Sanhedrin
Masechet Sanhedrin is sponsored by Jina Davidovich in loving memory of her father and greatest chevruta, Vladimir Davidovich, Zev ben Yitzchak v’Chana, on his first yahrzeit.
This week’s learning is sponsored by Sara Averick in loving memory of her mother, Leah Shifrin Averick, לאה בת יהודה לייב חייקל וחיה מאשה. “She infused her many descendants with her love for Torah, Israel and the Jewish people.”
This week’s learning is sponsored by Elana and Daniel Storch in honor of their youngest daughter Arianne Yael’s engagement to Brett Aiken and for a for a refuah shleima for Ilana Malka bat Aviva Tamar and Leah Maritza bat Raizel. “We are thrilled to share besorot tovot with our Hadran Family. We pray that the chuppah will take place בשעה טובה ומוצלחת and they should be zoche to build a בית נאמן בישראל.
This week’s learning is sponsored by Ellen Cherrick in loving memory of her mother, Udy Katz Cherrick, z”l, on her 13th yahrzeit yesterday.
הלימוד השבוע מוקדש ע”י אלן צריק לע”נ אדי בת משה חיים הכהן.
Want to dedicate learning? Get started here:

Today’s daily daf tools:
Sanhedrin
Masechet Sanhedrin is sponsored by Jina Davidovich in loving memory of her father and greatest chevruta, Vladimir Davidovich, Zev ben Yitzchak v’Chana, on his first yahrzeit.
This week’s learning is sponsored by Sara Averick in loving memory of her mother, Leah Shifrin Averick, לאה בת יהודה לייב חייקל וחיה מאשה. “She infused her many descendants with her love for Torah, Israel and the Jewish people.”
This week’s learning is sponsored by Elana and Daniel Storch in honor of their youngest daughter Arianne Yael’s engagement to Brett Aiken and for a for a refuah shleima for Ilana Malka bat Aviva Tamar and Leah Maritza bat Raizel. “We are thrilled to share besorot tovot with our Hadran Family. We pray that the chuppah will take place בשעה טובה ומוצלחת and they should be zoche to build a בית נאמן בישראל.
This week’s learning is sponsored by Ellen Cherrick in loving memory of her mother, Udy Katz Cherrick, z”l, on her 13th yahrzeit yesterday.
הלימוד השבוע מוקדש ע”י אלן צריק לע”נ אדי בת משה חיים הכהן.
Today’s daily daf tools:
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Sanhedrin 64
ΧΦ·Χ‘, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ ΧΧ³, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°ΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉ.
Hush, so as not to mention the name of the Lord (see Amos 6:10). The child did not want to even hear the mention of the name of the Lord, which his father and his mother did not teach him.
ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦ΅ΧΦ΅ΧΧ§ΧΦΉ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΌ ΧΦΌΧΦ°Χ Φ·Χ©ΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧΦΌ, Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ§Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ‘ΧΦΉ ΧΦ°Χ ΦΈΧ€Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯, ΧΦ°Χ ΦΈΧ€Φ·Χ ΧΧΦΌΧ Χ’ΦΈΧΦΆΧΧΦΈ, ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°Χ ΦΈΧͺΦ·ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧͺ Χ€ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΆΧ Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧΦ΅ΧΧΦΆΧΧ΄. ΧΦΌΦΈΧͺΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ§ΧΦΌ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ.
Immediately, the child removed his god from his bosom and began hugging it and kissing it, until his stomach burst from hunger, and his god fell to the earth and he fell upon it, in fulfillment of that which is stated: βAnd I shall cast your carcasses upon the carcasses of your idolsβ (Leviticus 26:30). This incident demonstrates that the Jewish people engaged in idol worship for its own sake. The Gemara answers: This also occurred after the Jewish people became attached to idol worship.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ’Φ²Χ§ΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ§ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΆΧ ΧΧ³ ΧΦ±ΧΦΉΧΦ΅ΧΧΦΆΧΧ΄. ΧΦ·ΧΧ ΧΦ²ΧΧΦΌΧ¨? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ ΦΈΧͺΦΈΧ: ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ! ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ¨Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺΦΈΧ, ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¦Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Φ΅Χ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΦ·Χ¨Φ°Χ’Φ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ, ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ§ΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧ Φ·Χ. ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·Χ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ? ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧ Φ·Χ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧ Φ·Χ! ΧΦΌΦΈΧͺΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ§ΧΦΌ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ.
