Sanhedrin 38
וְהִיא נִתְעַבְּרָה מְעוּמָּד. דָּבָר אַחֵר: שַׁלְתִּיאֵל – שֶׁנִּשְׁאַל עַל אָלָתוֹ אֵל. זְרוּבָּבֶל – שֶׁנִּזְרַע בְּבָבֶל. וּמָה שְׁמוֹ? נְחֶמְיָה בֶּן חֲכַלְיָה שְׁמוֹ.
and the mother of Shealtiel conceived while standing. Alternatively, “Shealtiel” is interpreted as meaning that God [El ] requested [nishal ] dissolution of His oath, as it were, and allowed Jeconiah to father a child. In the continuation of that passage in Chronicles, where the verse refers to the grandson of Jeconiah, Zerubbabel [Zerubavel ], the Gemara interprets that his name teaches that he was sown [nizra], i.e., conceived, in Babylonia [Bavel]. And what was his true name? Nehemiah, son of Hachaliah, was his true name.
יְהוּדָה וְחִזְקִיָּה בְּנֵי רַבִּי חִיָּיא הֲווֹ יָתְבִי בִּסְעוּדְתָּא קַמֵּי רַבִּי, וְלָא הֲווֹ קָא אָמְרִי וְלָא מִידֵּי. אֲמַר לְהוּ: אַגְבַּרוּ חַמְרָא אַדַּרְדְּקֵי כִּי הֵיכִי דְּלֵימְרוּ מִילְּתָא. כֵּיוָן דְּאִיבַּסּוּם, פָּתְחוּ וַאֲמַרוּ: אֵין בֶּן דָּוִד בָּא עַד שֶׁיִּכְלוּ שְׁנֵי בָּתֵּי אָבוֹת מִיִּשְׂרָאֵל, וְאֵלּוּ הֵן: רֹאשׁ גּוֹלָה שֶׁבְּבָבֶל וְנָשִׂיא שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְהָיָה לְמִקְדָּשׁ וּלְאֶבֶן נֶגֶף וּלְצוּר מִכְשׁוֹל לִשְׁנֵי בָתֵּי יִשְׂרָאֵל״.
Having mentioned the sons of Rabbi Ḥiyya, the Gemara relates: Yehuda and Ḥizkiyya, sons of Rabbi Ḥiyya, were sitting at a meal before Rabbi Yehuda HaNasi, and they were not saying anything. Rabbi Yehuda HaNasi said to his servants: Add more wine for the young men, so that they will say something. Once they were inebriated, they loosened their tongues and said: The son of David, i.e., the Messiah, will not come until two fathers’ houses are destroyed from Israel, as those two families are preventing the redemption. And they are the head of the exile who is in Babylonia, i.e., the family of the Exilarch, and the Nasi who is in Eretz Yisrael, i.e., the family of Rabbi Yehuda HaNasi (see 5a), as it is stated in reference to the Messiah: “And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offense to both the houses of Israel” (Isaiah 8:14).
אָמַר לָהֶם: בָּנַיי, קוֹצִים אַתֶּם מְטִילִין לִי בְּעֵינַיי? אָמַר לוֹ רַבִּי חִיָּיא: רַבִּי, אַל יֵרַע בְּעֵינֶיךָ. ״יַיִן״ נִיתַּן בְּשִׁבְעִים אוֹתִיּוֹת, וְ״סוֹד״ נִיתַּן בְּשִׁבְעִים אוֹתִיּוֹת. נִכְנַס יַיִן – יָצָא סוֹד.
Rabbi Yehuda HaNasi said to them: My children, do you throw thorns in my eyes? How can you say this in the presence of the Nasi himself? Rabbi Ḥiyya said to him: My teacher, do not view their behavior in a negative light. Wine [yayin] is given in letters of seventy, i.e., the numerical value of the letters in the word yayin is seventy, and secret [sod ] is given in letters of seventy, i.e., the numerical value of the letters in the word sod is seventy. When wine enters, secrets emerge.
אָמַר רַב חִסְדָּא אָמַר מָר עוּקְבָא, וְאָמְרִי לַהּ אָמַר רַב חִסְדָּא: דָּרֵשׁ מָרִי בַּר מָר, מַאי דִּכְתִיב: ״וַיִּשְׁקֹד ה׳ עַל הָרָעָה וַיְבִיאֶהָ עָלֵינוּ כִּי צַדִּיק ה׳ אֱלֹהֵינוּ״? מִשּׁוּם דְּצַדִּיק ה׳ – ״וַיִּשְׁקֹד ה׳ עַל הָרָעָה וַיְבִיאֶהָ עָלֵינוּ״? אִין, צְדָקָה עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִם יִשְׂרָאֵל שֶׁהִקְדִּים גָּלוּת צִדְקִיָּהוּ וְעוֹד גָּלוּת יְכׇנְיָה קַיֶּימֶת.
Apropos the discussion of exile, Rav Ḥisda says that Mar Ukva says, and some say that Rav Ḥisda says that Mari bar Mar taught: What is the meaning of that which is written: “And so the Lord has hastened the evil, and brought it upon us; for the Lord our God is righteous in all His works He has done” (Daniel 9:14)? Is it because “the Lord our God is righteous” that “the Lord has hastened the evil, and brought it upon us”? He explains: Yes, because it was a righteous act that the Holy One, Blessed be He, performed for the Jewish people by hastening the exile of Zedekiah while the Jews who had been exiled in the exile of Jeconiah, which preceded it, were still alive, as the wise people among those exiled with Jeconiah were able to instruct those exiled with Zedekiah.
