Today's Daf Yomi
October 18, 2017 | ืืดื ืืชืฉืจื ืชืฉืขืดื
-
This month's learning is sponsored byย the students at the Emerging Scholars of Yeshivat Maharat inย honor of Rabbanit Michelle and all your work!
Sanhedrin 94
The story of the battle between Hizkiyahu and Sancheriv is discussed in detail, beginning with the tradition that Hizkiyahu was meant to be the messiah but was deemed unworthy for not showing thanks to God.ย In the context of the description of the story, the gemara uses it as a platform to stress the importance of learning Torah.
Podcast: Play in new window | Download
If the lesson doesn't play, click "Download"
ืืื ืื ืขืืืคื ืืื ืื ืืืืื ืขืืืฃ ืื ืืืื ืืื ืื ืขืืืคื ืืื ืื ืืืื ืื ื ืืืื ืืืืื ืืื ื ืืื ืืืืื ืขืืืฃ ืื ืืืื ืืืืื ืืื ืืืื ืื ืื ืืื
Apropos Daniel, Haggai, Zechariah, and Malachi, the Gemara notes: In certain respects, the latter three were greater than Daniel, and in certain respects, Daniel was greater than the latter three. They were greater than he, as they were prophets and he was not a prophet. Haggai, Zechariah, and Malachi were designated to transmit their visions of God to the Jewish people, but Daniel was not designated to share his visions with others. And he was greater than they, as he saw this vision, and they did not see this vision.
ืืื ืืืืจ ืืื ืืื ืืื ืืขืื ืืืืขืืช ืืฃ ืขื ืื ืืืื ืื ืื ืืื ืืืื ืืืืืืื ืืื ืืืจ ืจืืื ื ืฉืืข ืืื ื ืืื ืืื ืืืืขืืช ืืฃ ืขื ืื ืืืืื ืื ืืื ืืืืื ืืื
The Gemara asks: And since they did not see the vision, what is the reason that they were frightened? The Gemara answers: Although they did not see the vision, their guardian angels saw it, and they were overcome with fear and fled. Ravina said: Conclude from it that in the case of this person who becomes frightened with no apparent cause, although he does not see what causes his fear, his guardian angel sees it.
ืืื ืชืงื ืชืื ืืื ืฉืืฃ ืืืืืชืื ืืจืืขื ืืจืืืื ืื ื ืื ืืืงืจื ืงืจืืช ืฉืืข ืืื ืงืื ืืืงืื ืืื ืืคืช ืืืื ืืื ืขืืื ืืื ืืืื ืฉืืื ื ืืื ืื
What is his remedy? Let him leap four cubits from his current location to distance himself from the perceived danger. Alternatively, let him recite Shema, which will afford him protection. And if he is standing in a place of filth, where it is prohibited to recite verses from the Torah, let him say this formula: The goat of the slaughterhouse is fatter than I, and let the demon harm the goat instead.
ืืืจืื ืืืฉืจื ืืืฉืืื ืืื ืงืฅ ืืืืณ ืืืจ ืจืื ืชื ืืื ืืจืฉ ืืจ ืงืคืจื ืืฆืืคืืจื ืืคื ื ืื ืื ืื ืฉืืืืฆืข ืชืืื ืคืชืื ืืื ืกืชืื ืืืงืฉ ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืขืฉืืช ืืืงืืื ืืฉืื ืืกื ืืจืื ืืื ืืืืื
ยง Apropos Hezekiah, the Gemara cites that which is stated: โThat the government may be increased [lemarbe] and of peace there be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to establish it and uphold it through justice and through righteousness, from now and forever; the zeal of the Lord of hosts does perform thisโ (Isaiah 9:6). Rabbi Tanแธฅum says that bar Kappara taught in Tzippori: Due to what reason is it that every letter mem in the middle of a word is open and this mem, of the word lemarbe, is closed? In the Masoretic text, the letter mem in the word โlemarbeโ is written in the form of a mem that appears at the end of a word, closed on all four sides. This is because the Holy One, Blessed be He, sought to designate King Hezekiah as the Messiah and to designate Sennacherib and Assyria, respectively, as Gog and Magog, all from the prophecy of Ezekiel with regard to the end of days (Ezekiel, chapter 38), and the confrontation between them would culminate in the final redemption.
ืืืจื ืืืช ืืืื ืืคื ื ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืจืืื ื ืฉื ืขืืื ืืื ืืื ืืื ืืฉืจืื ืฉืืืจ ืืื ืฉืืจืืช ืืชืฉืืืืช ืืคื ืื ืื ืขืฉืืชื ืืฉืื ืืืงืื ืฉืขืฉืืช ืื ืื ืื ืกืื ืืืื ืืื ืืืจ ืฉืืจื ืืคื ืื ืชืขืฉืื ืืฉืื ืืื ื ืกืชืชื
The attribute of justice said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, and if with regard to David, king of Israel, who recited several songs and praises before You, You did not designate him as the Messiah, then with regard to Hezekiah, for whom You performed all these miracles, delivering him from Sennacherib and healing his illness, and he did not recite praise before You, will You designate him as the Messiah? It is for that reason that the mem was closed, because there was an opportunity for redemption that was thwarted.
ืืื ืคืชืื ืืืจืฅ ืืืืจื ืืคื ืื ืจืืื ื ืฉื ืขืืื ืื ื ืืืืจืช ืืคื ืื ืฉืืจื ืชืืช ืฆืืืง ืื ืืขืฉืื ืืฉืื ืคืชืื ืืืืจื ืฉืืจื ืืคื ืื ืฉื ืืืจ ืืื ืฃ ืืืจืฅ ืืืจืช ืฉืืขื ื ืฆืื ืืฆืืืง ืืืืณ
Immediately, the earth began and stated before Him: Master of the Universe, I will recite song before You in place of that righteous person, i.e., Hezekiah, and designate him as the Messiah. The earth began and recited a song before Him, as it is stated: โFrom the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, my secret is mine, my secret is mine, woe unto me. The treacherous deal treacherously; the treacherous deal very treacherouslyโ (Isaiah 24:16).
ืืืจ ืฉืจ ืืขืืื ืืคื ืื ืจืืื ื ืฉื ืขืืื ืฆืืืื ื ืขืฉื ืืฆืืืง ืื ืืฆืื ืืช ืงืื ืืืืจื ืจืื ืื ืจืื ืื ืืืจ ื ืืื ืืื ืื ืืื ืื ืขื ืืชื ืืฆืื ืืช ืงืื ืืืืจื ืืืืื ืืืื ืืืื ืืืืืื ืืืื ืืืืจ ืจืื ืืืืชืืื ืจืื ืืฆืืง ืขื ืืืชื ืืืืื ืืืืืื ืืืืืื
The angel appointed to oversee the world said before Him: Master of the Universe, perform the will of this righteous person. A Divine Voice emerged and said: โMy secret is Mine, My secret is Mineโ; this matter will remain secret, as I am not yet bringing the redemption. The prophet said: โWoe unto me,โ woe unto me; until when will the exile continue? A Divine Voice emerged and said: โThe treacherous deal treacherously; the treacherous deal very treacherouslyโ (Isaiah 24:16). And Rava, and some say Rabbi Yitzแธฅak, says: Until looters and looters of looters come, the Messiah will not come.
ืืฉื ืืืื ืืื ืงืจื ืืฉืขืืจ ืฉืืจ ืื ืืืืื ืฉืืจ ืื ืืืื ืืืืณ ืืืจ ืจืื ืืืื ื ืืืชื ืืืื ืืืืื ื ืขื ืืจืืืืช ืืืื ืฉืื ื ืชืงืืฆื ืื ืืจืืืืช ืืฆื ืืืื ืืืจื ืื ืฉืืจ ืื ืืืืื ืฉืืจ ืื ืืืื ืืืจ ืฉืืจ ืืชื ืืงืจ ืืื ืืืื ืื ืชืืขืืื ืืขืื ืฉืื ืืชืื
On a similar note, Isaiah said: โThe burden of Dumah. One calls to me out of Seir: Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? The Watchman said: The morning comes and also the night; if you will inquire, inquire; return, comeโ (Isaiah 21:11โ12). Rabbi Yoแธฅanan says: That angel, who is appointed over the spirits [seirim], his name is Dumah. All the spirits assembled near Dumah and said to him: โWatchman of the night, what of the night? Does God, Guardian of Israel, say that the time for redemption has arrived?โ The angel answered: โThe Watchman said: The morning comes and also the night; if you will inquire, inquire; return, come.โ The Holy One, Blessed be He, said that the morning of redemption has come as well as the night of the exile. If you inquire and seek repentance, inquire and repent, and return to God and redemption will come.
