจ ืœื”ืŸ ืฉืžืขื•ืŸ ื‘ืŸ ืฉื˜ื— ื‘ืขืœื™ ืžื—ืฉื‘ื•ืช ืืชื ื™ื‘ื ื‘ืขืœ ืžื—ืฉื‘ื•ืช ื•ื™ืคืจืข ืžื›ื ืžื™ื“ ื‘ื ื’ื‘ืจื™ืืœ ื•ื—ื‘ื˜ืŸ ื‘ืงืจืงืข ื•ืžืชื• ื‘ืื•ืชื” ืฉืขื” ืืžืจื• ืžืœืš ืœื ื“ืŸ ื•ืœื ื“ื ื™ืŸ ืื•ืชื• ืœื ืžืขื™ื“ ื•ืœื ืžืขื™ื“ื™ืŸ ืื•ืชื•


Shimon ben Shataแธฅ turned to his right. The judges forced their faces to the ground out of fear and said nothing. He turned to his left, and they forced their faces to the ground and said nothing. Shimon ben Shataแธฅ said to them: You are masters of thoughts, enjoying your private thoughts, and not speaking. May the Master of thoughts, God, come and punish you. Immediately, the angel Gabriel came and struck those judges to the ground, and they died. At that moment, when they saw that the Sanhedrin does not have power to force the king to heed its instructions, the Sages said: A king does not judge others and others do not judge him, and he does not testify and others do not testify concerning him, due to the danger of the matter.


ืœื ื—ื•ืœืฅ ื•ืœื ื—ื•ืœืฆื™ืŸ ื•ื›ื•ืณ ืื™ื ื™ ื•ื”ืืžืจ ืจื‘ ืืฉื™ ืืคื™ืœื• ืœืžืืŸ ื“ืืžืจ ื ืฉื™ื ืฉืžื—ืœ ืขืœ ื›ื‘ื•ื“ื• ื›ื‘ื•ื“ื• ืžื—ื•ืœ ืžืœืš ืฉืžื—ืœ ืขืœ ื›ื‘ื•ื“ื• ืื™ืŸ ื›ื‘ื•ื“ื• ืžื—ื•ืœ ืฉื ืืžืจ ืฉื•ื ืชืฉื™ื ืขืœื™ืš ืžืœืš ืฉืชื”ื ืื™ืžืชื• ืขืœื™ืš ืžืฆื•ื” ืฉืื ื™


The mishna teaches that the king does not perform แธฅalitza with his brotherโ€™s widow and his brother does not perform แธฅalitza with his wife, and Rabbi Yehuda says that he may do so if he wishes. The Gemara challenges Rabbi Yehudaโ€™s opinion: Is that so? But doesnโ€™t Rav Ashi say: Even according to the one who says that with regard to a Nasi who relinquished the honor due him, his honor is relinquished, nevertheless, with regard to a king who relinquished the honor due him, his honor is not relinquished, as it is stated: โ€œYou shall set a king over youโ€ (Deuteronomy 17:15), meaning that his fear should be upon you. The preservation of a kingโ€™s honor is mandated by the Torah. How could Rabbi Yehuda allow him to waive it? The Gemara answers: A mitzva is different; a king is not disgraced if he relinquishes his honor to perform a mitzva.


ื•ืื™ืŸ ื ื•ืฉืื™ืŸ ื›ื•ืณ ืชื ื™ื ืืžืจื• ืœื• ืœืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื” ื ืฉื™ื ื”ืจืื•ื™ื•ืช ืœื• ืžื‘ื™ืช ื”ืžืœืš ื•ืžืื™ ื ื™ื ื”ื• ืžื™ืจื‘ ื•ืžื™ื›ืœ


The mishna teaches: And no one may marry the kingโ€™s widow, and Rabbi Yehuda says that a king may marry another kingโ€™s widow, as proven by King David, who was promised with regard to King Saul after his death: โ€œAnd I have given you the house of your master and the wives of your masterโ€ (IIย Samuel 12:8). It is taught in a baraita: The Sages said to Rabbi Yehuda: The meaning of the verse is not that David married Saulโ€™s widows, but that he married women appropriate for him from the house of the king. And who are they? Merab and Michal, the daughters of Saul.