דִּכְתִיב בֵּיהּ בְּגָלוּת יְכׇנְיָה: ״הֶחָרָשׁ וְהַמַּסְגֵּר אֶלֶף״. חָרָשׁ – כֵּיוָן שֶׁפּוֹתְחִין, הַכֹּל נַעֲשׂוּ כְּחֵרְשִׁין. מַסְגֵּר – כֵּיוָן שֶׁסּוֹגְרִין בַּהֲלָכָה, שׁוּב אֵין פּוֹתְחִין. וְכַמָּה הָיוּ? אֶלֶף.
This is as it is written concerning the exile of Jeconiah: “And all the men of might, seven thousand, and the craftsmen [heḥarash] and the smiths [vehammasger] one thousand” (II Kings 24:16). The Gemara interprets: The term “ḥarash,” which can be read as ḥeresh, deaf-mute, is referring to Torah scholars, as when they open their mouths to teach Torah, all the others become as though they were deaf-mutes, as they would listen quietly to the one teaching Torah. The term “masger,” which is related to saggur, meaning closed, teaches that when they close, i.e., finish, teaching the halakha, they do not reopen the discussion, as all has been clarified. And how many were these Torah scholars? One thousand.
עוּלָּא אָמַר: שֶׁהִקְדִּים שְׁתֵּי שָׁנִים לִ״וְנוֹשַׁנְתֶּם״.
Ulla says: The righteous act that the Lord performed, referred to in the verse in Daniel, was that He hastened the exile by two years of venoshantem. Moses taught: “When you shall have children, and children’s children, and you shall have remained long [venoshantem] in the land, and shall deal corruptly, and make a carved idol, the likeness of anything, and shall do evil in the sight of the Lord your God, to provoke him to anger, I call heaven and earth to witness against you this day, that you shall soon utterly perish from off the land into which you go over the Jorden to possess it; you shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed” (Deuteronomy 4:25–26). The numerical value of the letters of the word “venoshantem” is 852, and the Jewish people were exiled in the 850th year after entering Eretz Yisrael. Since they were exiled early, not all of the curses enumerated in the verse would be fulfilled.
אָמַר רַב אַחָא בַּר יַעֲקֹב: שְׁמַע מִינַּהּ, ״מְהֵרָה״ דְּמָרֵי עָלְמָא תַּמְנֵי מְאָה וְחַמְשִׁין וְתַרְתֵּין הָווּ.
Rav Aḥa bar Ya’akov says: Learn from it that for the Master of the World, the term soon is referring to 852 years, as the verse states: “You shall soon utterly perish,” and the intended time until the exile was 852 years.
לְפִיכָךְ כּוּ׳. תָּנוּ רַבָּנַן: אָדָם יְחִידִי נִבְרָא, וּמִפְּנֵי מָה? שֶׁלֹּא יְהוּ מִינִים אוֹמְרִין ״הַרְבֵּה רְשׁוּיוֹת בַּשָּׁמַיִם״. דָּבָר אַחֵר: מִפְּנֵי הַצַּדִּיקִים וּמִפְּנֵי הָרְשָׁעִים, שֶׁלֹּא יְהוּ הַצַּדִּיקִים אוֹמְרִים ״אָנוּ בְּנֵי צַדִּיק״, וּרְשָׁעִים אוֹמְרִים ״אָנוּ בְּנֵי רָשָׁע״.
§ The mishna teaches: Therefore, Adam the first man was created alone. The Sages taught in a baraita: Adam was created alone, and for what reason? So that the heretics will not say: There are many authorities in Heaven, and each created a different person. Alternatively, Adam was created alone due to the righteous and due to the wicked. It was so that the righteous will not say: We are the children of the righteous, and righteousness is natural for us, so there is no need for us to exert ourselves to be righteous, and so that the wicked will not say: We are the children of the wicked and cannot change our ways.
דָּבָר אַחֵר: מִפְּנֵי הַמִּשְׁפָּחוֹת, שֶׁלֹּא יְהוּ מִשְׁפָּחוֹת מִתְגָּרוֹת זוֹ בָּזוֹ. וּמָה עַכְשָׁיו שֶׁנִּבְרָא יָחִיד מִתְגָּרוֹת, נִבְרְאוּ שְׁנַיִם – עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה! דָּבָר אַחֵר: מִפְּנֵי הַגַּזְלָנִין וּמִפְּנֵי הַחַמְסָנִין. וּמָה עַכְשָׁו שֶׁנִּבְרָא יְחִידִי גּוֹזְלִין וְחוֹמְסִין, נִבְרְאוּ שְׁנַיִם – עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה!
The baraita continues: Alternatively, he was created alone due to the families, so that the families will not quarrel with each other, each one boasting of the heritage of their progenitor. And if now that Adam was created alone, families still quarrel and each family claims superiority, if there were two people created initially, all the more so would they do this. Alternatively, he was created alone due to the robbers and due to those who take by force that which is not theirs, as the feeling of fraternity among all people, having descended from the same forefather, will limit crime. And if now that Adam was created alone, criminals still rob and take by force that which is not theirs, if there were two people created initially, all the more so would this be the case.
וּלְהַגִּיד גְּדוּלָּתוֹ כּוּ׳. תָּנוּ רַבָּנַן, לְהַגִּיד גְּדוּלָּתוֹ שֶׁל מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁאָדָם טוֹבֵעַ כַּמָּה מַטְבְּעוֹת בְּחוֹתָם אֶחָד וְכוּלָּן דּוֹמִין זֶה לְזֶה, אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא טוֹבֵעַ כׇּל אָדָם בְּחוֹתָמוֹ שֶׁל אָדָם הָרִאשׁוֹן וְאֵין אֶחָד מֵהֶן דּוֹמֶה לַחֲבֵירוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״תִּתְהַפֵּךְ כְּחֹמֶר חוֹתָם וְיִתְיַצְּבוּ כְּמוֹ לְבוּשׁ״.