ืชื ื ืืฉืื ืจืื ืคืคืืืก ืื ืื ืืื ืืืืงืื ืืกืืืขืชื ืฉืื ืืืจื ืฉืืจื ืขื ืฉืคืชืื ืืืจืฅ ืืืืจื ืฉืืจื ืฉื ืืืจ ืณืืื ืฃ ืืืจืฅ ืืืจืช ืฉืืขื ื ืฆืื ืืฆืืืงืณ ืืืืณ ืืืืฆื ืืืืจ ืืชื ืืืืจ ืืืืืจ ืืชืจื ืืจืื ืืณ ืืฉืจ ืืฆืื ืืชืื ืชื ื ืืฉืื ืจืื ืคืคืืืก ืื ืื ืืื ืืืฉื ืืฉืฉืื ืจืืืื ืฉืื ืืืจื ืณืืจืืืณ ืขื ืฉืื ืืชืจื ืืืืจ ืณืืจืื ืืณืณ
It was taught in the name of Rabbi Pappeyas: It is a disgrace for Hezekiah and his associates that they did not recite a song themselves and that a song was not recited until the earth began and recited a song, as it is stated: โFrom the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteousโ (Isaiah 24:16). On a similar note, you say: โAnd Jethro said: Blessed be the Lord, Who has delivered you out of the hand of Egypt and out of the hand of Pharaohโ (Exodus 18:10). It was taught in the name of Rabbi Pappeyas: It is a disgrace for Moses and the six hundred thousand adult men of the children of Israel whom he led out of Egypt that they did not say: Blessed, until Yitro came and said: โBlessed be the Lord.โ
ืืืื ืืชืจื ืจื ืืฉืืืื ืจื ืืืจ ืฉืืขืืืจ ืืจื ืืื ืขื ืืฉืจื ืืฉืืืื ืืืจ ืฉื ืขืฉื ืืืืืื ืืืืืื ืื ืืฉืจื ืืืจ ืจื ืืืื ื ืืืืจื ืืื ืฉื ืืืืจื ืขื ืขืฉืจื ืืจื ืื ืชืืื ืืจืืื ืงืืื
It is written in the previous verse: โVayyiแธฅad Yitro for all the goodness that the Lord had done to Israel, whom He had delivered out of the hand of Egyptโ (Exodus 18:9). Rav and Shmuel disagreed with regard to the meaning of vayyiแธฅad. Rav says: He passed a sharp [แธฅad] sword over his flesh, i.e., he circumcised himself and converted. And Shmuel says: He felt as though cuts [แธฅiddudim] were made over his flesh, i.e., he had an unpleasant feeling due to the downfall of Egypt. Rav says with regard to this statement of Shmuel that this is in accordance with the adage that people say: With regard to a convert, for ten generations after his conversion one should not disparage a gentile before him and his descendants, as they continue to identify somewhat with gentiles and remain sensitive to their pain.
ืืื ืืฉืื ืืืืื ืืณ ืฆืืืืช ืืืฉืื ืื ืจืืื ืืื ืืืฉืื ืื ืจืืื ืืืจ ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืื ืืืงืืื ืฉืืฉ ืื ืฉืืื ื ืฉืืืช ืืืคืจืข ืืกื ืืจืื ืฉืืฉ ืื ืฉืืื ื ืฉืืืช ืืืงืื ืืืชืื ืื ืืื ืืื ืื ื ืื ื ืชื ืื ื ืืชืื ืืืฉืจื ืขื ืฉืืื ืืืงืจื ืฉืื ืคืื ืืืขืฅ ืื ืืืืจ ืืื ืขื ืฉืจ ืฉืืื ืืืืืื ืืืงืื ืฉืืืงื ืื ืืืจ ืืืจ ืืืงืื ืฉืืืืง ืืช ืืฉืจืื ืืืืืื ืฉืืฉืืื
ยง The verse states: โTherefore shall the Master, the Lord of hosts, send among his fat ones [mishmanav] leannessโ (Isaiah 10:16). What is the meaning of the phrase โsend among his fat ones leannessโ? The meaning is that the Holy One, Blessed be He, said: Let Hezekiah, who has eight [shemona] names, come, and exact retribution from Sennacherib, who has eight names. The Gemara elaborates: The eight names of Hezekiah are as it is written: โFor to us a child is born, to us a son is given; and the government is upon his shoulder; and his name is called Pele Joez El Gibbor Abi Ad Sar Shalomโ (Isaiah 9:5). The Gemara asks: But isnโt there an additional name, Hezekiah? The Gemara explains: That was not a given name; rather, it is an appellation based on the fact that God strengthened him [แธฅizzeko]. Alternatively, he was called Hezekiah due to the fact that he strengthened the devotion of the Jewish people to their Father in Heaven.
ืกื ืืจืื ืืืชืื ืืื ืชืืืช ืคืืืกืจ ืคืื ืืกืจ ืฉืืื ืืกืจ ืคืื ืกืจืืื (ืกืจืืื) ืืกื ืคืจ ืจืื ืืืงืืจื ืืืืืื ืกื ืืจืื ืฉืกืืืชื ืจืื ืืืจ ืืืจ ืฉืกื ืื ืืืจ ืืืจืื ืืืคื ืืขืื
The eight names of Sennacherib are as it is written in his regard among the kings of Assyria: โTiglath-Pileserโ (IIย Kings 15:29), โTiglath-Pilneserโ (IIย Chronicles 28:20), โShalmaneserโ (IIย Kings 17:3), โPulโ (IIย Kings 15:19), โSargonโ (Isaiah 20:1), and โthe great and noble Asenapparโ (Ezra 4:10). And the Gemara asks: But isnโt there an additional name, Sennacherib [Sanแธฅeriv]? The Gemara explains: That was not a given name; rather, it is an appellation based on the fact that his speech is contentious [siแธฅato riv], leading to quarrel and shame. Alternatively, he was called Sanแธฅeriv due to the fact that he spoke [saแธฅ] and snorted out [niแธฅer] contemptuous statements vis-ร -vis the Transcendent.
ืืืจ ืจืื ืืืื ื ืืคื ื ืื ืืื ืืืชื ืจืฉืข ืืงืจืืชื ืืกื ืคืจ ืจืื ืืืงืืจื ืืคื ื ืฉืื ืกืืคืจ ืืื ืืชื ืฉื ืืจืฅ ืืฉืจืื ืฉื ืืืจ ืขื ืืื ืืืงืืชื ืืชืื ืื ืืจืฅ ืืืจืฆืื
Rabbi Yoแธฅanan says: For what reason was that wicked person privileged to be named โthe great and noble Asenapparโ? It was due to the fact that he did not speak [sipper] in disparagement of Eretz Yisrael, as it is stated: โUntil I come and take you to a land like your ownโ (IIย Kings 18:32), and he did not say that he was taking them to a superior land.
ืจื ืืฉืืืื ืื ืืืจ ืืื ืคืงื ืืื ืืื ืืืจ ืืื ืืืคืฉ ืืื ืืืื ืืืืจ ืืื ืคืงื ืืื ืื ืืืื ื ืืื ืขืืืคื ืืืจืขืืืื ืืืจื ืงื ืืฉืงืจืช ืืืื ืืืืจ ืืื ืืืคืฉ ืืื ืื ืื ืืื ืจืืืชืื
Rav and Shmuel disagreed with regard to that statement of Sennacherib: One says he was a clever king and one says he was a foolish king. According to the one who says he was a clever king, he said that he is taking them to a land like their own, as he thought: If I say to them: I am taking you to a land that is superior to your land, they will say: You are lying. And as for the one who says he was a foolish king, he explains: If so, if he said that he is not taking them to a superior land, what is his greatness and how would they be convinced to go into exile?
ืืืืื ืืืื ืืื ืืจ ืืืืจื ืืืจ ืืืคืจืืงื ืืจืื ืื ืื ื ืืืจ ืืืจื ืกืืื ืืื ืืฉืจืื ืกืคืจื ืืื ืืชื ืฉื ืืจืฅ ืืฉืจืื ืื ืืื ืฉืืฉ ืืืจื ืฉืืื ืื ืืจืขืื ืื ืืื ืขืืืื ืืืจื ืืขืืืื ืื ืืื ืฉืืฉืชืจื ืืืจื ืขื ืื ืชืจืื
The Gemara asks: To where did Sennacherib exile the ten tribes? Mar Zutra says: He exiled them to Afrikei, and Rabbi แธคanina says: To the Selug Mountains. The Gemara adds: But those exiled from the kingdom of Israel spoke in disparagement of Eretz Yisrael and extolled the land of their exile. When they arrived at one place, they called it Shosh, as they said: It is equal [shaveh] to our land. When they arrived at another place, they called it Almin, as they said: It is like our world [almin], as Eretz Yisrael is also called beit olamim. When they arrived at a third place they called it Shosh the second [terei], as they said: For one measure of good in Eretz Yisrael, there are two [terein] here.
ืืชืืช ืืืื [ืืงื] ืืงื ืืืงืื ืืฉ ืืืจ ืจืื ืืืื ื ืชืืช ืืืืื ืืื ืืืืื ืืืฉ ืื ืื ืืจืื ืืืื ื ืงืจื ืืื ืืืื ื ืืืืืืชื ืจืื ืืืขืืจ ืืืจ ืชืืช ืืืืื ืืืฉ ืืฉืจืืคืช ืื ื ืืืจื ืื ืืืื ืฉืจืืคืช ื ืฉืื ืืืืฃ ืงืืื ืืฃ ืืื ืฉืจืืคืช ื ืฉืื ืืืืฃ ืงืืื
The Gemara cites additional verses written with regard to Sennacherib. โAnd beneath his glory shall be kindled a blaze like the blaze of a fireโ (Isaiah 10:16). Rabbi Yoแธฅanan says: A blaze was kindled beneath his glory, but it was not actually kindled on his glory. The blaze consumed the bodies of the troops of Sennacherib beneath their garments, which were referred to as glory, as in that practice of Rabbi Yoแธฅanan, who would call his garments: My glory. Rabbi Elazar says: It means beneath his actual glory, i.e., the blaze consumed their souls, and their flesh was not consumed, like the burning of the sons of Aaron. Just as there, the death of the sons of Aaron entailed the burning of the soul, and the body remained intact, so too here, the death of the troops of Sennacherib entailed the burning of the soul, and the body remained intact.