ืฉืืœื• ืชืœืžื™ื“ื™ื• ืืช ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื”ื™ืืš ื ืฉื ื“ื•ื“ ืฉืชื™ ืื—ื™ื•ืช ื‘ื—ื™ื™ื”ืŸ ืืžืจ ืœื”ืŸ ืžื™ื›ืœ ืื—ืจ ืžื™ืชืช ืžื™ืจื‘ ื ืฉืื” ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื‘ืŸ ืงืจื—ื” ืื•ืžืจ ืงื™ื“ื•ืฉื™ ื˜ืขื•ืช ื”ื™ื• ืœื• ื‘ืžื™ืจื‘ ืฉื ืืžืจ ืชื ื” ืืช ืืฉืชื™ ืืช ืžื™ื›ืœ ืืฉืจ ืืจืกืชื™ ืœื™ ื‘ืžืื” ืขืจืœื•ืช ืคืœืฉืชื™ื


The Gemara relates a discussion about Davidโ€™s marriage to Merab and Michal from a baraita (Tosefta, Sota 11:9): Rabbi Yoseiโ€™s students asked him: How did David marry two sisters while they were both alive? Rabbi Yosei said to them: He married Michal only after the death of Merab, which is permitted. Rabbi Yehoshua ben Korแธฅa says a different explanation: His betrothal to Merab was in error and therefore void from the outset, and so Michal was permitted to him. This is as it is stated in the words of King David to Saulโ€™s son Ish-bosheth: โ€œDeliver me my wife Michal, whom I betrothed to me for one hundred foreskins of the Philistinesโ€ (IIย Samuel 3:14).


ืžืื™ ืชืœืžื•ื“ื ืืžืจ ืจื‘ ืคืคื ืžื™ื›ืœ ืืฉืชื™ ื•ืœื ืžื™ืจื‘ ืืฉืชื™


The Gemara asks: What is the biblical derivation here? How does Rabbi Yehoshua ben Korแธฅa learn from this verse that King Davidโ€™s betrothal to Merab was in error? Rav Pappa says: In the verse, David indicates: Michal is my wife but Merab is not my wife.


ืžืื™ ืงื™ื“ื•ืฉื™ ื˜ืขื•ืช ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื”ื™ื” ื”ืื™ืฉ ืืฉืจ ื™ื›ื ื• ื™ืขืฉืจื ื• ื”ืžืœืš ืขืฉืจ ื’ื“ื•ืœ ื•ื’ื•ืณ ืื–ืœ ืงื˜ืœื™ื” ืืžืจ ืœื• ืžืœื•ื” ืื™ืช ืœืš ื’ื‘ืื™ ื•ื”ืžืงื“ืฉ ื‘ืžืœื•ื” ืื™ื ื” ืžืงื•ื“ืฉืช


The Gemara asks: What caused the betrothal between David and Merab to be a mistaken betrothal? The Gemara responds: As it is written about Israelโ€™s war against the Philistines and Goliath: โ€œAnd it shall be that the man who kills him, the king will enrich him with great riches and will give him his daughter, and make his fatherโ€™s house free in Israelโ€ (Iย Samuel 17:25). David went and killed Goliath. King Saul said to him: You have a loan in my possession, as I owe you the great wealth that I promised, though David had not given him an actual monetary loan. And the halakha is that with regard to one who betroths a woman by forgiving a loan, she is not betrothed, and therefore Davidโ€™s betrothal of Merab did not take effect.