The mishna teaches: And this serves to tell of the greatness of the Holy One, Blessed be He, as when a person stamps several coins with one seal, they are all similar to each other. But the supreme King of kings, the Holy One, Blessed be He, stamped all people with the seal of Adam the first man, as all are his offspring, and not one of them is similar to another. The Sages taught in a baraita (Tosefta 8:5): The fact that Adam the first man was created alone serves to declare the greatness of the supreme King of kings, the Holy One, Blessed be He, as a person stamps several coins with one seal, and they are all similar to each other. But the Holy One, Blessed be He, stamps all people with the seal of Adam the first man, and not one of them is similar to another. As it is stated: “It is changed like clay under the seal and they stand as a garment” (Job 38:14). The verse describes people as being created “under the seal,” but their external appearance is different, just as garments can differ in appearance.
וּמִפְּנֵי מָה אֵין פַּרְצוּפֵיהֶן דּוֹמִין זֶה לָזֶה? שֶׁלֹּא יִרְאֶה אָדָם דִּירָה נָאָה וְאִשָּׁה נָאָה וְיֹאמַר: ״שֶׁלִּי הִיא״. שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְיִמָּנַע מֵרְשָׁעִים אוֹרָם וּזְרוֹעַ רָמָה תִּשָּׁבֵר״.
The baraita asks: And for what reason are their faces not similar to one another? The baraita answers: It is so that a man will not see a beautiful home or a beautiful woman and say: She is mine. If all people looked the same, no one could contradict him. As it is stated in the following verse: “And from the wicked their light is withheld and the high arm shall be broken” (Job 38:15), indicating that the reason people look different from one another is to prevent the wicked from succeeding in their plans.
תַּנְיָא, הָיָה רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: בִּשְׁלֹשָׁה דְּבָרִים אָדָם מִשְׁתַּנֶּה מֵחֲבֵירוֹ: בְּקוֹל, בְּמַרְאֶה, וּבְדַעַת. בְּקוֹל וּבְמַרְאֶה – מִשּׁוּם עֶרְוָה, וּבְדַעַת – מִפְּנֵי הַגַּזְלָנִין וְהַחַמְסָנִין.
It is taught in a baraita: Rabbi Meir would say: One person is different from another in three ways: In voice, in appearance, and in thought. The differences in voice and appearance are due to a woman forbidden to him, so that people will not exchange spouses one with another. And the differences in thought are due to the robbers and those who take by force that which is not theirs, as, if everyone thought in a similar way, criminals could take advantage of others because they would understand where they keep their valuables.
תָּנוּ רַבָּנַן: אָדָם נִבְרָא בְּעֶרֶב שַׁבָּת, וּמִפְּנֵי מָה? שֶׁלֹּא יְהוּ מִינִים אוֹמְרִים: שׁוּתָּף הָיָה לוֹ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית. דָּבָר אַחֵר: שֶׁאִם תָּזוּחַ דַּעְתּוֹ עָלָיו, אוֹמֵר לוֹ: יַתּוּשׁ קְדָמְךָ בְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית. דָּבָר אַחֵר: כְּדֵי שֶׁיִּכָּנֵס לַמִּצְוָה מִיָּד.
The Sages taught in a baraita (Tosefta 8:7): Adam the first man was created on Shabbat eve at the close of the six days of Creation. And for what reason was this so? So that the heretics will not be able to say that the Holy One, Blessed be He, had a partner, i.e., Adam, in the acts of Creation. Alternatively, he was created on Shabbat eve so that if a person becomes haughty, God can say to him: The mosquito preceded you in the acts of Creation, as you were created last. Alternatively, he was created on Shabbat eve in order that he enter into the mitzva of observing Shabbat immediately.
דָּבָר אַחֵר: כְּדֵי שֶׁיִּכָּנֵס לַסְּעוּדָה מִיָּד. מָשָׁל לְמֶלֶךְ בָּשָׂר וָדָם שֶׁבְּנָהּ פַּלְטֵרִין וְשִׁיכְלְלָן, וְהִתְקִין סְעוּדָה, וְאַחַר כָּךְ הִכְנִיס אוֹרְחִין. שֶׁנֶּאֱמַר: ״חׇכְמוֹת בָּנְתָה בֵיתָהּ חָצְבָה עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָה. טָבְחָה טִבְחָהּ מָסְכָה יֵינָהּ אַף עָרְכָה שֻׁלְחָנָהּ. שָׁלְחָה נַעֲרֹתֶיהָ תִקְרָא עַל גַּפֵּי מְרֹמֵי קָרֶת.״
Alternatively, he was created on Shabbat eve, after all of the other creations, in order that he enter into a feast immediately, as the whole world was prepared for him. This is comparable to a king of flesh and blood, who first built palaces [palterin] and improved them, and prepared a feast and afterward brought in his guests. As it is stated: “Wisdom has built her house, and she has hewn out her seven pillars. She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table. She has sent forth her maidens; she calls upon the top of the highest places of the city” (Proverbs 9:1–3).