The Gemara suggests: Come and hear another proof, from the verse: βAnd they cried in a loud voice to the Lord their Godβ (Nehemiah 9:4). What did they say in that prayer? Rav Yehuda says, and some say it is Rav Yonatan who says: Woe, woe [baya, baya], this evil inclination for idol worship is what destroyed the Temple, and burned the Sanctuary, and murdered the righteous ones, and caused the Jewish people to be exiled from their land. And it still dances among us, i.e., it still affects us. Didnβt You give it to us solely for the purpose of our receiving reward for overcoming it? We do not want it, nor do we not want its reward. Evidently, the Jewish people were drawn to idol worship itself, and they did not worship idols only in order to engage in forbidden sexual relations. The Gemara answers: This also occurred after the Jewish people became attached to idol worship.
ΧΦ°ΧͺΦ·ΧΧΦΌ ΧͺΦΌΦ°ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ’Φ²Χ Φ΄ΧΧͺΦΈΧ, ΧΦΌΦΈΧ’ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ. Χ Φ°Χ€Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌ Χ€ΦΌΦ΄ΧΧͺΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ΅Χ¨Φ°Χ§Φ΄ΧΧ’ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌ: Χ΄ΧΦ±ΧΦΆΧͺΧ΄.
The Gemara continues to relate the story of the prayer in the days of Nehemiah: The people fasted for three days and prayed for mercy. In response to their prayer a note fell for them from the heavens in which was written: Truth, indicating that God accepted their request.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ: Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ, ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ Χ³ΧΦ±ΧΦΆΧͺΧ³.
The Gemara makes a parenthetical observation. Rabbi αΈ€anina says: Conclude from it that the seal of the Holy One, Blessed be He, is truth.
Χ Φ°Χ€Φ·Χ§ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ§ΦΈΧΦ°Χ©ΧΦ΅Χ ΧΦ·Χ§ΦΌΦ³ΧΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ Χ ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦ΄Χ¦Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ€Φ°Χ‘Φ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ Φ΄ΧΧͺΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ Χ§ΦΈΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ‘Φ΅Χ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ: ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ Χ ΦΆΧΧ’Φ°ΧΦΌΦ΅Χ? ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦ΄Χ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ.
The form of a fiery lion cub came forth from the chamber of the Holy of Holies. Zechariah, the prophet, said to the Jewish people: This is the evil inclination for idol worship. When they caught hold of it one of its hairs fell out, and it let out a shriek of pain that was heard for four hundred parasangs [parsei]. They said: What should we do to kill it? Perhaps Heaven will have mercy upon it if we attempt to kill it, as it will certainly scream even more.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ Χ ΦΈΧΦ΄ΧΧ: Χ©ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ£ Χ§ΦΈΧΦ΅ΧΧΦΌ. ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΧΦΆΧ¨ ΧΦΉΧΧͺ ΧΦΈΧ¨Φ΄Χ©ΧΦ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦ° ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦΆΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧΦ° ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ€ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦ° ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦΆΧΦΆΧ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ€ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦΆΧ Χ€ΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧ΄.
The prophet said to them: Throw it into a container made of lead and cover it with lead, as lead absorbs sound. As it is written: βAnd he said: This is the evil one. And he cast it down into the midst of the measure, and he cast a stone of lead upon its openingβ (Zechariah 5:8). They followed this advice and were freed of the evil inclination for idol worship.
ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’Φ΅Χͺ Χ¨ΦΈΧ¦ΧΦΉΧ ΧΧΦΌΧ, Χ Φ΄ΧΧΦ°Χ’Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΌΦ°Χ’ΧΦΉ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ, ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ.