ืื–ืœ ื™ื”ื‘ื” ืœืขื“ืจื™ืืœ ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ื”ื™ ื‘ืขืช ืชืช ืืช ืžื™ืจื‘ ื‘ืช ืฉืื•ืœ ืœื“ื•ื“ ื•ื’ื•ืณ ืืžืจ ืœื™ื” ืื™ ื‘ืขื™ืช ื“ืืชืŸ ืœืš ืžื™ื›ืœ ื–ื™ืœ ืื™ื™ืชื™ ืœื™ ืžืื” ืขืจืœื•ืช ืคืœืฉืชื™ื ืื–ืœ ืื™ื™ืชื™ ืœื™ื” ืืžืจ ืœื™ื” ืžืœื•ื” ื•ืคืจื•ื˜ื” ืื™ืช ืœืš ื’ื‘ืื™


Saul went and gave Merab to Adriel, as it is written: โ€œBut it came to pass at the time when Merab, Saulโ€™s daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite as a wifeโ€ (Iย Samuel 18:19). Saul said to David: If you want me to give you Michal, go bring me one hundred foreskins of the Philistines (see Iย Samuel 18:25โ€“27). David went and brought Saul two hundred foreskins. Saul said to him: Even though you brought the foreskins, the betrothal is not valid, as you, David, have a loan and one peruta in my possession, i.e., the wealth Saul owed him for slaying Goliath as well as the item of lesser monetary value, the foreskins of the Philistines.


ืฉืื•ืœ ืกื‘ืจ ืžืœื•ื” ื•ืคืจื•ื˜ื” ื“ืขืชื™ื” ืืžืœื•ื” ื•ื“ื•ื“ ืกื‘ืจ ืžืœื•ื” ื•ืคืจื•ื˜ื” ื“ืขืชื™ื” ืืคืจื•ื˜ื”


Saul and David had a halakhic dispute on this point: Saul reasoned that in the case of one who betroths a woman by forgiving a loan and giving her one peruta, his mind is focused on the loan and not on the additional peruta, and therefore the betrothal is not valid. And David reasoned that in the case of one who betroths a woman by forgiving a loan and giving her one peruta, his mind is focused on the peruta and therefore the betrothal is valid.


ื•ืื™ื‘ืขื™ืช ืื™ืžื ื“ื›ื•ืœื™ ืขืœืžื ืžืœื•ื” ื•ืคืจื•ื˜ื” ื“ืขืชื™ื” ืืคืจื•ื˜ื” ืฉืื•ืœ ืกื‘ืจ ืœื ื—ื–ื• ื•ืœื ืžื™ื“ื™ ื•ื“ื•ื“ ืกื‘ืจ ื—ื–ื• ืœื›ืœื‘ื™ ื•ืฉื•ื ืจื™


And if you wish, say instead: Everyone reasons that in the case of one who betroths a woman by forgiving a loan and giving her one peruta, his mind is focused on the peruta. Saul reasoned that foreskins of Philistines are not fit for any purpose and as such are worth not even one peruta, and that consequently the betrothal did not take effect. And David reasoned that they are fit for dogs and cats as food and as such are worth at least one peruta, and therefore the betrothal takes effect.


ื•ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื”ืื™ ืชื ื” ืืช ืืฉืชื™ ืืช ืžื™ื›ืœ ืžืื™ ื“ืจื™ืฉ ื‘ื™ื” ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ืœื˜ืขืžื™ื” ื“ืชื ื™ื ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื”ื™ื” ื“ื•ืจืฉ ืžืงืจืื•ืช ืžืขื•ืจื‘ื™ืŸ


The Gemara asks: And according to Rabbi Yosei, who explains that David married Michal after the death of Merab, with regard to this verse: โ€œDeliver me my wife Michalโ€ (IIย Samuel 3:14), what does he derive from it? The Gemara answers: Rabbi Yosei conforms to his standard line of reasoning, as it is taught in a baraita (Tosefta, Sota 11:8): Rabbi Yosei would derive meaning from mixed verses that seem contradictory.