״חׇכְמוֹת בָּנְתָה בֵיתָהּ״ – זוֹ מִידָּתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁבָּרָא אֶת כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ בְּחׇכְמָה. ״חָצְבָה עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָה״ – אֵלּוּ שִׁבְעַת יְמֵי בְּרֵאשִׁית. ״טָבְחָה טִבְחָהּ מָסְכָה יֵינָהּ אַף עָרְכָה שֻׁלְחָנָהּ״ – אֵלּוּ יַמִּים וּנְהָרוֹת וְכׇל צוֹרְכֵי עוֹלָם. ״שָׁלְחָה נַעֲרֹתֶיהָ תִקְרָא״ – זֶה אָדָם וְחַוָּה.
The baraita explains: “Wisdom has built her house”; this is referring to the attribute of the Holy One, Blessed be He, Who created the entire world with wisdom. “She has hewn out her seven pillars”; these pillars are referring to the seven days of Creation, in which the world was established. “She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table”; these are referring to the seas and rivers and all the necessities of the world that were created. “She has sent forth her maidens; she calls”; this is referring to Adam and Eve, who were created at the end of Creation.
״עַל גַּפֵּי מְרֹמֵי קָרֶת״ – רַבָּה בַּר בַּר חָנָה רָמֵי: כְּתִיב ״עַל גַּפֵּי״, וּכְתִיב ״עַל כִּסֵּא״. בַּתְּחִלָּה – עַל גַּפֵּי, וּלְבַסּוֹף – עַל כִּסֵּא.
The verses continue: “Upon the top of the highest places of the city.” Rabba bar bar Ḥana raises a contradiction: It is written: “Upon the top of the highest places,” and it is written afterward: “For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city” (Proverbs 9:14). Is she at the top or on a seat? He explains: Initially, Adam was alone upon the top of a high place, and ultimately, Adam was on a seat that is set for a bridegroom, when Eve was paired with him.
״מִי פֶתִי יָסֻר הֵנָּה חֲסַר לֵב אָמְרָה לּוֹ״. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: מִי פִּיתָּהוּ לָזֶה? אִשָּׁה אָמְרָה לוֹ. דִּכְתִיב: ״נֹאֵף אִשָּׁה חֲסַר לֵב״.
The verse states in that passage: “Whoever is thoughtless, let him turn in here; as for him that lacks understanding, she tells him” (Proverbs 9:4). The Gemara explains: The Holy One, Blessed be He, said: Who lured this man to sin? The woman told him to sin. An allusion to the interpretation that one who is lured to sin by a woman is called one “that lacks understanding” is as it is written: “He who commits adultery with a woman lacks understanding” (Proverbs 6:32).
תַּנְיָא, הָיָה רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אָדָם הָרִאשׁוֹן מִכׇּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ הוּצְבַּר עֲפָרוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״גׇּלְמִי רָאוּ עֵינֶיךָ״, וּכְתִיב: ״כִּי ה׳ עֵינָיו מְשֹׁטְטוֹת בְּכׇל הָאָרֶץ״. אָמַר רַב אוֹשַׁעְיָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב: אָדָם הָרִאשׁוֹן
It is taught in a baraita that Rabbi Meir would say: The dust that served to form Adam the first man was gathered from the entire world, as it is stated: “When I was made in secret and wrought in the lowest places of the earth, Your eyes did see my unshaped flesh” (Psalms 139:15–16), and it is written: “For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth” (II Chronicles 16:9), indicating that this figure was formed from the whole earth, the place within the view of the Lord’s eyes. Rav Oshaya says in the name of Rav: With regard to Adam the first man,
גּוּפוֹ מִבָּבֶל, וְרֹאשׁוֹ מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְאֵבָרָיו מִשְּׁאָר אֲרָצוֹת. עַגְבוֹתָיו, אָמַר רַב אַחָא: מֵאַקְרָא דְאַגְמָא.
his torso was fashioned from dust taken from Babylonia, and his head was fashioned from dust taken from Eretz Yisrael, the most important land, and his limbs were fashioned from dust taken from the rest of the lands in the world. With regard to his buttocks, Rav Aḥa says: They were fashioned from dust taken from Akra De’agma, on the outskirts of Babylonia.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בַּר חֲנִינָא: שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁעוֹת הָוֵי הַיּוֹם. שָׁעָה רִאשׁוֹנָה – הוּצְבַּר עֲפָרוֹ, שְׁנִיָּה – נַעֲשָׂה גּוֹלֶם, שְׁלִישִׁית – נִמְתְּחוּ אֵבָרָיו, רְבִיעִית – נִזְרְקָה בּוֹ נְשָׁמָה, חֲמִישִׁית – עָמַד עַל רַגְלָיו, שִׁשִּׁית – קָרָא שֵׁמוֹת, שְׁבִיעִית – נִזְדַּוְּוגָה לוֹ חַוָּה, שְׁמִינִית – עָלוּ לַמִּטָּה שְׁנַיִם וְיָרְדוּ אַרְבָּעָה, תְּשִׁיעִית – נִצְטַוָּוה שֶׁלֹּא לֶאֱכוֹל מִן הָאִילָן, עֲשִׂירִית – סָרַח, אַחַת עֶשְׂרֵה – נִידּוֹן, שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה – נִטְרַד וְהָלַךְ לוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אָדָם בִּיקָר בַּל יָלִין״.
Rabbi Yoḥanan bar Ḥanina says: Daytime is twelve hours long, and the day Adam the first man was created was divided as follows: In the first hour of the day, his dust was gathered. In the second, an undefined figure was fashioned. In the third, his limbs were extended. In the fourth, a soul was cast into him. In the fifth, he stood on his legs. In the sixth, he called the creatures by the names he gave them. In the seventh, Eve was paired with him. In the eighth, they arose to the bed two, and descended four, i.e., Cain and Abel were immediately born. In the ninth, he was commanded not to eat of the Tree of Knowledge. In the tenth, he sinned. In the eleventh, he was judged. In the twelfth, he was expelled and left the Garden of Eden, as it is stated: “But man abides not in honor; he is like the beasts that perish” (Psalms 49:13). Adam did not abide, i.e., sleep, in a place of honor for even one night.