ืชื ื ืืฉืืื ืืจืื ืืืืฉืข ืื ืงืจืื ืคืจืขื ืฉืืืจืฃ ืืขืฆืื ื ืคืจืข ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืื ื ืืขืฆืื ืกื ืืจืื ืฉืืืจืฃ
It was taught in the name of Rabbi Yehoshua ben Korแธฅa: With regard to Pharaoh, who himself blasphemed God, the Holy One, Blessed be He, Himself exacted retribution from him. With regard to Sennacherib, who blasphemed God
ืขื ืืื ืฉืืื ื ืคืจืข ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืื ื ืขื ืืื ืฉืืื
by means of an agent, the Holy One, Blessed be He, exacted retribution from him by means of an agent.
ืคืจืขื ืืืชืื ืืื ืื ืืณ ืืฉืจ ืืฉืืข ืืงืื ื ืคืจืข ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืื ื ืืขืฆืื ืืืชืื ืืื ืขืจ ืืณ ืืช ืืฆืจืื ืืชืื ืืื ืืืชืื ืืจืืช ืืื ืกืืกืื ืืืืณ ืกื ืืจืื ืืืชืื ืืื ืืืืืื ืืจืคืช ืืณ ื ืคืจืข ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืื ื ืขื ืืื ืฉืืื ืืืชืื ืืืฆื ืืืื ืืณ ืืื ืืืื ื ืืฉืืจ ืืื ืฉืืื ืื ืืืืฉื ืืืฃ ืืืืณ
Pharaoh blasphemed God, as it is written that he said to Moses and Aaron: โWho is the Lord that I should obey His voice?โ (Exodus 5:2) The Holy One, Blessed be He, Himself exacted retribution from him, as it is written: โAnd the Lord overthrew Egypt in the midst of the seaโ (Exodus 14:27), and it is written: โYou have trodden through the sea with Your horsesโ (Habakkuk 3:15). Sennacherib blasphemed God by means of an agent, as it is written: โBy your messengers you have taunted the Lordโ (IIย Kings 19:23). The Holy One, Blessed be He, exacted retribution from him by means of an agent, as it is written: โThen the angel of the Lord went forth and smote in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousandโ (IIย Kings 19:35).
ืจืื ืื ืื ื ืืจ ืคืคื ืจืื ืืชืื ืืจืื ืงืฆื ืืืชืื ืืืื ืงืฆื ืืืจ ืืืชื ืจืฉืข ืืชืืื ืืืจืื ืืืจื ืฉื ืืื ืืืืจ ืื ืืืจืื ืืืจื ืฉื ืืขืื
Rabbi แธคanina bar Pappa raises a contradiction. It is written that Sennacherib said: โAnd I will enter into its farthest heightโ (Isaiah 37:24), and it is written in a parallel verse that he said: โAnd I have entered into its farthest lodgeโ (IIย Kings 19:23). The Gemara resolves the contradiction. That wicked person said: Initially, I will destroy the earthly dwelling place below, i.e., the Temple, its farthest lodge, and thereafter, I will destroy the heavenly dwelling place above, its farthest height.
ืืืจ ืจืื ืืืืฉืข ืื ืืื ืืื ืืืชืื ืขืชื ืืืืืขืื ืืณ ืขืืืชื ืขื ืืืงืื ืืื ืืืฉืืชื ืืณ ืืืจ ืืื ืขืื ืขื ืืืจืฅ ืืืืช ืืืฉืืืชื ืืื ืืื ืืฉืืข ืื ืืื ืืงืืืจ ืืขื ืื ืืืก ืืขื ืืื ืืช ืื ืืฉืื ืืืืืืื ืืื ืืืฉืืฉ ืืช ืจืฆืื ืืื ืจืืืืื
ยง Rabbi Yehoshua ben Levi says: What is the meaning of that which is written in the statement of Rab-shakeh, emissary of Sennacherib: โHave I now come up without the Lord against this place to destroy it? The Lord said to me: Go up against this land and destroy itโ (IIย Kings 18:25). What is this command to destroy the land? Rabbi Yehoshua ben Levi explains: It is referring to the fact that he heard the prophet who said: โSince the people rejected the waters of Shiloah that flow slowly and rejoice with Rezin and the son of Remaliah. Now therefore, behold, the Lord brings upon themโฆthe king of Assyriaโ (Isaiah 8:6โ7).
ืืืจ ืจื ืืืกืฃ ืืืืื ืชืจืืืื ืืืื ืงืจื ืื ืืื ืืืขื ื ืืื ืงืืืจ ืืืฃ ืืงืฅ ืขืื ืืืื ืืืืืืชื ืืืืช ืืื ืืืืืจ ืืืื ืื ืืื ืืื ืฉืืืืื ืื ืืืื ืื ืืื ืืืืชืจืขืืื ืืจืฆืื ืืืจ ืจืืืื
Rav Yosef says: Were it not for the Aramaic translation of this verse I would not know what it is saying. It is translated: Since this people loathed the reign of the house of David that led them gently, like the waters of the Shiloah, which flow gently, and they preferred Rezin and the son of Remaliah, who were kings from the northern kingdom of Israel. And the verse continues: โNow therefore, behold, the Lord brings upon themโฆthe king of Assyria.โ
ืืืจ ืจืื ืืืื ื ืืื ืืืชืื ืืืจืช ืืณ ืืืืช ืจืฉืข ืื ืื ืฆืืืงืื ืืืจื ืืืจืช ืืณ ืืืืช ืจืฉืข ืื ืคืงื ืื ืจืืืืื ืฉืืื ืืืื ืืจืืขืื ืกืื ืืืืืืช ืืงืื ืื ืกืขืืื ืื ืื ืฆืืืงืื ืืืจื ืื ืืืงืื ืืื ืืืืื ืฉืืื ืืืื ืืืืจื ืืจืง ืืกืขืืื
Rabbi Yoแธฅanan says: What is the meaning of that which is written: โThe curse of the Lord is in the house of the wicked, but He blesses the habitation of the justโ (Proverbs 3:33)? โThe curse of the Lord is in the house of the wickedโ; this is a reference to Pekah, son of Remaliah, who would eat forty seโa of fledglings for dessert and would still not be satiated, as his property was cursed. โBut He blesses the habitation of the justโ; this is a reference to Hezekiah, king of Judea, who would eat a litra of vegetables at his meal and was satiated, as his property was blessed.
ืืืื ืื ื ืืณ ืืขืื ืขืืืื ืืช ืื ืื ืืจ ืืขืฆืืืื ืืืจืืื ืืช ืืื ืืฉืืจ ืืืชืื ืืืืฃ ืืืืืื ืฉืืฃ ืืขืืจ ืขื ืฆืืืจ ืืืืข
It is written in the verse: โNow therefore, behold, the Lord brings up upon them the strong and abundant waters of the river, the king of Assyriaโ (Isaiah 8:7). And it is written: โAnd he shall sweep through Judea; he shall inundate and pass through, reaching even the neckโ (Isaiah 8:8). Rab-shakeh alluded to that prophecy when he said in the verse in Kings that the Lord said to destroy the land.
ืืื ืืื ืืขืื ืืืขื ืืฉ ื ืืื ืืขืฉืจืช ืืฉืืืื ืืืชื ืื ืืืื ืืืื ืืขืชืื ืขื ืืืื ืืจืืฉืืื ืื ื ืืื ืืืืจ ืืื ืื ืื ืืืขืฃ ืืืฉืจ ืืืฆืง ืื ืืืจ ืจืื ืืืขืืจ ืืจ ืืจืืื ืืื ื ืืกืจ ืขื ืขืืืฃ ืืชืืจื ืืื ืื ืืืฆืืง ืื
The Gemara asks: But what is the reason that Sennacherib was punished if he was merely fulfilling Godโs command? The Gemara answers: The prophet prophesied about the destruction of the kingdom of Israel and the exile of the ten tribes, but he directed his attention to destroy all of Jerusalem. The prophet came and said to him: โFor there is no weariness [muโaf ] that is set [mutzak] against herโ (Isaiah 8:23). Rabbi Elazar bar Berekhya says that the verse is interpreted homiletically: A nation that is weary [ayef ] from its constant engagement in Torah study is not delivered into the hands of one who oppresses [metzik] it.
ืืื ืืขืช ืืจืืฉืื ืืงื ืืจืฆื ืืืืื ืืืจืฆื ื ืคืชืื ืืืืืจืื ืืืืื ืืจื ืืื ืขืืจ ืืืจืื ืืืื ืืืืื ืื ืืจืืฉืื ืื ืฉืืงืื ืืขืืืื ืขืื ืชืืจื ืืื ืืืจืื ืื ืฉืืืืืื ืขืืืื ืขืื ืชืืจื ืืจืืืืื ืืืื ืืขืฉืืช ืืื ื ืก ืืขืืืจื ืืื ืืืืืจืื ืืืจืื ืื ืืืืจ ืื ืืืื ืืื ืืื ืื ื ืืขืฉื ืื ืืืื ืืืืื
What is the meaning of the continuation of the verse, which states: โNow the former has lightly afflicted [hakel] the land of Zebulun and the land of Naphtali but the latter has dealt a more grievous blow [hikhbid] by way of the sea, beyond the Jordan in the district [gelil] of the nationsโ? The generation in Judea in the time of Hezekiah is not like the former generation of Ahaz, who eased [hekellu] the yoke of Torah from upon the people. But the latter generation of Hezekiah, who intensified [hikhbidu] the yoke of Torah upon the people, is fit for God to perform a miracle for them like the miracles performed for those who crossed the Red Sea and those who trod through the Jordan River. God is saying: If Sennacherib reconsiders his planned conquest, good, but if he does not, I will render him wallowing [galil] in shame among the nations.