ื›ืชื™ื‘ ืณื•ื™ืงื— ื”ืžืœืš ืืช ืฉื ื™ ื‘ื ื™ ืจืฆืคื” ื‘ืช ืื™ื” ืืฉืจ ื™ืœื“ื” ืœืฉืื•ืœ ืืช ืืจืžื ื™ ื•ืืช ืžืคื™ื‘ืฉืช ื•ืืช ื—ืžืฉืช ื‘ื ื™ ืžื™ื›ืœ ืืฉืจ ื™ืœื“ื” ืœืขื“ืจื™ืืœ ื”ืžื—ืœืชื™ืณ ื•ื’ื•ืณ ื•ื›ื™ ืœืขื“ืจื™ืืœ ื ืชื ื” ื•ื”ืœื ืœืคืœื˜ื™ ื‘ืŸ ืœื™ืฉ ื ืชื ื” ื“ื›ืชื™ื‘ ืณื•ืฉืื•ืœ ื ืชืŸ ืืช ืžื™ื›ืœ ื‘ืชื• ืืฉืช ื“ื•ื“ ืœืคืœื˜ื™ ื‘ืŸ ืœื™ืฉืณ ื•ื’ื•ืณ


The Tosefta continues. It is written: โ€œBut the king took the two sons of Rizpah, daughter of Aiah, whom she bore unto Saul, Armoni and Mephibosheth, and the five sons of Michal, daughter of Saul, whom she bore to Adriel, son of Barzillai the Meholathiteโ€ (IIย Samuel 21:8). But did Saul give Michal to Adriel? But didnโ€™t he give her to Palti, son of Laish, as it is written: โ€œNow Saul had given Michal his daughter, Davidโ€™s wife, to Palti, son of Laishโ€ (Iย Samuel 25:44)?


ืืœื ืžืงื™ืฉ ืงื™ื“ื•ืฉื™ ืžื™ืจื‘ ืœืขื“ืจื™ืืœ ืœืงื™ื“ื•ืฉื™ ืžื™ื›ืœ ืœืคืœื˜ื™ ืžื” ืงื™ื“ื•ืฉื™ ืžื™ื›ืœ ืœืคืœื˜ื™ ื‘ืขื‘ื™ืจื” ืืฃ ืงื™ื“ื•ืฉื™ ืžื™ืจื‘ ืœืขื“ืจื™ืืœ ื‘ืขื‘ื™ืจื”


The Tosefta continues: The first verse does not mean, then, that Michal married Adriel. Rather, the verse compares Merabโ€™s betrothal to Adriel to Michalโ€™s betrothal to Palti: Just as Michalโ€™s betrothal to Palti was effected in transgression, according to all opinions, since she was already married to David, so, too, Merabโ€™s betrothal to Adriel was effected in transgression, since according to halakha she was betrothed to David.


ื•ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื‘ืŸ ืงืจื—ื” ื ืžื™ ื”ื›ืชื™ื‘ ืืช ื—ืžืฉืช ื‘ื ื™ ืžื™ื›ืœ ื‘ืช ืฉืื•ืœ ืืžืจ ืœืš ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื•ื›ื™ ืžื™ื›ืœ ื™ืœื“ื” ื•ื”ืœื ืžื™ืจื‘ ื™ืœื“ื” ืžื™ืจื‘ ื™ืœื“ื” ื•ืžื™ื›ืœ ื’ื™ื“ืœื” ืœืคื™ื›ืš ื ืงืจืื• ืขืœ ืฉืžื” ืœืœืžื“ืš ืฉื›ืœ ื”ืžื’ื“ืœ ื™ืชื•ื ื‘ืชื•ืš ื‘ื™ืชื• ืžืขืœื” ืขืœื™ื• ื”ื›ืชื•ื‘ ื›ืื™ืœื• ื™ืœื“ื•


The Gemara asks: And according to Rabbi Yehoshua ben Korแธฅa as well, isnโ€™t it written: โ€œAnd the five sons of Michal, daughter of Saul, whom she bore to Adrielโ€ (IIย Samuel 21:8). Rabbi Yehoshua ben Korแธฅa could have said to you to understand it this way: And did Michal give birth to these children? But didnโ€™t Merab give birth to them for Adriel? Rather, Merab gave birth to them and died, and Michal raised them in her house. Therefore, the children were called by her name, to teach you that with regard to anyone who raises an orphan in his house, the verse ascribes him credit as if he gave birth to him.