When they saw that the evil inclination for idol worship was delivered into their hands as they requested, the Sages said: Since it is an auspicious time, let us pray for mercy concerning the evil inclination for sin concerning sexual matters. They prayed for mercy, and it was also delivered into their hands.
ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦΌ ΧͺΦΌΦ°ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ. ΧΦΌΦ°Χ’ΧΦΉ ΧΦΌΦ΅ΧΧ’Φ²ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦΆΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·ΧΧΦΌ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ΧΦΌ: ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ Χ Φ·Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧ? Χ Φ΄ΧΧΦ°Χ’Φ΅Χ Χ€ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ? Χ€ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ¨Φ°Χ§Φ΄ΧΧ’ΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ²ΧΦ΄Χ. ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ’Φ΅ΧΧ Φ΅ΧΧΦΌ. ΧΦ·ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΌ.
The Sages imprisoned it for three days. At that time, people searched for a one-day-old fresh egg for the sick but could not find one. Since the inclination to reproduce was quashed, the chickens stopped laying eggs. They said: What should we do? If we pray for half, i.e., that only half its power be annulled, nothing will be achieved, because Heaven does not grant half gifts, only whole gifts. What did they do? They gouged out its eyes, and this was effective in limiting it to the extent that a person is no longer aroused to commit incest with his close relatives.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺΦ΅Χ¨, ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ: ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ, ΧͺΦΌΦ΅ΧΦ΅ΧΦ° ΧΦ°ΧͺΦ·Χ’Φ²ΧΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΧΧ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ. Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΧ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ. ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ’ΦΈΧ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ’ΧΦΉΧ¨, Χ©ΧΦΈΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΧΦΉ? ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦΈΧΦΌ: ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧͺΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧͺΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦ΅ΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΧΦ·ΧͺΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΆΧΧΦΈ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ: ΧΧΦΌΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧͺΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΧΦΉΧ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°.
Β§ Rav Yehuda says that Rav says: An incident occurred involving a certain gentile woman who was very ill. She said: If that woman, referring to herself, recovers from her illness, she will go and worship every object of idol worship in the world. She recovered from her illness and subsequently worshipped every object of idol worship in the world. When she arrived at Peor she asked the priests: How does one worship this idol? They said to her: One eats spinach, which causes diarrhea, and drinks beer, which also causes diarrhea, and defecates before it. The woman said: Better for that woman, referring to herself, to return to her illness, and not worship an idol in such a manner.
ΧΦ·ΧͺΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ΅Χ, Χ΄ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ°Χ’ΧΦΉΧ¨Χ΄ β ΧΦΌΦ°Χ¦ΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ€ΦΌΦΈΧͺΦ΄ΧΧ, Χ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΧ³ ΧΦ±ΧΦΉΧΦ΅ΧΧΦΆΧΧ΄ β ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ ΧͺΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ§ΧΦΉΧͺ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧΧΦΉ.
Rav Yehuda adds: You, the house of Israel, are not like that woman who could not bear the repulsiveness of Baβal-Peor. It is stated with regard to the attitude of the Jewish people toward idol worship: βThat have attached themselves [hanitzmadim] to Baβal-Peorβ (Numbers 25:5), indicating a tight attachment, like a tightly bound cover [ketzamid patil] tied firmly onto a vessel. Yet with regard to the attitude of the Jewish people toward God it is stated: βBut you who did cleave [hadevekim] to the Lord your Godβ (Deuteronomy 4:4), i.e., the connection between the Jewish people and God is like two dates that are lightly attached [hadevukot] to one another but are not tightly pressed together.
ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦΈΧ ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ°Χ’ΧΦΉΧ¨Χ΄ β ΧΦΌΦ°Χ¦ΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ, Χ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΧ³ ΧΦ±ΧΦΉΧΦ΅ΧΧΦΆΧΧ΄ β ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ§Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©Χ.
This comparison was taught in a baraita but with the opposite conclusion: βThat have attached themselves [hanitzmadim] to Baβal-Peorβ indicates a connection that is like a bracelet [ketzamid] on a womanβs arm, which is worn loosely. βBut you who did cleave to the Lord your Godβ means they actually adhered to one another, i.e., there was a tight connection.
ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ‘Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ‘, Χ©ΧΦΆΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ²ΧΧΦΉΧ¨ΧΦΉ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ. ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ’ΦΈΧ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ’ΧΦΉΧ¨, ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΧΦΉ: ΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Φ΅Χ‘ ΧΦ°ΧΦ΅Χ¦Φ΅Χ. ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ¦Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΌ: ΧΦ·Χ£ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ Φ΄Χ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Φ΅Χ‘ ΧΦ°ΧΦ΅Χ¦Φ΅Χ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΧΦΉ: ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΌ: ΧΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ€ΦΌΦ·Χͺ ΧΦ΄ΧΧΦ°? Χ Φ΄ΧΦ°Χ Φ·Χ‘, Χ€ΦΌΦΈΧ’Φ·Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧΧ ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ ΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦ°ΧΧΦΉ. ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΌ ΧΦΌΧΦΉΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ°Χ‘Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦ΅Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ’Φ²ΧΦΈΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°.
The Gemara relates another incident with regard to Baβal-Peor. The Sages taught: There was an incident involving a Jew named Sabbeta ben Alas, who rented out his donkey and his services to a certain gentile woman. He was driving his donkey behind her, and when she arrived at Peor, she said to him: Wait here until I go in and come out. After she came out, he said to her: You too wait for me until I go in and come out. She said to him: Arenβt you Jewish? Why, then, are you worshipping idols? He said to her: And what do you care? He entered and defecated before the idol, and wiped himself with its nostril, as he wanted to demean the idol as much as possible. But he was unsuccessful, as the priests of Peor were praising him and saying: No person has ever worshipped it before with this excellent form of worship. Although he intended to demean Baβal-Peor, he actually worshipped it.
ΧΦ·Χ€ΦΌΧΦΉΧ’Φ΅Χ¨ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ°Χ’ΧΦΉΧ¨ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦΆΧ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧͺΧΦΉ, ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ. ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ§ ΧΦΆΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°Χ§ΧΦΌΧΦ΄ΧΧ‘ β ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧͺΧΦΉ, ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨Φ°ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ.
The halakha is that one who defecates before Baβal-Peor is obligated to bring a sin-offering to atone for idol worship, as this is its typical form of worship, even if he intends to demean the idol. Likewise, one who throws a stone at Mercury is obligated to bring a sin-offering to atone for idol worship, as this is its typical form of worship, even if he intends to stone it.
Χ¨Φ·Χ ΧΦ°Χ Φ·Χ©ΦΌΧΦΆΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧͺΧΦΉΧ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ΧΦΌ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ. Χ©ΧΦ°Χ§Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ, Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΧΦΌ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ: ΧΦ·Χ¨Φ°Χ§ΧΦΌΧΦ΄ΧΧ‘ ΧΦ΄ΧΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ§ ΧΦΆΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°Χ§ΧΦΌΧΦ΄ΧΧ‘Χ΄ ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ.
The Gemara relates: Rav Menashe was going to a place called Bei Torta. The people there said to him: There is an object of idol worship situated here in this pile of stones. Rav Menashe picked up a stone and threw it at the idol to demean it. They said to him: It is Mercury, and it is worshipped by throwing stones at it. Rav Menashe said to them: We learned in the mishna that one who throws a stone at Mercury as a manner of worship is liable, whereas I intended to demean it.
ΧΦ²ΧͺΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ°Χ©ΧΦΈΧ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ§ ΧΦΆΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°Χ§ΧΦΌΧΦ΄ΧΧ‘Χ΄ ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ, ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨Φ°ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ: ΧΦ΅ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧΧ©ΧΦ°Χ§Φ°ΧΦ·ΧΦΌ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ: ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉΧͺΦ°Χ ΦΈΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ, ΧΦΌΦΉΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΆΧΧ¨Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌ Χ©ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ§.