ืืืจื ืืืืจืื ืืืืืช ืืืื ืื ืกื ืืจืื ืืื ืืฉืืจ ืืืื ืืืืืื ืืืื ืขื ืืขืจืื ืืืฆืจืืช ืืืืืจ ืืืงืขื ืืืื ืืื ืจืืฉื ื ืืืื ืคืจืืฉื ื
The verse states: โAfter these matters and this truth, Sennacherib, king of Assyria, came and entered Judea and encamped against the fortified cities and sought to breach them for himselfโ (IIย Chronicles 32:1). The Gemara asks: Is this gift [rishna], the invasion of Sennacherib, appropriate compensation for that gift [pardashna], Hezekiahโs restoration of the Temple and the worship of God in Judea?
ืืืจื ืืืืจืื ืืืืืช ืืืจ ืืื ืืืจ ืจืืื ื ืืืืจ ืฉืงืคืฅ ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืื ืฉืืข ืืืืจ ืื ืืืื ื ืืื ืืืืงืื ืืืืชืื ื ืืื ืืกื ืืจืื ืืืกืจื ื ืืื ืืืื ืืฉืชื ืืืจ ืื ืืื ืืขืื ื ืืื ืืืขืชืืชืื ืืขืื ื
The Gemara explains: When the verse states: โAfter these matters and this truth [emet],โ after what matters is the verse referring to? Ravina says: This is referring to after the Holy One, Blessed be He, preempted and took an oath, referenced with the term emet, that He will deliver the spoils of the army of the king of Assyria into the hands of Hezekiah. And this was because He had said: If I say to Hezekiah: I will bring Sennacherib and I will deliver him into your hands; he will then say: I neither want him delivered into my hands nor do I want the accompanying fear of him.
ืืื ืงืคืฅ ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืื ืฉืืข ืืืืืชืื ื ืืื ืฉื ืืืจ ื ืฉืืข ืืณ ืฆืืืืช ืืืืจ ืื ืื ืืืฉืจ ืืืืชื ืื ืืืชื ืืืืฉืจ ืืขืฆืชื ืืื ืชืงืื ืืฉืืจ ืืฉืืจ ืืืจืฆื ืืขื ืืจื ืืืืกื ื ืืกืจ ืืขืืืื ืขืื ืืกืืื ืืขื ืฉืืื ืืกืืจ ืืืจ ืจืื ืืืื ื ืืืจ ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืื ืกื ืืจืื ืืกืืขืชื ืืืขืฉื ืืืืก ืืืืงืืื ืืืกืืขืชื
Immediately, the Holy One, Blessed be He, preempted Hezekiah and took an oath: I take an oath that I will deliver him, as it is stated: โThe Lord of hosts has taken an oath, saying: Is it not as I imagined it, so has it come to pass; and as I have proposed, so shall it arise, that I will break Assyria in My land, and upon My mountains subdue him [avusennu]; then shall his yoke depart from them, and his burden depart from its shoulderโ (Isaiah 14:24โ25). Rabbi Yoแธฅanan says that the Holy One, Blessed be He, said: Sennacherib and his entourage shall come and be transformed into a feeding trough [evus], in the sense of a source of sustenance for Hezekiah and his entourage.
ืืืื ืืืื ืืืื ืืกืืจ ืกืืื ืืขื ืฉืืื ืืขืื ืืขื ืฆืืืจื ืืืื ืขื ืืคื ื ืฉืื ืืืจ ืจืื ืืฆืืง ื ืคืื ืืืื ืขืื ืฉื ืกื ืืจืื ืืคื ื ืฉืื ื ืฉื ืืืงืืื ืฉืืื ืืืืง ืืืชื ืื ืกืืืช ืืืืชื ืืืจืฉืืช
ยง It is stated with regard to the downfall of Assyria: โAnd it shall come to pass on that day, his burden shall be taken from on your shoulder, and his yoke from on your neck, and the yoke shall be destroyed due to fatness [shamen]โ (Isaiah 10:27). Rabbi Yitzแธฅak Nappaแธฅa says: The yoke of Sennacherib was destroyed due to the oil [shemen] of Hezekiah that would burn in the synagogues and study halls when the Jewish people were engaged in Torah study at night.
ืื ืขืฉื ื ืขืฅ ืืจื ืขื ืคืชื ืืืช ืืืืจืฉ ืืืืจ ืื ืื ืฉืืื ื ืขืืกืง ืืชืืจื ืืืงืจ ืืืจื ืื ืืืงื ืืื ืืขื ืืืจ ืฉืืข ืืื ืืฆืื ืขื ืืืจืฅ ืืืืช ืืขื ืื ืืืคืจืก ืืื ืืฆืื ืชืื ืืง ืืชืื ืืงืช ืืืฉ ืืืฉื ืฉืื ืืื ืืงืืืื ืืืืืืช ืืืืื ืืืืจื
What did Hezekiah do to ensure Torah study? He inserted a sword at the entrance of the study hall and said: Anyone who does not engage in Torah study shall be stabbed with this sword. As a result, they searched from Dan in the north to Beersheba in the south, and did not find an ignoramus. They searched from Gevat to Antipatris and did not find a male child, or a female child, or a man, or a woman who was not expert even in the complex halakhot of ritual purity and impurity.
ืืขื ืืืชื ืืืืจ ืืื ืืืืจ ืืืื ืืืื ืืืื ืืืื ืืืฉ ืขืืืช ืืงืจ ืืฉืชื ืฆืื ืืืืณ ืืืืืจ ืืืื ืืืื ืืืื ืืืื ืื ืืงืื ืืฉืจ ืืืื ืฉื ืืืฃ ืืคื ืืืืฃ ืืกืฃ ืืฉืืืจ ืืืฉืืช ืืืื ืืฃ ืขื ืคื ืฉืืืฃ ืืคื ืืืืฃ ืืกืฃ ืืฉืืืจ ืืืฉืืช ืืืื
And it is about that generation that the prophet says: โAnd it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young calf and two sheep. And it shall come to pass, from the abundance of milk that they produce, he shall eat butter, for butter and honey shall everyone eat, everyone who remains in the midst of the landโ (Isaiah 7:21โ22). And the prophet continues and says: โAnd it shall come to pass in that day that every place where there were one thousand vines for one thousand silver coins, it shall be for briars and thornsโ (Isaiah 7:23). Although one thousand vines are worth one thousand silver coins and one could earn substantial profits through agricultural labor, the fields will grow briars and thorns due to neglect. The people of that generation were devoted to the study of Torah and engaged in labor only minimally to sustain themselves.
ืืืกืฃ ืฉืืืื ืืกืฃ ืืืกืื ืืืจ ืืื ื ืืื ืืืฉืจืื ืืกืคื ืฉืืืื ืืืจื ืื ืืืืื ืื ืืืืืง ืืืจ ืืื ืณืืืกืฃ ืืืกืืืณ ืื ืืกืฃ ืืืกืื ืื ืืื ืืืื ืืขืฆืื ืืฃ ืฉืืืื ืื ืืื ืืืื ืืขืฆืื
It is written: โAnd your spoils shall be gathered like the gathering of the locusts; as the advance of the locusts shall he advanceโ (Isaiah 33:4). The prophet said to the Jewish people: Gather your spoils from the army of Sennacherib. They said to him: Are we to pillage the spoils, each person for himself, or are we to divide the spoils with the monarchy? He said to them: Gather the spoils like the gathering by the locusts. Just as in the gathering by the locusts, each and every one of the locusts takes food for itself, so too, in gathering your spoils, each and every one of you shall take spoils for himself.
ืืืจื ืื ืืืื ืืืื ืขืฉืจืช ืืฉืืืื ืืขืืจื ืื ืืืจ ืืื ืณืืืฉืง ืืืื ืฉืงืง ืืืณ ืื ืืืื ืืืื ืืขืืื ืืช ืืืื ืืืืืื ืืืืจื ืืฃ ืืืื ื ืฉื ืืฉืจืื ืืืื ืฉื ืคื ืืื ืืืื ืืื ืืืืจ ืืืจื ืคืคื ืืืืจ ืจื ืคืคื ืขืืื ืืืืื ืืืจื ืืกืืืื
They said to him: Since the army of Sennacherib came to Jerusalem after its conquest of the kingdom of Israel, isnโt the property of the ten tribes intermingled with it, and therefore, gathering the spoils would be robbery? He said to them: โAs the advance of the locusts [gevim] shall he advanceโ (Isaiah 33:4). Just as these pools of water elevate a person up from a state of ritual impurity to a state of purity through immersion, so too the property of the Jewish people, once it falls into the hands of gentiles, it immediately purifies the property, in the sense that it is no longer considered robbery to take it, as its owners despair of its recovery. This is in accordance with the statement of Rav Pappa, as Rav Pappa says: The property of Ammon and Moab was purified through the conquest of Sihon. Although the Torah rendered it prohibited to conquer the land of Ammon and Moab, once Sihon conquered their land, it was permitted for the Jewish people to conquer it.