(ื—ื ื™ื ื ืงืจื ื™ื•ื—ื ืŸ ื•ืืฉืชื• ืืœืขื–ืจ ื•ื’ืื•ืœื” ื•ืฉืžื•ืืœ ื‘ืœื™ืžื•ื“ื™ ืกื™ืžืŸ) ืจื‘ื™ ื—ื ื™ื ื ืื•ืžืจ ืžื”ื›ื ื•ืชืงืจืื ื” ืœื• ื”ืฉื›ื ื•ืช ืฉื ืœืืžืจ ื™ื•ืœื“ ื‘ืŸ ืœื ืขืžื™ ื•ื›ื™ ื ืขืžื™ ื™ืœื“ื” ื•ื”ืœื ืจื•ืช ื™ืœื“ื” ืืœื ืจื•ืช ื™ืœื“ื” ื•ื ืขืžื™ ื’ื™ื“ืœื” ืœืคื™ื›ืš ื ืงืจื ืขืœ ืฉืžื”


The Gemara presents a mnemonic for the following discussion: แธคanina called; Yoแธฅanan and his wife; Elazar and redemption; and Shmuel in my studies. Rabbi แธคanina says: Proof for the aforementioned statement can be derived from here: โ€œAnd the neighbors gave him a name, saying: There is a son born to Naomiโ€ (Ruth 4:17). And did Naomi give birth to the son? But didnโ€™t Ruth give birth to him? Rather, Ruth gave birth and Naomi raised him. Therefore, he was called by her name: โ€œA son born to Naomi.โ€


ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืืžืจ ืžื”ื›ื ื•ืืฉืชื• ื”ื™ื”ื“ื™ื” ื™ืœื“ื” ืืช ื™ืจื“ ืื‘ื™ ื’ื“ื•ืจ ื•ื’ื•ืณ ื•ืืœื” ื‘ื ื™ ื‘ืชื™ื” ื‘ืช ืคืจืขื” ืืฉืจ ืœืงื— (ืœื•) ืžืจื“ ืžืจื“ ื–ื” ื›ืœื‘ ื•ืœืžื” ื ืงืจื ืฉืžื• ืžืจื“ ืฉืžืจื“ ื‘ืขืฆืช ืžืจื’ืœื™ื ื•ื›ื™ ื‘ืชื™ื” ื™ืœื“ื” ื•ื”ืœื ื™ื•ื›ื‘ื“ ื™ืœื“ื” ืืœื ื™ื•ื›ื‘ื“ ื™ืœื“ื” ื•ื‘ืชื™ื” ื’ื™ื“ืœื” ืœืคื™ื›ืš ื ืงืจื ืขืœ ืฉืžื”


Rabbi Yoแธฅanan says: Proof for the aforementioned statement can be derived from here: โ€œAnd his wife Hajehudijah gave birth to Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah, and these are the sons of Bithiah, daughter of Pharaoh, whom Mered tookโ€ (Iย Chronicles 4:18). Mered is Caleb, and why was his name called Mered? Because he rebelled [marad] against the counsel of the spies. And according to the midrash, Jered, Heber, and Jekuthiel all refer to Moses our teacher. And did Bithiah give birth to Moses? But didnโ€™t Jochebed give birth to him? Rather, Jochebed gave birth to him and Bithiah raised him. Therefore, he was called by her name as though she had given birth to him.


ืจื‘ื™ ืืœืขื–ืจ ืืžืจ ืžื”ื›ื ื’ืืœืช ื‘ื–ืจื•ืข ืขืžืš ื‘ื ื™ ื™ืขืงื‘ ื•ื™ื•ืกืฃ ืกืœื” ื•ื›ื™ ื™ื•ืกืฃ ื™ืœื“ ื•ื”ืœื ื™ืขืงื‘ ื™ืœื“ ืืœื ื™ืขืงื‘ ื™ืœื“ ื•ื™ื•ืกืฃ ื›ื™ืœื›ืœ ืœืคื™ื›ืš ื ืงืจืื• ืขืœ ืฉืžื•


Rabbi Elazar says: Proof for the aforementioned statement can be derived from here: โ€œYou have with Your arm redeemed your people, the children of Jacob and Joseph, Selahโ€ (Psalms 77:16). And did Joseph sire all of the children of Israel? But didnโ€™t Jacob sire them? Rather, Jacob sired them and Joseph sustained them financially. Therefore, they were called by his name; all of Israel were called the children of Joseph.