Rav Menashe went and asked the Sages in the study hall whether his interpretation of the mishna was correct. They said to him: We learned in the mishna that one who throws a stone at Mercury is liable, which implies that he is liable even if he intends to stone it in order to demean it. Rav Menashe said to the Sages: If so, I will go and take back the stone I threw. They said to him: Both one who removes it and one who places it is liable, as each and every one of the stones taken away from Mercury leaves space for another stone. Taking a stone away from Mercury provides a place for other stones to be thrown at it.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉΧͺΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦ°, ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ‘ΧΦΉΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦ° ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ©Χ. ΧΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦ° ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΆΧ’Φ±ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ©Χ, ΧΦΆΧ’Φ±ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ©Χ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦ° β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ‘ΧΦΉΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦ° ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ©Χ.
MISHNA: One who gives of his offspring to Molekh, for which one is executed by stoning, is not liable unless he hands over his child to the priests of Molekh and passes the child through the fire. If he handed over the child to the priests of Molekh but did not pass him through the fire, or if he passed him through the fire but did not hand him over to the priests of Molekh, he is not liable, unless he hands the child over to the priests of Molekh and passes him through the fire.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ ΧΧΦΉΧΦΆΧΦ°. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ: ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉΧΦΆΧΦ° ΧΦΈΧΧ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦ° ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦ° β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦ° β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨.
GEMARA: The halakhot of oneβs liability for idol worship are taught in the mishna above (60b), and the halakhot of oneβs liability for the worship of Molekh are taught separately, in this mishna. Therefore, Rabbi Avin says: We learn this mishna according to the opinion of the one who says that the ritual of Molekh is not idol worship but is a form of witchcraft or superstition, as a dispute over this matter is taught in a baraita: Both one who transfers his child to the priests of Molekh and one who transfers his child for the purpose of worshipping other idols are liable. Molekh is cited merely as an example. Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, says: One who transfers his child to the priests of Molekh is liable, but if he transfers him to another object of idol worship, not to Molekh, he is exempt.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·Χ Φ°ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ ΧΦΉΧ‘ ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΆΧΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ β ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨Φ·Χ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·Χ Φ°ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ ΧΦΉΧ‘ β ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·Χ Φ°ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ ΧΦΉΧ‘ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨, ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦΈΧ€Φ°Χ‘ΦΈΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ Χ΄ΧΧΦΉΧΦΆΧΦ°Χ΄? ΧΦΌΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΧΦΌΧΧΦΌ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ, ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ¦Φ°Χ¨ΧΦΉΧ¨ ΧΦ·ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ§Φ΅ΧΧ‘ΦΈΧ.
Abaye says: Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, and Rabbi αΈ€anina ben Antigonus said the same thing, i.e., they share the same halakhic opinion. The statement of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, is that which we said. Rabbi αΈ€anina ben Antigonus shares the same opinion, as it is taught in a baraita that Rabbi αΈ€anina ben Antigonus says: For what reason does the Torah use the term Molekh? It is to indicate that if one passes his child through fire in the worship of any object that people enthroned [shehimlikhuhu] over them as their king, referring to it as Molekh, he is liable, even if it is merely a pebble, or even a toothpick. The baraita indicates that one who passes his child through fire in worship of an item that is not referred to as Molekh is not liable, in accordance with the opinion of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon.
Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΧΦΉΧΦΆΧΦ° Χ’Φ²Χ¨Φ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ Φ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ.
Rava says: They do not share the same opinion, as there is a practical difference between their opinions in a case of a temporary Molekh. According to Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, one is liable for passing his child through fire only if it is in worship of a permanent Molekh, whereas according to Rabbi αΈ€anina ben Antigonus, one is liable for worshipping even a temporary Molekh.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ ΦΌΦ·ΧΧ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ‘Φ°Χ¨ΦΆΧ ΦΌΧΦΌ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’Φ²ΧΦΈ ΧΦΉΧ ΧͺΦ΄ΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦΆΧΦ°Χ΄.