ืืืจ ืจื ืืื ื ืขืฉืจ ืืกืขืืช ื ืกืข ืืืชื ืจืฉืข ืืืืชื ืืืื ืฉื ืืืจ ืื ืขื ืขืืช ืขืืจ ืืืืจืื ืืืืืฉ ืืคืงืื ืืืื ืขืืจื ืืขืืจื ืืืข ืืืื ืื ื ืืจืื ืืจืื ืืืขืช ืฉืืื ื ืกื ืฆืืื ืงืืื ืืช ืืืื ืืงืฉืืื ืืืฉื ืขื ืื ืขื ืชืืช ื ืืื ืืืื ื ืืฉืื ืืืืื ืืขืืื ืขืื ืืืื ืื ื ืืขืื ืื ืคืฃ ืืื ืืจ ืืช ืฆืืื ืืืขืช ืืจืืฉืื
ยง Rav Huna says: That wicked Sennacherib traveled ten journeys on that day, as it is stated: โHe is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmas he deposited his baggage. They passed [averu] Mabara; they have taken up their lodging at Geba; Ramah trembles; Gibeath Shaul has fled. Cry with a shrill voice, daughter of Gallim; hearken, Laish; poor Anathoth. Madmenah is in flight; the inhabitants of Gebim flee to cover. This very day shall he halt at Nov; he shall shake his hand against the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalemโ (Isaiah 10:28โ32). He traveled to all these places on the same day.
ืื ื ืืืื ืืืืื ืฆืืื ืงืืื ืืช ืืืื ื ืืื ืืื ืืงืืืจ ืื ืืื ืกืช ืืฉืจืื ืฆืืื ืงืืื ืืช ืืืื ืืชื ืฉื ืืืจืื ืืฆืืง ืืืขืงื ืฉืขืฉื ืืฆืืช ืืืื ืืื ืืงืฉืืื ืืืฉื ืืืื ืื ืชืกืชืคื ืืื ืืืกืชืคื ืื ืืืืื ืฆืจ ืืจืฉืข ืืืชืื ืืืจืื ืฉื ืืืจ ืขืื ืืจืื ืืกืืื ืืืืณ
The Gemara asks: Arenโt these more than ten? The Gemara answers that in the verse: โCry with a shrill voice, daughter of Gallim,โ it is the prophet who is saying it to the congregation of Israel: โCry with a shrill voice, daughter of Gallim,โ daughter of Abraham, Isaac, and Jacob, who performed mitzvot as numerous as the waves of the sea. โHearken, Laishโ; from this king, Sennacherib, fear not; but fear Nebuchadnezzar, the wicked who is likened to a lion, as it is stated: โThe lion [arye] is gone up from its thicketโ (Jeremiah 4:7).
ืืื
The Gemara asks: What is the meaning of the phrase:
-
This month's learning is sponsored byย the students at the Emerging Scholars of Yeshivat Maharat inย honor of Rabbanit Michelle and all your work!
Subscribe to Hadran's Daf Yomi
Want to explore more about the Daf?
See insights from our partners, contributors and community of women learners
Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!
Sanhedrin 94
The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria
ืืื ืื ืขืืืคื ืืื ืื ืืืืื ืขืืืฃ ืื ืืืื ืืื ืื ืขืืืคื ืืื ืื ืืืื ืื ื ืืืื ืืืืื ืืื ื ืืื ืืืืื ืขืืืฃ ืื ืืืื ืืืืื ืืื ืืืื ืื ืื ืืื
Apropos Daniel, Haggai, Zechariah, and Malachi, the Gemara notes: In certain respects, the latter three were greater than Daniel, and in certain respects, Daniel was greater than the latter three. They were greater than he, as they were prophets and he was not a prophet. Haggai, Zechariah, and Malachi were designated to transmit their visions of God to the Jewish people, but Daniel was not designated to share his visions with others. And he was greater than they, as he saw this vision, and they did not see this vision.
ืืื ืืืืจ ืืื ืืื ืืื ืืขืื ืืืืขืืช ืืฃ ืขื ืื ืืืื ืื ืื ืืื ืืืื ืืืืืืื ืืื ืืืจ ืจืืื ื ืฉืืข ืืื ื ืืื ืืื ืืืืขืืช ืืฃ ืขื ืื ืืืืื ืื ืืื ืืืืื ืืื
The Gemara asks: And since they did not see the vision, what is the reason that they were frightened? The Gemara answers: Although they did not see the vision, their guardian angels saw it, and they were overcome with fear and fled. Ravina said: Conclude from it that in the case of this person who becomes frightened with no apparent cause, although he does not see what causes his fear, his guardian angel sees it.
ืืื ืชืงื ืชืื ืืื ืฉืืฃ ืืืืืชืื ืืจืืขื ืืจืืืื ืื ื ืื ืืืงืจื ืงืจืืช ืฉืืข ืืื ืงืื ืืืงืื ืืื ืืคืช ืืืื ืืื ืขืืื ืืื ืืืื ืฉืืื ื ืืื ืื
What is his remedy? Let him leap four cubits from his current location to distance himself from the perceived danger. Alternatively, let him recite Shema, which will afford him protection. And if he is standing in a place of filth, where it is prohibited to recite verses from the Torah, let him say this formula: The goat of the slaughterhouse is fatter than I, and let the demon harm the goat instead.
ืืืจืื ืืืฉืจื ืืืฉืืื ืืื ืงืฅ ืืืืณ ืืืจ ืจืื ืชื ืืื ืืจืฉ ืืจ ืงืคืจื ืืฆืืคืืจื ืืคื ื ืื ืื ืื ืฉืืืืฆืข ืชืืื ืคืชืื ืืื ืกืชืื ืืืงืฉ ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืขืฉืืช ืืืงืืื ืืฉืื ืืกื ืืจืื ืืื ืืืืื
ยง Apropos Hezekiah, the Gemara cites that which is stated: โThat the government may be increased [lemarbe] and of peace there be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to establish it and uphold it through justice and through righteousness, from now and forever; the zeal of the Lord of hosts does perform thisโ (Isaiah 9:6). Rabbi Tanแธฅum says that bar Kappara taught in Tzippori: Due to what reason is it that every letter mem in the middle of a word is open and this mem, of the word lemarbe, is closed? In the Masoretic text, the letter mem in the word โlemarbeโ is written in the form of a mem that appears at the end of a word, closed on all four sides. This is because the Holy One, Blessed be He, sought to designate King Hezekiah as the Messiah and to designate Sennacherib and Assyria, respectively, as Gog and Magog, all from the prophecy of Ezekiel with regard to the end of days (Ezekiel, chapter 38), and the confrontation between them would culminate in the final redemption.
ืืืจื ืืืช ืืืื ืืคื ื ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืจืืื ื ืฉื ืขืืื ืืื ืืื ืืื ืืฉืจืื ืฉืืืจ ืืื ืฉืืจืืช ืืชืฉืืืืช ืืคื ืื ืื ืขืฉืืชื ืืฉืื ืืืงืื ืฉืขืฉืืช ืื ืื ืื ืกืื ืืืื ืืื ืืืจ ืฉืืจื ืืคื ืื ืชืขืฉืื ืืฉืื ืืื ื ืกืชืชื
The attribute of justice said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, and if with regard to David, king of Israel, who recited several songs and praises before You, You did not designate him as the Messiah, then with regard to Hezekiah, for whom You performed all these miracles, delivering him from Sennacherib and healing his illness, and he did not recite praise before You, will You designate him as the Messiah? It is for that reason that the mem was closed, because there was an opportunity for redemption that was thwarted.
ืืื ืคืชืื ืืืจืฅ ืืืืจื ืืคื ืื ืจืืื ื ืฉื ืขืืื ืื ื ืืืืจืช ืืคื ืื ืฉืืจื ืชืืช ืฆืืืง ืื ืืขืฉืื ืืฉืื ืคืชืื ืืืืจื ืฉืืจื ืืคื ืื ืฉื ืืืจ ืืื ืฃ ืืืจืฅ ืืืจืช ืฉืืขื ื ืฆืื ืืฆืืืง ืืืืณ
Immediately, the earth began and stated before Him: Master of the Universe, I will recite song before You in place of that righteous person, i.e., Hezekiah, and designate him as the Messiah. The earth began and recited a song before Him, as it is stated: โFrom the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, my secret is mine, my secret is mine, woe unto me. The treacherous deal treacherously; the treacherous deal very treacherouslyโ (Isaiah 24:16).
ืืืจ ืฉืจ ืืขืืื ืืคื ืื ืจืืื ื ืฉื ืขืืื ืฆืืืื ื ืขืฉื ืืฆืืืง ืื ืืฆืื ืืช ืงืื ืืืืจื ืจืื ืื ืจืื ืื ืืืจ ื ืืื ืืื ืื ืืื ืื ืขื ืืชื ืืฆืื ืืช ืงืื ืืืืจื ืืืืื ืืืื ืืืื ืืืืืื ืืืื ืืืืจ ืจืื ืืืืชืืื ืจืื ืืฆืืง ืขื ืืืชื ืืืืื ืืืืืื ืืืืืื
The angel appointed to oversee the world said before Him: Master of the Universe, perform the will of this righteous person. A Divine Voice emerged and said: โMy secret is Mine, My secret is Mineโ; this matter will remain secret, as I am not yet bringing the redemption. The prophet said: โWoe unto me,โ woe unto me; until when will the exile continue? A Divine Voice emerged and said: โThe treacherous deal treacherously; the treacherous deal very treacherouslyโ (Isaiah 24:16). And Rava, and some say Rabbi Yitzแธฅak, says: Until looters and looters of looters come, the Messiah will not come.