אָמַר רָמֵי בַּר חָמָא: אֵין חַיָּה רָעָה שׁוֹלֶטֶת בְּאָדָם אֶלָּא אִם כֵּן נִדְמָה לוֹ כִּבְהֵמָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ״.
Rami bar Ḥama says in explanation of the end of that verse: A wild animal does not have power over a person unless that person seems to the wild animal like an animal, as it is stated: “He is like the beasts that perish.”
(שָׁעָה, בַּסּוֹף, אֲרַמִּי – סִימָן.) אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: בְּשָׁעָה שֶׁבִּקֵּשׁ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִבְראוֹת אֶת הָאָדָם, בָּרָא כַּת אַחַת שֶׁל מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת. אָמַר לָהֶם: רְצוֹנְכֶם נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ? אָמְרוּ לְפָנָיו: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מָה מַעֲשָׂיו? אָמַר לָהֶן: כָּךְ וְכָךְ מַעֲשָׂיו.
The Gemara presents a mnemonic for the statements that follow: At the time, to the end, Aramaic. Rav Yehuda says that Rav says: At the time that the Holy One, Blessed be He, sought to create a person, He created one group of ministering angels. He said to them: If you agree, let us fashion a person in our image. The angels said before him: Master of the Universe, what are the actions of this person You suggest to create? God said to them: His actions are such and such, according to human nature.
אָמְרוּ לְפָנָיו: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, ״מָה אֱנוֹשׁ כִּי תִזְכְּרֶנּוּ וּבֶן אָדָם כִּי תִפְקְדֶנּוּ״? הוֹשִׁיט אֶצְבָּעוֹ קְטַנָּה בֵּינֵיהֶן וּשְׂרָפָם. וְכֵן כַּת שְׁנִיָּה. כַּת שְׁלִישִׁית אָמְרוּ לְפָנָיו: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִאשׁוֹנִים שֶׁאָמְרוּ לְפָנֶיךָ מָה הוֹעִילוּ? כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ שֶׁלְּךָ הוּא. כׇּל מָה שֶׁאַתָּה רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת בְּעוֹלָמְךָ – עֲשֵׂה.
The angels said before him: Master of the Universe: “What is man that You are mindful of him? And the son of man that You think of him?” (Psalms 8:5), i.e., a creature such as this is not worth creating. God outstretched His small finger among them and burned them with fire. And the same occurred with a second group of angels. The third group of angels that He asked said before Him: Master of the Universe, the first two groups who spoke their mind before You, what did they accomplish? The entire world is Yours; whatever You wish to do in Your world, do. God then created the first person.
כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְאַנְשֵׁי דּוֹר הַמַּבּוּל וְאַנְשֵׁי דּוֹר הַפְּלַגָּה שֶׁמַּעֲשֵׂיהֶן מְקוּלְקָלִין, אָמְרוּ לְפָנָיו: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, לֹא יָפֶה אָמְרוּ רִאשׁוֹנִים לְפָנֶיךָ? אָמַר לָהֶן: ״וְעַד זִקְנָה אֲנִי הוּא וְעַד שֵׂיבָה אֲנִי אֶסְבֹּל וְגוֹ׳״.
When history arrived at the time of the people of the generation of the flood and the people of the generation of the dispersion, i.e., the Tower of Babel, whose actions were ruinous, the angels said before God: Master of the Universe, didn’t the first set of angels speak appropriately before You, that human beings are not worthy of having been created? God said to them concerning humanity: “Even to your old age I am the same; and even to hoar hairs will I suffer you; I have made and I will bear; and I will carry, and I will deliver you” (Isaiah 46:4), i.e., having created people, I will even suffer their flaws.
אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: אָדָם הָרִאשׁוֹן מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְמִן הַיּוֹם אֲשֶׁר בָּרָא אֱלֹהִים אָדָם עַל הָאָרֶץ וּלְמִקְצֵה הַשָּׁמַיִם וְעַד קְצֵה הַשָּׁמָיִם״. כֵּיוָן שֶׁסָּרַח, הִנִּיחַ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יָדוֹ עָלָיו וּמִיעֲטוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי וַתָּשֶׁת עָלַי כַּפֶּכָה״.
Rav Yehuda says that Rav says: Adam the first man spanned from one end of the world until the other, as it is stated: “Since the day that God created man upon the earth, and from the one end of heaven unto the other” (Deuteronomy 4:32), meaning that on the day Adam was created he spanned from one end of the heavens until the other. Once Adam sinned, the Holy One, Blessed be He, placed His hand on him and diminished him, as it is stated: “Behind and before You have created me and laid Your hand upon me” (Psalms 139:5), that at first Adam spanned “behind and before,” meaning everywhere, and then God laid His hand on him and diminished him.
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: אָדָם הָרִאשׁוֹן מִן הָאָרֶץ עַד לָרָקִיעַ הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְמִן הַיּוֹם אֲשֶׁר בָּרָא אֱלֹהִים אָדָם עַל הָאָרֶץ וּלְמִקְצֵה הַשָּׁמַיִם עַד קְצֵה הַשָּׁמָיִם״. כֵּיוָן שֶׁסָּרַח, הִנִּיחַ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יָדוֹ עָלָיו וּמִיעֲטוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי וְגוֹ׳״. קָשׁוּ קְרָאֵי אַהֲדָדֵי? אִידֵּי וְאִידֵּי חֲדָא מִידָּה הִיא.