ืืžืจ ืจื‘ื™ ืฉืžื•ืืœ ื‘ืจ ื ื—ืžื ื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื ืชืŸ ื›ืœ ื”ืžืœืžื“ ื‘ืŸ ื—ื‘ื™ืจื• ืชื•ืจื” ืžืขืœื” ืขืœื™ื• ื”ื›ืชื•ื‘ ื›ืื™ืœื• ื™ืœื“ื• ืฉื ืืžืจ ื•ืืœื” ืชื•ืœื“ืช ืื”ืจืŸ ื•ืžืฉื” ื•ื›ืชื™ื‘ ื•ืืœื” ืฉืžื•ืช ื‘ื ื™ ืื”ืจืŸ ืœื•ืžืจ ืœืš ืื”ืจืŸ ื™ืœื“ ื•ืžืฉื” ืœื™ืžื“ ืœืคื™ื›ืš ื ืงืจืื• ืขืœ ืฉืžื•


Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani says that Rabbi Yonatan says: Anyone who teaches another personโ€™s son Torah, the verse ascribes him credit as if he sired him, as it is stated: โ€œNow these are the generations of Aaron and Mosesโ€ (Numbers 3:1), and it is written immediately afterward: โ€œAnd these are the names of the sons of Aaron: Nadav the firstborn and Avihu, Eleazar, and Ithamarโ€ (Numbers 3:2), but it does not mention the names of Mosesโ€™ children. This serves to say to you that Aaron sired his children, but Moses taught them Torah. Therefore, the children were also called by his name.


ืœื›ืŸ ื›ื” ืืžืจ ื”ืณ ืืœ ื‘ื™ืช ื™ืขืงื‘ ืืฉืจ ืคื“ื” ืืช ืื‘ืจื”ื ื•ื›ื™ ื”ื™ื›ืŸ ืžืฆื™ื ื• ื‘ื™ืขืงื‘ ืฉืคื“ืื• ืœืื‘ืจื”ื ืืžืจ ืจื‘ ื™ื”ื•ื“ื” ืฉืคื“ืื• ืžืฆืขืจ ื’ื™ื“ื•ืœ ื‘ื ื™ื ื•ื”ื™ื™ื ื• ื“ื›ืชื™ื‘ ืœื ืขืชื” ื™ื‘ื•ืฉ ื™ืขืงื‘ ื•ื’ื•ืณ ืœื ืขืชื” ื™ื‘ื•ืฉ ื™ืขืงื‘ ืžืื‘ื™ื• ื•ืœื ืขืชื” ืคื ื™ื• ื™ื—ื•ืจื• ืžืื‘ื™ ืื‘ื™ื•


The Gemara cites another derivation connected to child-rearing: โ€œTherefore, so says the Lord to the house of Jacob, who redeemed Abraham; Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax paleโ€ (Isaiah 29:22). But where have we found any indication about Jacob that he redeemed Abraham? Rav Yehuda says: It means that he redeemed him from the suffering of raising children, in that Abraham did not have twelve tribes and the resultant hardships involved in raising them, as Jacob did, as Jacob assumed the burden of raising the tribes of Israel. And this is as it is written: โ€œJacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale,โ€ meaning: โ€œJacob shall not now be ashamedโ€ before his father, and โ€œneither shall his face now wax paleโ€ before his fatherโ€™s father, since he took upon himself the role that they bore as well.