ืืฉื ืืืื ืืื ืงืจื ืืฉืขืืจ ืฉืืจ ืื ืืืืื ืฉืืจ ืื ืืืื ืืืืณ ืืืจ ืจืื ืืืื ื ืืืชื ืืืื ืืืืื ื ืขื ืืจืืืืช ืืืื ืฉืื ื ืชืงืืฆื ืื ืืจืืืืช ืืฆื ืืืื ืืืจื ืื ืฉืืจ ืื ืืืืื ืฉืืจ ืื ืืืื ืืืจ ืฉืืจ ืืชื ืืงืจ ืืื ืืืื ืื ืชืืขืืื ืืขืื ืฉืื ืืชืื
On a similar note, Isaiah said: โThe burden of Dumah. One calls to me out of Seir: Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? The Watchman said: The morning comes and also the night; if you will inquire, inquire; return, comeโ (Isaiah 21:11โ12). Rabbi Yoแธฅanan says: That angel, who is appointed over the spirits [seirim], his name is Dumah. All the spirits assembled near Dumah and said to him: โWatchman of the night, what of the night? Does God, Guardian of Israel, say that the time for redemption has arrived?โ The angel answered: โThe Watchman said: The morning comes and also the night; if you will inquire, inquire; return, come.โ The Holy One, Blessed be He, said that the morning of redemption has come as well as the night of the exile. If you inquire and seek repentance, inquire and repent, and return to God and redemption will come.
ืชื ื ืืฉืื ืจืื ืคืคืืืก ืื ืื ืืื ืืืืงืื ืืกืืืขืชื ืฉืื ืืืจื ืฉืืจื ืขื ืฉืคืชืื ืืืจืฅ ืืืืจื ืฉืืจื ืฉื ืืืจ ืณืืื ืฃ ืืืจืฅ ืืืจืช ืฉืืขื ื ืฆืื ืืฆืืืงืณ ืืืืณ ืืืืฆื ืืืืจ ืืชื ืืืืจ ืืืืืจ ืืชืจื ืืจืื ืืณ ืืฉืจ ืืฆืื ืืชืื ืชื ื ืืฉืื ืจืื ืคืคืืืก ืื ืื ืืื ืืืฉื ืืฉืฉืื ืจืืืื ืฉืื ืืืจื ืณืืจืืืณ ืขื ืฉืื ืืชืจื ืืืืจ ืณืืจืื ืืณืณ
It was taught in the name of Rabbi Pappeyas: It is a disgrace for Hezekiah and his associates that they did not recite a song themselves and that a song was not recited until the earth began and recited a song, as it is stated: โFrom the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteousโ (Isaiah 24:16). On a similar note, you say: โAnd Jethro said: Blessed be the Lord, Who has delivered you out of the hand of Egypt and out of the hand of Pharaohโ (Exodus 18:10). It was taught in the name of Rabbi Pappeyas: It is a disgrace for Moses and the six hundred thousand adult men of the children of Israel whom he led out of Egypt that they did not say: Blessed, until Yitro came and said: โBlessed be the Lord.โ
ืืืื ืืชืจื ืจื ืืฉืืืื ืจื ืืืจ ืฉืืขืืืจ ืืจื ืืื ืขื ืืฉืจื ืืฉืืืื ืืืจ ืฉื ืขืฉื ืืืืืื ืืืืืื ืื ืืฉืจื ืืืจ ืจื ืืืื ื ืืืืจื ืืื ืฉื ืืืืจื ืขื ืขืฉืจื ืืจื ืื ืชืืื ืืจืืื ืงืืื
It is written in the previous verse: โVayyiแธฅad Yitro for all the goodness that the Lord had done to Israel, whom He had delivered out of the hand of Egyptโ (Exodus 18:9). Rav and Shmuel disagreed with regard to the meaning of vayyiแธฅad. Rav says: He passed a sharp [แธฅad] sword over his flesh, i.e., he circumcised himself and converted. And Shmuel says: He felt as though cuts [แธฅiddudim] were made over his flesh, i.e., he had an unpleasant feeling due to the downfall of Egypt. Rav says with regard to this statement of Shmuel that this is in accordance with the adage that people say: With regard to a convert, for ten generations after his conversion one should not disparage a gentile before him and his descendants, as they continue to identify somewhat with gentiles and remain sensitive to their pain.
ืืื ืืฉืื ืืืืื ืืณ ืฆืืืืช ืืืฉืื ืื ืจืืื ืืื ืืืฉืื ืื ืจืืื ืืืจ ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืื ืืืงืืื ืฉืืฉ ืื ืฉืืื ื ืฉืืืช ืืืคืจืข ืืกื ืืจืื ืฉืืฉ ืื ืฉืืื ื ืฉืืืช ืืืงืื ืืืชืื ืื ืืื ืืื ืื ื ืื ื ืชื ืื ื ืืชืื ืืืฉืจื ืขื ืฉืืื ืืืงืจื ืฉืื ืคืื ืืืขืฅ ืื ืืืืจ ืืื ืขื ืฉืจ ืฉืืื ืืืืืื ืืืงืื ืฉืืืงื ืื ืืืจ ืืืจ ืืืงืื ืฉืืืืง ืืช ืืฉืจืื ืืืืืื ืฉืืฉืืื
ยง The verse states: โTherefore shall the Master, the Lord of hosts, send among his fat ones [mishmanav] leannessโ (Isaiah 10:16). What is the meaning of the phrase โsend among his fat ones leannessโ? The meaning is that the Holy One, Blessed be He, said: Let Hezekiah, who has eight [shemona] names, come, and exact retribution from Sennacherib, who has eight names. The Gemara elaborates: The eight names of Hezekiah are as it is written: โFor to us a child is born, to us a son is given; and the government is upon his shoulder; and his name is called Pele Joez El Gibbor Abi Ad Sar Shalomโ (Isaiah 9:5). The Gemara asks: But isnโt there an additional name, Hezekiah? The Gemara explains: That was not a given name; rather, it is an appellation based on the fact that God strengthened him [แธฅizzeko]. Alternatively, he was called Hezekiah due to the fact that he strengthened the devotion of the Jewish people to their Father in Heaven.
ืกื ืืจืื ืืืชืื ืืื ืชืืืช ืคืืืกืจ ืคืื ืืกืจ ืฉืืื ืืกืจ ืคืื ืกืจืืื (ืกืจืืื) ืืกื ืคืจ ืจืื ืืืงืืจื ืืืืืื ืกื ืืจืื ืฉืกืืืชื ืจืื ืืืจ ืืืจ ืฉืกื ืื ืืืจ ืืืจืื ืืืคื ืืขืื
The eight names of Sennacherib are as it is written in his regard among the kings of Assyria: โTiglath-Pileserโ (IIย Kings 15:29), โTiglath-Pilneserโ (IIย Chronicles 28:20), โShalmaneserโ (IIย Kings 17:3), โPulโ (IIย Kings 15:19), โSargonโ (Isaiah 20:1), and โthe great and noble Asenapparโ (Ezra 4:10). And the Gemara asks: But isnโt there an additional name, Sennacherib [Sanแธฅeriv]? The Gemara explains: That was not a given name; rather, it is an appellation based on the fact that his speech is contentious [siแธฅato riv], leading to quarrel and shame. Alternatively, he was called Sanแธฅeriv due to the fact that he spoke [saแธฅ] and snorted out [niแธฅer] contemptuous statements vis-ร -vis the Transcendent.
ืืืจ ืจืื ืืืื ื ืืคื ื ืื ืืื ืืืชื ืจืฉืข ืืงืจืืชื ืืกื ืคืจ ืจืื ืืืงืืจื ืืคื ื ืฉืื ืกืืคืจ ืืื ืืชื ืฉื ืืจืฅ ืืฉืจืื ืฉื ืืืจ ืขื ืืื ืืืงืืชื ืืชืื ืื ืืจืฅ ืืืจืฆืื
Rabbi Yoแธฅanan says: For what reason was that wicked person privileged to be named โthe great and noble Asenapparโ? It was due to the fact that he did not speak [sipper] in disparagement of Eretz Yisrael, as it is stated: โUntil I come and take you to a land like your ownโ (IIย Kings 18:32), and he did not say that he was taking them to a superior land.
ืจื ืืฉืืืื ืื ืืืจ ืืื ืคืงื ืืื ืืื ืืืจ ืืื ืืืคืฉ ืืื ืืืื ืืืืจ ืืื ืคืงื ืืื ืื ืืืื ื ืืื ืขืืืคื ืืืจืขืืืื ืืืจื ืงื ืืฉืงืจืช ืืืื ืืืืจ ืืื ืืืคืฉ ืืื ืื ืื ืืื ืจืืืชืื
Rav and Shmuel disagreed with regard to that statement of Sennacherib: One says he was a clever king and one says he was a foolish king. According to the one who says he was a clever king, he said that he is taking them to a land like their own, as he thought: If I say to them: I am taking you to a land that is superior to your land, they will say: You are lying. And as for the one who says he was a foolish king, he explains: If so, if he said that he is not taking them to a superior land, what is his greatness and how would they be convinced to go into exile?