Β§ Rabbi Yannai says: One is not liable for passing his child through fire to Molekh unless he hands him over to the priests of Molekh, as it is stated: βAnd you shall not give any of your offspring to pass them over to Molekhβ (Leviticus 18:21), which indicates that the prohibition is to give, i.e., to hand the child over to the priests.
ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ: ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΆΧ’Φ±ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ? ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΉΧ ΧͺΦ΄ΧͺΦΌΦ΅ΧΧ΄. ΧΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦ° ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΆΧ’Φ±ΧΦ΄ΧΧ¨, ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ? ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ¨Χ΄. ΧΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦΆΧ’Φ±ΧΦ΄ΧΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦ°, ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ? ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦΆΧΦ°Χ΄.
This is also taught in a baraita: One might have thought that one who passed his child through fire but did not hand him over to the priests of Molekh should be liable. Therefore, the verse states: βYou shall not give.β If one handed over his son to the priests of Molekh but did not pass him through fire, one might have thought that he should be liable. Therefore, the verse states: βTo pass,β indicating that passing is also necessary. If one handed over the child and passed him through fire, not to priests of Molekh but rather to priests of another object of idol worship, one might have thought that he should be liable. Therefore, the verse states: βTo Molekh.β
ΧΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦΆΧ’Φ±ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦ°, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ©Χ β ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ? Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΧ Χ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ¨Χ΄, ΧΦ°Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¦Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉ ΧΦΌΧΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ©ΧΧ΄. ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ©Χ, ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ©Χ. ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΧΦΉΧΦΆΧΦ°, ΧΦ·Χ£ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦΆΧΦ°.
If one handed over his child and passed him over to the priests of Molekh, but he did not pass him through the fire, one might have thought that he should be liable. It is stated here, in the verse: βTo pass,β and it is stated there, in another verse: βThere shall not be found among you one who passes his son or his daughter through the fireβ (Deuteronomy 18:10). Just as there, the verse is referring to passing oneβs child through the fire, so too here, the reference is to passing oneβs child through the fire. And just as here, the verse is referring to one who passes his child over to the priests of Molekh, so too there, the reference is to Molekh alone, excluding any other object of idol worship.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΆΧ’Φ±ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΧΧ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ’ΧΦΉ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’Φ²ΧΦΈΧ΄ β ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΌΧΧ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ’Φ²ΧΦΈ.
Rav AαΈ₯a, son of Rava, says: One who passed all his offspring through fire to the priests of Molekh is exempt, as it is stated: βOf your offspring,β indicating: But not all your offspring.
ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ: ΧΦΆΧ’Φ±ΧΦ΄ΧΧ¨ΧΦΉ Χ‘ΧΦΉΧΦ΅Χ, ΧΦ·ΧΧΦΌ? ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ, ΧΦ·ΧΧΦΌ? ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉ ΧΦΌΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉ, ΧΦ·ΧΧΦΌ?
Rav Ashi raises a dilemma: If one passed through the fire a child of his who is blind, what is the halakha? Furthermore, if one passed his child through the fire while the child was asleep, what is the halakha? Does the child need to be capable of passing through on his own, or is that not necessary? Likewise, if one passed his sonβs son or his daughterβs son through the fire, what is the halakha?
ΧͺΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’ΧΦΉ Χ ΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦΆΧΦ°Χ΄ β ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨? ΧΦ°Χ€Φ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¦Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉ ΧΦΌΧΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ©ΧΧ΄, ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉ ΧΦΌΧΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉ. ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉ ΧΦΌΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ·ΧΦ΄Χ? ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’ΧΦΉΧ΄.
The Gemara answers: Resolve at least one of these dilemmas, as it is taught in a baraita: Why must the verse state: βBecause he has given of his offspring to Molekhβ (Leviticus 20:3)? What is added by this statement? Because it is stated: βThere shall not be found among you one who passes his son or his daughter through the fire,β I have derived only that it is prohibited for one to pass his son or daughter. From where do I derive that one who passes his sonβs son or his daughterβs son is also liable? The verse states: βWhen he gives of his offspringβ (Leviticus 20:4). The term βoffspringβ indicates that grandchildren are included. This resolves one of Rav Ashiβs dilemmas.
ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ΄ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’ΧΦΉΧ΄, ΧΦ°Χ‘ΦΈΧΦ΅ΧΧ§ ΧΦΌΦ°Χ΄ΧͺΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’ΧΦΉΧ΄.
The Gemara asks: The tanna began his exposition with the phrase in the verse βbecause he has given of his offspring,β and ended with an interpretation of the phrase in the verse βwhen he gives of his offspring.β Why did he cite two different verses as proof for his halakhic statement?
ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ: Χ΄ΧΦ·Χ¨Φ°Χ’ΧΦΉΧ΄ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΆΧ¨Φ·Χ’ ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ΅Χ¨, ΧΦΆΧ¨Φ·Χ’ Χ€ΦΌΦΈΧ‘ΧΦΌΧ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ·ΧΦ΄Χ? ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’ΧΦΉΧ΄.
The Gemara answers: The second verse is stated in the baraita for a different exposition, which was omitted from the baraita and reads as follows: From the term in the verse βhis offspringβ I have derived only that one is liable for passing through the fire his offspring of unflawed lineage, i.e., his descendants from a woman whom he was permitted to marry. From where do I derive that one is liable for passing through the fire his offspring of flawed lineage, e.g., a mamzer, as well? The verse states: βWhen he gives of his offspring,β indicating that one is liable for passing any of his offspring.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΆΧ ΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ. ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°Χ’Φ΅Χ, Χ ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ‘ΦΈΧ ΧΦ°Χ ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ‘ΦΈΧ.
Β§ Rav Yehuda says: One is not liable for passing his child through fire to Molekh unless he passes him in the typical manner of passing. The Gemara asks: What is considered the typical manner of passing? Abaye says: The child is taken by foot along a latticework [sirega] of bricks in the middle, between the fire on this side and the fire on that side.
Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ€ΧΦΌΧ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ.
Rava says: The typical manner of passing is like the leaps of children on Purim. It was customary to light a bonfire on Purim inside a pit, and children would amuse themselves by leaping over the bonfires. Passing oneβs child over a fire in such a fashion is the typical manner of passing a child over to Molekh.
ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΆΧ ΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΦΌ. ΧΦΆΧ’Φ±ΧΦ΄ΧΧ¨ΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧ¨ΦΆΧΦΆΧ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨.
The Gemara comments: It is taught in a baraita in accordance with the opinion of Rava: One is not liable unless he passes his child through the fire in the typical manner of passing. If he passed him by foot, he is exempt. Evidently, the passing ritual is performed by leaping and not by walking.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΧΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΧΦΉ. ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ? ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉ ΧΦΌΧΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ, ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨. ΧΦΆΧ’Φ±ΧΦ΄ΧΧ¨ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ.
The baraita continues: And one is liable only for passing his descendants. How so? If one passed his son or his daughter through the fire, he is liable. If he passed his father, or his mother, his brother, or his sister, he is exempt. If one passed himself over to Molekh, he is exempt. And Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, deems him liable.
ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦ°, ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦ° β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦ° β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨.
Both one who passes his child through fire to Molekh and one who passes his child through fire to other objects of idol worship are liable. Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, says: If he passes him over to Molekh, he is liable, but if he transfers him to another object of idol worship, not to Molekh, he is exempt.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ’ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ: ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¦Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈΧ΄ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦ°ΧΦΈ.
Ulla says: What is the reason for the opinion of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, who deems one who passes himself over to Molekh liable? The verse states: βThere shall not be found among you one who passes his son or his daughter through the fireβ (Deuteronomy 18:10), and the term βamong youβ is interpreted homiletically to mean: Among yourself.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ°Χ©ΧΦ΄Χ Χ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ΄? ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧΦ·Χͺ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ β Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ Χ§ΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ. ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ: ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ? ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ΄ΧΦΆΧ€ΦΆΧ‘ ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈ ΧΦΆΧΦ°ΧΧΦΉΧΧ΄ β Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ Χ§ΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ.