Rabbi Elazar says: The height of Adam the first man was from the ground until the firmament, as it is stated: “Since the day that God created man upon the earth, and from the one end of heaven unto the other.” Adam stood “upon the earth” and rose to the end of the heavens. Once Adam sinned, the Holy One, Blessed be He, placed His hand on him and diminished him, as it is stated: “Behind and before You have created me and laid Your hand upon me.” The Gemara asks: The interpretations of the verses contradict each other. The first interpretation is that his size was from one end of the world to the other, and the second interpretation is that it was from the earth until the heavens. The Gemara answers: This and that, from one end of the world to another and from the earth until the heavens, are one measure, i.e., the same distance.
וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: אָדָם הָרִאשׁוֹן בְּלָשׁוֹן אֲרַמִּי סִפֵּר, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְלִי מַה יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל״.
And Rav Yehuda says that Rav says: Adam the first man spoke in the language of Aramaic, as it is stated in the chapter of Psalms speaking in the voice of Adam: “How weighty also are Your thoughts to me, O God” (Psalms 139:17).
וְהַיְינוּ דְּאָמַר רֵישׁ לָקִישׁ: מַאי דִּכְתִיב ״זֶה סֵפֶר תּוֹלְדֹת אָדָם״? מְלַמֵּד שֶׁהֶרְאָהוּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דּוֹר דּוֹר וְדוֹרְשָׁיו, דּוֹר דּוֹר וַחֲכָמָיו. כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְדוֹרוֹ שֶׁל רַבִּי עֲקִיבָא, שָׂמַח בְּתוֹרָתוֹ וְנִתְעַצֵּב בְּמִיתָתוֹ. אָמַר: ״וְלִי מַה יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל״.
And this, i.e., that the verse in Psalms is stated by Adam, is what Reish Lakish says: What is the meaning of that which is written: “This is the book of the generations of Adam” (Genesis 5:1)? This verse teaches that the Holy One, Blessed be He, showed Adam every generation and its Torah interpreters, every generation and its wise ones. When he arrived at his vision of the generation of Rabbi Akiva, Adam was gladdened by his Torah, and saddened by his manner of death. He said: “How weighty also are Your thoughts to me, O God,” i.e., how it weighs upon me that a man as great as Rabbi Akiva should suffer.
וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: אָדָם הָרִאשׁוֹן מִין הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיִּקְרָא ה׳ אֱלֹהִים אֶל הָאָדָם וַיֹּאמֶר לוֹ אַיֶּכָּה״ – אָן נָטָה לִבֶּךָ? רַבִּי יִצְחָק אָמַר: מוֹשֵׁךְ בְּעׇרְלָתוֹ הָיָה. כְּתִיב הָכָא: ״וְהֵמָּה כְּאָדָם עָבְרוּ בְרִית״, וּכְתִיב הָתָם: ״אֶת בְּרִיתִי הֵפַר״.
And Rav Yehuda says that Rav says: Adam the first man was a heretic, as it is stated: “And the Lord called to the man and said to him: Where are you”? (Genesis 3:9), meaning, to where has your heart turned, indicating that Adam turned from the path of truth. Rabbi Yitzḥak says: He was one who drew his foreskin forward, so as to remove any indication that he was circumcised. It is written here: “And they like men [adam] have transgressed the covenant” (Hosea 6:7), and it is written there: “And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he has broken My covenant” (Genesis 17:14).
רַב נַחְמָן אָמַר: כּוֹפֵר בָּעִיקָּר הָיָה. כְּתִיב הָכָא: ״עָבְרוּ בְרִית״, וּכְתִיב הָתָם: ״אֶת בְּרִיתִי הֵפַר״, וְאָמְרוּ: ״עַל אֲשֶׁר עָזְבוּ אֶת בְּרִית ה׳ אֱלֹהֵי אֲבוֹתָם״.
Rav Naḥman says: He was a denier of the fundamental principle of belief in God. It is written here: “And they like men [adam] have transgressed the covenant,” and it is written there: “He has broken My covenant,” and it is written in a third verse: “And then they shall answer: Because they have forsaken the covenant of the Lord their God and worshipped other gods and served them” (Jeremiah 22:9).
תְּנַן הָתָם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: הֱוֵי שָׁקוּד לִלְמוֹד תּוֹרָה, וְדַע מָה שֶׁתָּשִׁיב לָאֶפִּיקוֹרוֹס. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא אֶפִּיקוֹרוֹס נׇכְרִי, אֲבָל אֶפִּיקוֹרוֹס יִשְׂרָאֵל – כׇּל שֶׁכֵּן דְּפָקַר טְפֵי.
§ We learned in a mishna there (Avot 2:14): Rabbi Eliezer says: Be persistent to learn Torah, and know what to respond to the heretic [la’apikoros]. Rabbi Yoḥanan says: This was taught only with regard to a gentile heretic, but not with regard to a Jewish heretic, as one should not respond to him. All the more so, if one does respond he will become more heretical. His heresy is assumed to be intentional, and any attempt to rebut it will only cause him to reinforce his position.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: כׇּל מָקוֹם שֶׁפָּקְרוּ הַמִּינִים, תְּשׁוּבָתָן בְּצִידָּן. ״נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ״, וְאוֹמֵר: ״וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם בְּצַלְמוֹ״. ״הָבָה נֵרְדָה וְנָבְלָה שָׁם שְׂפָתָם״ – ״וַיֵּרֶד ה׳ לִרְאֹת אֶת הָעִיר וְאֶת הַמִּגְדָּל״. ״כִּי שָׁם נִגְלוּ אֵלָיו הָאֱלֹהִים״ – ״לָאֵל הָעֹנֶה אֹתִי בְּיוֹם צָרָתִי״.