ืืืืื ืืืื ืืื ืืจ ืืืืจื ืืืจ ืืืคืจืืงื ืืจืื ืื ืื ื ืืืจ ืืืจื ืกืืื ืืื ืืฉืจืื ืกืคืจื ืืื ืืชื ืฉื ืืจืฅ ืืฉืจืื ืื ืืื ืฉืืฉ ืืืจื ืฉืืื ืื ืืจืขืื ืื ืืื ืขืืืื ืืืจื ืืขืืืื ืื ืืื ืฉืืฉืชืจื ืืืจื ืขื ืื ืชืจืื
The Gemara asks: To where did Sennacherib exile the ten tribes? Mar Zutra says: He exiled them to Afrikei, and Rabbi แธคanina says: To the Selug Mountains. The Gemara adds: But those exiled from the kingdom of Israel spoke in disparagement of Eretz Yisrael and extolled the land of their exile. When they arrived at one place, they called it Shosh, as they said: It is equal [shaveh] to our land. When they arrived at another place, they called it Almin, as they said: It is like our world [almin], as Eretz Yisrael is also called beit olamim. When they arrived at a third place they called it Shosh the second [terei], as they said: For one measure of good in Eretz Yisrael, there are two [terein] here.
ืืชืืช ืืืื [ืืงื] ืืงื ืืืงืื ืืฉ ืืืจ ืจืื ืืืื ื ืชืืช ืืืืื ืืื ืืืืื ืืืฉ ืื ืื ืืจืื ืืืื ื ืงืจื ืืื ืืืื ื ืืืืืืชื ืจืื ืืืขืืจ ืืืจ ืชืืช ืืืืื ืืืฉ ืืฉืจืืคืช ืื ื ืืืจื ืื ืืืื ืฉืจืืคืช ื ืฉืื ืืืืฃ ืงืืื ืืฃ ืืื ืฉืจืืคืช ื ืฉืื ืืืืฃ ืงืืื
The Gemara cites additional verses written with regard to Sennacherib. โAnd beneath his glory shall be kindled a blaze like the blaze of a fireโ (Isaiah 10:16). Rabbi Yoแธฅanan says: A blaze was kindled beneath his glory, but it was not actually kindled on his glory. The blaze consumed the bodies of the troops of Sennacherib beneath their garments, which were referred to as glory, as in that practice of Rabbi Yoแธฅanan, who would call his garments: My glory. Rabbi Elazar says: It means beneath his actual glory, i.e., the blaze consumed their souls, and their flesh was not consumed, like the burning of the sons of Aaron. Just as there, the death of the sons of Aaron entailed the burning of the soul, and the body remained intact, so too here, the death of the troops of Sennacherib entailed the burning of the soul, and the body remained intact.
ืชื ื ืืฉืืื ืืจืื ืืืืฉืข ืื ืงืจืื ืคืจืขื ืฉืืืจืฃ ืืขืฆืื ื ืคืจืข ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืื ื ืืขืฆืื ืกื ืืจืื ืฉืืืจืฃ
It was taught in the name of Rabbi Yehoshua ben Korแธฅa: With regard to Pharaoh, who himself blasphemed God, the Holy One, Blessed be He, Himself exacted retribution from him. With regard to Sennacherib, who blasphemed God
ืขื ืืื ืฉืืื ื ืคืจืข ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืื ื ืขื ืืื ืฉืืื
by means of an agent, the Holy One, Blessed be He, exacted retribution from him by means of an agent.
ืคืจืขื ืืืชืื ืืื ืื ืืณ ืืฉืจ ืืฉืืข ืืงืื ื ืคืจืข ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืื ื ืืขืฆืื ืืืชืื ืืื ืขืจ ืืณ ืืช ืืฆืจืื ืืชืื ืืื ืืืชืื ืืจืืช ืืื ืกืืกืื ืืืืณ ืกื ืืจืื ืืืชืื ืืื ืืืืืื ืืจืคืช ืืณ ื ืคืจืข ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืื ื ืขื ืืื ืฉืืื ืืืชืื ืืืฆื ืืืื ืืณ ืืื ืืืื ื ืืฉืืจ ืืื ืฉืืื ืื ืืืืฉื ืืืฃ ืืืืณ
Pharaoh blasphemed God, as it is written that he said to Moses and Aaron: โWho is the Lord that I should obey His voice?โ (Exodus 5:2) The Holy One, Blessed be He, Himself exacted retribution from him, as it is written: โAnd the Lord overthrew Egypt in the midst of the seaโ (Exodus 14:27), and it is written: โYou have trodden through the sea with Your horsesโ (Habakkuk 3:15). Sennacherib blasphemed God by means of an agent, as it is written: โBy your messengers you have taunted the Lordโ (IIย Kings 19:23). The Holy One, Blessed be He, exacted retribution from him by means of an agent, as it is written: โThen the angel of the Lord went forth and smote in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousandโ (IIย Kings 19:35).
ืจืื ืื ืื ื ืืจ ืคืคื ืจืื ืืชืื ืืจืื ืงืฆื ืืืชืื ืืืื ืงืฆื ืืืจ ืืืชื ืจืฉืข ืืชืืื ืืืจืื ืืืจื ืฉื ืืื ืืืืจ ืื ืืืจืื ืืืจื ืฉื ืืขืื
Rabbi แธคanina bar Pappa raises a contradiction. It is written that Sennacherib said: โAnd I will enter into its farthest heightโ (Isaiah 37:24), and it is written in a parallel verse that he said: โAnd I have entered into its farthest lodgeโ (IIย Kings 19:23). The Gemara resolves the contradiction. That wicked person said: Initially, I will destroy the earthly dwelling place below, i.e., the Temple, its farthest lodge, and thereafter, I will destroy the heavenly dwelling place above, its farthest height.
ืืืจ ืจืื ืืืืฉืข ืื ืืื ืืื ืืืชืื ืขืชื ืืืืืขืื ืืณ ืขืืืชื ืขื ืืืงืื ืืื ืืืฉืืชื ืืณ ืืืจ ืืื ืขืื ืขื ืืืจืฅ ืืืืช ืืืฉืืืชื ืืื ืืื ืืฉืืข ืื ืืื ืืงืืืจ ืืขื ืื ืืืก ืืขื ืืื ืืช ืื ืืฉืื ืืืืืืื ืืื ืืืฉืืฉ ืืช ืจืฆืื ืืื ืจืืืืื
ยง Rabbi Yehoshua ben Levi says: What is the meaning of that which is written in the statement of Rab-shakeh, emissary of Sennacherib: โHave I now come up without the Lord against this place to destroy it? The Lord said to me: Go up against this land and destroy itโ (IIย Kings 18:25). What is this command to destroy the land? Rabbi Yehoshua ben Levi explains: It is referring to the fact that he heard the prophet who said: โSince the people rejected the waters of Shiloah that flow slowly and rejoice with Rezin and the son of Remaliah. Now therefore, behold, the Lord brings upon themโฆthe king of Assyriaโ (Isaiah 8:6โ7).
ืืืจ ืจื ืืืกืฃ ืืืืื ืชืจืืืื ืืืื ืงืจื ืื ืืื ืืืขื ื ืืื ืงืืืจ ืืืฃ ืืงืฅ ืขืื ืืืื ืืืืืืชื ืืืืช ืืื ืืืืืจ ืืืื ืื ืืื ืืื ืฉืืืืื ืื ืืืื ืื ืืื ืืืืชืจืขืืื ืืจืฆืื ืืืจ ืจืืืื
Rav Yosef says: Were it not for the Aramaic translation of this verse I would not know what it is saying. It is translated: Since this people loathed the reign of the house of David that led them gently, like the waters of the Shiloah, which flow gently, and they preferred Rezin and the son of Remaliah, who were kings from the northern kingdom of Israel. And the verse continues: โNow therefore, behold, the Lord brings upon themโฆthe king of Assyria.โ
ืืืจ ืจืื ืืืื ื ืืื ืืืชืื ืืืจืช ืืณ ืืืืช ืจืฉืข ืื ืื ืฆืืืงืื ืืืจื ืืืจืช ืืณ ืืืืช ืจืฉืข ืื ืคืงื ืื ืจืืืืื ืฉืืื ืืืื ืืจืืขืื ืกืื ืืืืืืช ืืงืื ืื ืกืขืืื ืื ืื ืฆืืืงืื ืืืจื ืื ืืืงืื ืืื ืืืืื ืฉืืื ืืืื ืืืืจื ืืจืง ืืกืขืืื
Rabbi Yoแธฅanan says: What is the meaning of that which is written: โThe curse of the Lord is in the house of the wicked, but He blesses the habitation of the justโ (Proverbs 3:33)? โThe curse of the Lord is in the house of the wickedโ; this is a reference to Pekah, son of Remaliah, who would eat forty seโa of fledglings for dessert and would still not be satiated, as his property was cursed. โBut He blesses the habitation of the justโ; this is a reference to Hezekiah, king of Judea, who would eat a litra of vegetables at his meal and was satiated, as his property was blessed.