The Gemara asks: And do the Rabbis not interpret the term βamong youβ as referring to oneself? But didnβt we learn in a mishna (Bava Metzia 33a): If one finds his lost item and his fatherβs lost item, taking care of his own lost item takes precedence. And we said in discussion of that mishna: What is the reason for this? And Rav Yehuda said that it is because the verse states: βOnly so that there shall be no needy among youβ (Deuteronomy 15:4), meaning that one must avoid becoming needy. Therefore, if one lost an item, tending to his lost item takes precedence over tending to the lost item of any other person. Apparently, this interpretation of the verse is based on the understanding that the term βamong youβ is referring to oneself, i.e., one must take care of himself so that he will not become needy.
ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ΅Χ΄ΧΦΆΧ€ΦΆΧ‘Χ΄.
The Gemara answers: And there, in that discussion, the halakha is derived from the word βonly,β a limiting term, which is interpreted to mean that in preventing destitution one should begin with himself.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ: Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅ΧΧͺΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧΦΌΦΈΧ?
Β§ Rabbi Yosei, son of Rabbi αΈ€anina, says: Why is the punishment of excision from the World-to-Come [karet] mentioned three times with regard to idol worship? It is stated twice with regard to the ritual of Molekh, in the verse: βI will also set My face against that man, and I will excise him from among his peopleβ (Leviticus 20:3), and in the verse: βThen I will set My face against that man, and against his family, and I will excise himβ (Leviticus 20:5). The third mention of karet is with regard to one who blasphemes: βThat person blasphemes the Lord, and that soul shall be excised from among his peopleβ (Numbers 15:30).
ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦ°.
One mention is for worshipping an idol in its typical manner of worship, and one mention is for worshipping an idol not in its typical manner of worship, and one mention is for performing the ritual of Molekh.
ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉΧΦΆΧΦ° Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΆΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ? ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧΦΌ.
The Gemara asks: And according to the one who says that Molekh is an object of idol worship, why do I need a special mention of karet with regard to Molekh? The Gemara answers: It is necessary for the case of one who passes his child through fire to an idol other than Molekh, where this is not its typical manner of worship. According to this opinion, one who passes his son through fire to any idol is liable.
ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ£ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ£ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ?
The Gemara asks: And according to the one who says that the verse concerning one who blasphemes is referring to one who engages in idol worship and not to one who curses God, why do I need karet to be mentioned with regard to one who blasphemes?
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅ΧͺΧ΄. Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅ΧͺΧ΄ β ΧΦΌΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ, Χ΄ΧͺΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅ΧͺΧ΄ β ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ’Φ²Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ.
The Gemara answers that it is necessary for that which is taught in a baraita: It is stated with regard to one who blasphemes: βBecause he has despised the word of the Lord, and has breached His mitzva, that soul shall be excised [hikkaret tikkaret], his iniquity shall be upon himβ (Numbers 15:31). The phrase βhikkaret tikkaretβ is interpreted as follows: βHikkaretβ; the sinner is excised in this world, meaning that he will die prematurely. βTikkaretβ; the sinner is excised in the World-to-Come, and he will not merit everlasting life. This is the statement of Rabbi Akiva.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ: ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ¨Φ°ΧͺΦΈΧΧ΄! ΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΅Χ©Χ? ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ΄ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ¨Φ°ΧͺΦΈΧΧ΄ β ΧΦΌΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ, Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅ΧͺΧ΄ β ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, Χ΄ΧͺΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅ΧͺΧ΄ β ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧͺΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ.
Rabbi Yishmael said to him: But isnβt it already stated in the previous verse: βHe blasphemes the Lord; that soul shall be excised [venikhreta]β (Numbers 15:30)? Are there three worlds in which the sinner is excised? Rather, from the term in the verse βvenikhretaβ it is derived that the sinner is excised in this world, from the term βhikkaretβ it is derived that the sinner is excised in the World-to-Come, and nothing is derived from the doubled verb βhikkaret tikkaret,β as the Torah spoke in the language of people.