Rabbi Yoḥanan says: Any place in the Bible from where the heretics attempt to prove their heresy, i.e., that there is more than one god, the response to their claim is alongside them, i.e., in the immediate vicinity of the verses they cite. The verse states that God said: “Let us make man in our image” (Genesis 1:26), employing the plural, but it then states: “And God created man in His image” (Genesis 1:27), employing the singular. The verse states that God said: “Come, let us go down and there confound their language” (Genesis 11:7), but it also states: “And the Lord came down to see the city and the tower” (Genesis 11:5). The verse states in the plural: “There God was revealed [niglu] to him when he fled from the face of his brother” (Genesis 35:7), but it also states in the singular: “To God Who answers [haoneh] me in the day of my distress” (Genesis 35:3).
״כִּי מִי גוֹי גָּדוֹל אֲשֶׁר לוֹ אֱלֹהִים קְרֹבִים אֵלָיו כַּה׳ אֱלֹהֵינוּ בְּכׇל קׇרְאֵנוּ אֵלָיו״. ״וּמִי כְעַמְּךָ כְּיִשְׂרָאֵל גּוֹי אֶחָד בָּאָרֶץ אֲשֶׁר הָלְכוּ אֱלֹהִים לִפְדּוֹת לוֹ לְעָם״. ״עַד דִּי כׇרְסָוָן רְמִיו, וְעַתִּיק יוֹמִין יְתִיב״.
Rabbi Yoḥanan cites several examples where the counterclaim is in the same verse as the claim of the heretics. The verse states: “For what nation is there so great that has God so near to them as the Lord our God is whenever we call upon Him?” (Deuteronomy 4:7), where the term “near” is written in plural, kerovim, but the term “upon Him” is written in singular. Another verse states: “And who is like Your people, like Israel, a nation one in the earth, whom God went to redeem unto Himself for a people?” (II Samuel 7:23), where the term “went” is written in plural, halekhu, but the term “Himself” is written in singular. Another verse states: “I beheld till thrones were placed, and one that was ancient of days did sit” (Daniel 7:9); where the term “thrones” is written in plural, kharsavan, but the term “sit” is written in singular.
הָנָךְ לְמָה לִי? כִּדְרַבִּי יוֹחָנָן, דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹשֶׂה דָּבָר אֶלָּא אִם כֵּן נִמְלָךְ בְּפָמַלְיָא שֶׁל מַעְלָה, שֶׁנֶּאֱמַר ״בִּגְזֵרַת עִירִין פִּתְגָמָא וּבְמֵאמַר קַדִּישִׁין שְׁאֵלְתָא״.
The Gemara asks: Why do I need these instances of plural words? Why does the verse employ the plural at all when referring to God? The Gemara explains: This is in accordance with the statement of Rabbi Yoḥanan, as Rabbi Yoḥanan says: The Holy One, Blessed be He, does not act unless He consults with the entourage of Above, i.e., the angels, as it is stated: “The matter is by the decree of the watchers, and the sentence by the word of the holy ones” (Daniel 4:14).
הָתִינַח כּוּלְּהִי, ״עַד דִּי כׇרְסָוָן רְמִיו״ מַאי אִיכָּא לְמֵימַר? אֶחָד לוֹ וְאֶחָד לְדָוִד, דְּתַנְיָא: אֶחָד לוֹ וְאֶחָד לְדָוִד, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹסֵי: עֲקִיבָא, עַד מָתַי אַתָּה עוֹשֶׂה שְׁכִינָה חוֹל? אֶלָּא אֶחָד לְדִין וְאֶחָד לִצְדָקָה.
The Gemara clarifies: This works out well for almost all the verses, as they describe an action taken by God, but what is there to say concerning the verse: “I beheld till thrones were placed”? The Gemara answers: One throne is for Him and one throne is for David, i.e., the messiah, as it is taught in a baraita: One throne is for Him and one throne is for David; this is the statement of Rabbi Akiva. Rabbi Yosei said to him: Akiva! Until when will you desacralize the Divine Presence by equating God with a person? Rather, the correct interpretation is that both thrones are for God, as one throne is for judgment and one throne is for righteousness.
קַבְּלַהּ מִינֵּיהּ אוֹ לָא קַבְּלַהּ מִינֵּיהּ? תָּא שְׁמַע, דְּתַנְיָא: אֶחָד לְדִין וְאֶחָד לִצְדָקָה, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה: עֲקִיבָא, מָה לְךָ אֵצֶל הַגָּדָה? כְּלָךְ אֵצֶל נְגָעִים וְאֹהָלוֹת! אֶלָּא, אֶחָד לְכִסֵּא וְאֶחָד לִשְׁרַפְרַף: כִּסֵּא לֵישֵׁב עָלָיו, שְׁרַפְרַף לַהֲדוֹם רַגְלָיו.
The Gemara asks: Did Rabbi Akiva accept this explanation from Rabbi Yosei or did he not accept it from him? The Gemara suggests: Come and hear a proof to the matter from what was taught in another baraita, as it is taught in a baraita: One throne is for judgment and one throne is for righteousness; this is the statement of Rabbi Akiva. Rabbi Elazar ben Azarya said to him: Akiva! What are you doing near, i.e., discussing, matters of aggada? Go near tractates Nega’im and Oholot, which examine the complex halakhot of ritual purity, where your knowledge is unparalleled. Rather, the correct interpretation is that while both thrones are for God, one is for a throne and one is for a stool. There is a throne for God to sit upon, and a stool that serves as His footstool.