ื›ืชื™ื‘ ืคืœื˜ื™ ื•ื›ืชื™ื‘ ืคืœื˜ื™ืืœ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืคืœื˜ื™ ืฉืžื• ื•ืœืžื” ื ืงืจื ืฉืžื• ืคืœื˜ื™ืืœ ืฉืคืœื˜ื• ืืœ ืžืŸ ื”ืขื‘ื™ืจื” ืžื” ืขืฉื” ื ืขืฅ ื—ืจื‘ ื‘ื™ื ื• ืœื‘ื™ื ื” ืืžืจ ื›ืœ ื”ืขื•ืกืง ื‘ื“ื‘ืจ ื–ื” ื™ื“ืงืจ ื‘ื—ืจื‘ ื–ื”


The Gemara cites a tradition with regard to Palti, son of Laish: It is written in one place โ€œPaltiโ€ (Iย Samuel 25:44), and it is written in another place โ€œPaltielโ€ (IIย Samuel 3:15). Rabbi Yoแธฅanan says: Palti was his real name, and why was his name called Paltiel? To teach that God [El ] saved [pelato] him from the sin, by giving him the insight that he may not touch Michal, understanding that she was still Davidโ€™s wife and therefore forbidden to him. What did he do? He embedded a sword in the bed between him and her, and said: Anyone who engages in this matter, i.e., sexual intercourse, should be stabbed by this sword.


ื•ื”ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ืœืš ืืชื” ืื™ืฉื” ืฉื ืขืฉื” ืœื” ื›ืื™ืฉื” ื•ื”ื›ืชื™ื‘ ื”ืœื•ืš ื•ื‘ื›ื” ืขืœ ื”ืžืฆื•ื” ื“ืื–ื™ืœ ืžื™ื ื™ื” ืขื“ ื‘ื—ืจื™ื ืฉื ืขืฉื• ืฉื ื™ื”ื ื›ื‘ื—ื•ืจื™ื ืฉืœื ื˜ืขืžื• ื˜ืขื ื‘ื™ืื”


The Gemara challenges this: But isnโ€™t it written: โ€œAnd her husband went with her, weeping as he went, and followed her to Bahurimโ€ (IIย Samuel 3:16), referring to Palti as Michalโ€™s husband? The Gemara responds: This means that he became like a husband for her through his affection and concern for her. The Gemara counters: But isnโ€™t it written in that very verse: โ€œweeping as he wentโ€? If from the outset he thought that she was Davidโ€™s wife, why was he crying? The Gemara responds: He was weeping about the mitzva that left him, as from now on, he would receive no reward for restraining his desire. The end of the verse says that they went โ€œto Bahurim,โ€ meaning that they both became like young men [baแธฅurim] in that they did not taste sexual intercourse at all.


ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืชื•ืงืคื• ืฉืœ ื™ื•ืกืฃ ืขื ื•ื•ืชื ื•ืชื• ืฉืœ ื‘ื•ืขื– ืชื•ืงืคื• ืฉืœ ื‘ื•ืขื– ืขื ื•ื•ืชื ื•ืชื• ืฉืœ ืคืœื˜ื™ ื‘ืŸ ืœื™ืฉ ืชื•ืงืคื• ืฉืœ ื™ื•ืกืฃ ืขื ื•ื•ืชื ื•ืชื• ืฉืœ ื‘ื•ืขื– ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ื”ื™ ื‘ื—ืฆื™ ื”ืœื™ืœื” ื•ื™ื—ืจื“ ื”ืื™ืฉ ื•ื™ืœืคืช ืžืื™ ื•ื™ืœืคืช ืืžืจ ืจื‘ ืฉื ืขืฉื” ื‘ืฉืจื• ื›ืจืืฉื™ ืœืคืชื•ืช


Rabbi Yoแธฅanan says: Josephโ€™s power is the humility of Boaz, as Joseph is praised for showing strength with regard to an accomplishment that was insignificant for Boaz (see Genesis, chapter 39). Likewise, Boazโ€™s power is the humility of Palti, son of Laish, as Paltiโ€™s capacity for restraint was greater still. Josephโ€™s power is the humility of Boaz, as it is written about Boaz: โ€œAnd it came to pass at midnight that the man was startled and turned himself, and behold, a woman lay at his feetโ€ (Ruth 3:8). What is the meaning of โ€œand turned himself [vayyilafet]โ€? Rav says: The meaning is that his flesh became like the heads of turnips [lefatot], his sexual organ hardening out of arousal, but even though Ruth was not married he refrained from engaging in intercourse with her; while Joseph had to exert more effort, despite the fact that Potipharโ€™s wife was married.

Scroll To Top