אָמַר רַב נַחְמָן: הַאי מַאן דְּיָדַע לְאַהְדּוֹרֵי לְמִינֵי כְּרַב אִידִית – לַיהְדַּר, וְאִי לָא – לָא לַיהְדַּר. אָמַר הָהוּא מִינָא לְרַב אִידִית, כְּתִיב: ״וְאֶל מֹשֶׁה אָמַר עֲלֵה אֶל ה׳״. ״עֲלֵה אֵלַי״ מִיבְּעֵי לֵיהּ! אֲמַר לֵיהּ: זֶהוּ מְטַטְרוֹן שֶׁשְּׁמוֹ כְּשֵׁם רַבּוֹ, דִּכְתִיב ״כִּי שְׁמִי בְּקִרְבּוֹ״.
Rav Naḥman says: This one, i.e., any person, who knows how to respond to the heretics as effectively as Rav Idit should respond to them, but if he does not know, he should not respond to them. The Gemara relates: A certain heretic said to Rav Idit: It is written in the verse concerning God: “And to Moses He said: Come up to the Lord” (Exodus 24:1). The heretic raised a question: It should have stated: Come up to Me. Rav Idit said to him: This term, “the Lord,” in that verse is referring to the angel Metatron, whose name is like the name of his Master, as it is written: “Behold I send an angel before you to keep you in the way and to bring you to the place that I have prepared. Take heed of him and obey his voice; do not defy him; for he will not pardon your transgression, for My name is in him” (Exodus 23:20–21).
אִי הָכִי, נִיפְלְחוּ לֵיהּ! כְּתִיב: ״אַל תַּמֵּר בּוֹ״ – אַל תְּמִירֵנִי בּוֹ. אִם כֵּן, ״לֹא יִשָּׂא לְפִשְׁעֲכֶם״ לְמָה לִּי? אֲמַר לֵיהּ: הֵימָנוּתָא בִּידַן, דַּאֲפִילּוּ בְּפַרְוָונְקָא נָמֵי לָא קַבֵּילְנֵיהּ, דִּכְתִיב: ״וַיֹּאמֶר אֵלָיו אִם אֵין פָּנֶיךָ הֹלְכִים וְגוֹ׳״.
The heretic said to him: If so, if this angel is equated with God, we should worship him as we worship God. Rav Idit said to him: It is written: “Do not defy [tammer] him,” which alludes to: Do not replace Me [temireni] with him. The heretic said to him: If so, why do I need the clause “For he will not pardon your transgression”? Rav Idit said to him: We believe that we did not accept the angel even as a guide [befarvanka] for the journey, as it is written: “And he said to him: If Your Presence go not with me raise us not up from here” (Exodus 33:15). Moses told God that if God Himself does not accompany the Jewish people they do not want to travel to Eretz Yisrael.
אֲמַר לֵיהּ הָהוּא מִינָא לְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי: כְּתִיב ״וַה׳ הִמְטִיר עַל סְדֹם וְעַל עֲמֹרָה גׇּפְרִית וָאֵשׁ מֵאֵת ה׳״, ״מֵאִתּוֹ״ מִיבְּעֵי לֵיהּ! אֲמַר לֵיהּ הָהוּא כּוֹבֵס: שִׁבְקֵיהּ, אֲנָא מַהְדַּרְנָא לֵיהּ. דִּכְתִיב ״וַיֹּאמֶר לֶמֶךְ לְנָשָׁיו עָדָה וְצִלָּה שְׁמַעַן קוֹלִי נְשֵׁי לֶמֶךְ״, נָשַׁיי מִיבְּעֵי לֵיהּ! אֶלָּא מִשְׁתַּעֵי קְרָא הָכִי, הָכָא נָמֵי מִשְׁתַּעֵי קְרָא הָכִי. אֲמַר לֵיהּ: מְנָא לָךְ הָא? מִפִּירְקֵיהּ דְּרַבִּי מֵאִיר שְׁמִיעַ לִי.
The Gemara relates: A certain heretic said to Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei: It is written: “And the Lord rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the Lord out of heaven” (Genesis 19:24). The heretic raised the question: It should have stated: From Him out of heaven. A certain launderer said to Rabbi Yishmael: Leave him be; I will respond to him. This is as it is written: “And Lemech said to his wives: Adah and Zillah, hear my voice; wives of Lemech, hearken to my speech” (Genesis 4:23). One can raise the question: It should have been written: My wives, and not: “Wives of Lemech.” Rather, it is the style of the verse to speak in this manner. Here too, it is the style of the verse to speak in this manner. Rabbi Yishmael said to the launderer: From where did you hear this interpretation? The launderer said to him: I heard it at the lecture of Rabbi Meir.
דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: כִּי הֲוָה דָּרֵישׁ רַבִּי מֵאִיר בְּפִירְקֵיהּ, הֲוָה דָּרֵישׁ תִּילְתָּא שְׁמַעְתָּא, תִּילְתָּא אַגָּדְתָּא, תִּילְתָּא מַתְלֵי. וְאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: שָׁלֹשׁ מֵאוֹת מִשְׁלוֹת שׁוּעָלִים הָיוּ לוֹ לְרַבִּי מֵאִיר, וְאָנוּ אֵין לָנוּ אֶלָּא שָׁלֹשׁ.
The Gemara comments: This is as Rabbi Yoḥanan said: When Rabbi Meir would teach his lecture he would expound one-third halakha, one-third aggada, and one-third parables. And Rabbi Yoḥanan says: Rabbi Meir had, i.e., taught, three hundred parables of foxes, and we have only three.