ืืืื ืื ื ืืณ ืืขืื ืขืืืื ืืช ืื ืื ืืจ ืืขืฆืืืื ืืืจืืื ืืช ืืื ืืฉืืจ ืืืชืื ืืืืฃ ืืืืืื ืฉืืฃ ืืขืืจ ืขื ืฆืืืจ ืืืืข
It is written in the verse: โNow therefore, behold, the Lord brings up upon them the strong and abundant waters of the river, the king of Assyriaโ (Isaiah 8:7). And it is written: โAnd he shall sweep through Judea; he shall inundate and pass through, reaching even the neckโ (Isaiah 8:8). Rab-shakeh alluded to that prophecy when he said in the verse in Kings that the Lord said to destroy the land.
ืืื ืืื ืืขืื ืืืขื ืืฉ ื ืืื ืืขืฉืจืช ืืฉืืืื ืืืชื ืื ืืืื ืืืื ืืขืชืื ืขื ืืืื ืืจืืฉืืื ืื ื ืืื ืืืืจ ืืื ืื ืื ืืืขืฃ ืืืฉืจ ืืืฆืง ืื ืืืจ ืจืื ืืืขืืจ ืืจ ืืจืืื ืืื ื ืืกืจ ืขื ืขืืืฃ ืืชืืจื ืืื ืื ืืืฆืืง ืื
The Gemara asks: But what is the reason that Sennacherib was punished if he was merely fulfilling Godโs command? The Gemara answers: The prophet prophesied about the destruction of the kingdom of Israel and the exile of the ten tribes, but he directed his attention to destroy all of Jerusalem. The prophet came and said to him: โFor there is no weariness [muโaf ] that is set [mutzak] against herโ (Isaiah 8:23). Rabbi Elazar bar Berekhya says that the verse is interpreted homiletically: A nation that is weary [ayef ] from its constant engagement in Torah study is not delivered into the hands of one who oppresses [metzik] it.
ืืื ืืขืช ืืจืืฉืื ืืงื ืืจืฆื ืืืืื ืืืจืฆื ื ืคืชืื ืืืืืจืื ืืืืื ืืจื ืืื ืขืืจ ืืืจืื ืืืื ืืืืื ืื ืืจืืฉืื ืื ืฉืืงืื ืืขืืืื ืขืื ืชืืจื ืืื ืืืจืื ืื ืฉืืืืืื ืขืืืื ืขืื ืชืืจื ืืจืืืืื ืืืื ืืขืฉืืช ืืื ื ืก ืืขืืืจื ืืื ืืืืืจืื ืืืจืื ืื ืืืืจ ืื ืืืื ืืื ืืื ืื ื ืืขืฉื ืื ืืืื ืืืืื
What is the meaning of the continuation of the verse, which states: โNow the former has lightly afflicted [hakel] the land of Zebulun and the land of Naphtali but the latter has dealt a more grievous blow [hikhbid] by way of the sea, beyond the Jordan in the district [gelil] of the nationsโ? The generation in Judea in the time of Hezekiah is not like the former generation of Ahaz, who eased [hekellu] the yoke of Torah from upon the people. But the latter generation of Hezekiah, who intensified [hikhbidu] the yoke of Torah upon the people, is fit for God to perform a miracle for them like the miracles performed for those who crossed the Red Sea and those who trod through the Jordan River. God is saying: If Sennacherib reconsiders his planned conquest, good, but if he does not, I will render him wallowing [galil] in shame among the nations.
ืืืจื ืืืืจืื ืืืืืช ืืืื ืื ืกื ืืจืื ืืื ืืฉืืจ ืืืื ืืืืืื ืืืื ืขื ืืขืจืื ืืืฆืจืืช ืืืืืจ ืืืงืขื ืืืื ืืื ืจืืฉื ื ืืืื ืคืจืืฉื ื
The verse states: โAfter these matters and this truth, Sennacherib, king of Assyria, came and entered Judea and encamped against the fortified cities and sought to breach them for himselfโ (IIย Chronicles 32:1). The Gemara asks: Is this gift [rishna], the invasion of Sennacherib, appropriate compensation for that gift [pardashna], Hezekiahโs restoration of the Temple and the worship of God in Judea?
ืืืจื ืืืืจืื ืืืืืช ืืืจ ืืื ืืืจ ืจืืื ื ืืืืจ ืฉืงืคืฅ ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืื ืฉืืข ืืืืจ ืื ืืืื ื ืืื ืืืืงืื ืืืืชืื ื ืืื ืืกื ืืจืื ืืืกืจื ื ืืื ืืืื ืืฉืชื ืืืจ ืื ืืื ืืขืื ื ืืื ืืืขืชืืชืื ืืขืื ื
The Gemara explains: When the verse states: โAfter these matters and this truth [emet],โ after what matters is the verse referring to? Ravina says: This is referring to after the Holy One, Blessed be He, preempted and took an oath, referenced with the term emet, that He will deliver the spoils of the army of the king of Assyria into the hands of Hezekiah. And this was because He had said: If I say to Hezekiah: I will bring Sennacherib and I will deliver him into your hands; he will then say: I neither want him delivered into my hands nor do I want the accompanying fear of him.
ืืื ืงืคืฅ ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืื ืฉืืข ืืืืืชืื ื ืืื ืฉื ืืืจ ื ืฉืืข ืืณ ืฆืืืืช ืืืืจ ืื ืื ืืืฉืจ ืืืืชื ืื ืืืชื ืืืืฉืจ ืืขืฆืชื ืืื ืชืงืื ืืฉืืจ ืืฉืืจ ืืืจืฆื ืืขื ืืจื ืืืืกื ื ืืกืจ ืืขืืืื ืขืื ืืกืืื ืืขื ืฉืืื ืืกืืจ ืืืจ ืจืื ืืืื ื ืืืจ ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืื ืกื ืืจืื ืืกืืขืชื ืืืขืฉื ืืืืก ืืืืงืืื ืืืกืืขืชื
Immediately, the Holy One, Blessed be He, preempted Hezekiah and took an oath: I take an oath that I will deliver him, as it is stated: โThe Lord of hosts has taken an oath, saying: Is it not as I imagined it, so has it come to pass; and as I have proposed, so shall it arise, that I will break Assyria in My land, and upon My mountains subdue him [avusennu]; then shall his yoke depart from them, and his burden depart from its shoulderโ (Isaiah 14:24โ25). Rabbi Yoแธฅanan says that the Holy One, Blessed be He, said: Sennacherib and his entourage shall come and be transformed into a feeding trough [evus], in the sense of a source of sustenance for Hezekiah and his entourage.
ืืืื ืืืื ืืืื ืืกืืจ ืกืืื ืืขื ืฉืืื ืืขืื ืืขื ืฆืืืจื ืืืื ืขื ืืคื ื ืฉืื ืืืจ ืจืื ืืฆืืง ื ืคืื ืืืื ืขืื ืฉื ืกื ืืจืื ืืคื ื ืฉืื ื ืฉื ืืืงืืื ืฉืืื ืืืืง ืืืชื ืื ืกืืืช ืืืืชื ืืืจืฉืืช
ยง It is stated with regard to the downfall of Assyria: โAnd it shall come to pass on that day, his burden shall be taken from on your shoulder, and his yoke from on your neck, and the yoke shall be destroyed due to fatness [shamen]โ (Isaiah 10:27). Rabbi Yitzแธฅak Nappaแธฅa says: The yoke of Sennacherib was destroyed due to the oil [shemen] of Hezekiah that would burn in the synagogues and study halls when the Jewish people were engaged in Torah study at night.
ืื ืขืฉื ื ืขืฅ ืืจื ืขื ืคืชื ืืืช ืืืืจืฉ ืืืืจ ืื ืื ืฉืืื ื ืขืืกืง ืืชืืจื ืืืงืจ ืืืจื ืื ืืืงื ืืื ืืขื ืืืจ ืฉืืข ืืื ืืฆืื ืขื ืืืจืฅ ืืืืช ืืขื ืื ืืืคืจืก ืืื ืืฆืื ืชืื ืืง ืืชืื ืืงืช ืืืฉ ืืืฉื ืฉืื ืืื ืืงืืืื ืืืืืืช ืืืืื ืืืืจื
What did Hezekiah do to ensure Torah study? He inserted a sword at the entrance of the study hall and said: Anyone who does not engage in Torah study shall be stabbed with this sword. As a result, they searched from Dan in the north to Beersheba in the south, and did not find an ignoramus. They searched from Gevat to Antipatris and did not find a male child, or a female child, or a man, or a woman who was not expert even in the complex halakhot of ritual purity and impurity.
ืืขื ืืืชื ืืืืจ ืืื ืืืืจ ืืืื ืืืื ืืืื ืืืื ืืืฉ ืขืืืช ืืงืจ ืืฉืชื ืฆืื ืืืืณ ืืืืืจ ืืืื ืืืื ืืืื ืืืื ืื ืืงืื ืืฉืจ ืืืื ืฉื ืืืฃ ืืคื ืืืืฃ ืืกืฃ ืืฉืืืจ ืืืฉืืช ืืืื ืืฃ ืขื ืคื ืฉืืืฃ ืืคื ืืืืฃ ืืกืฃ ืืฉืืืจ ืืืฉืืช ืืืื
And it is about that generation that the prophet says: โAnd it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young calf and two sheep. And it shall come to pass, from the abundance of milk that they produce, he shall eat butter, for butter and honey shall everyone eat, everyone who remains in the midst of the landโ (Isaiah 7:21โ22). And the prophet continues and says: โAnd it shall come to pass in that day that every place where there were one thousand vines for one thousand silver coins, it shall be for briars and thornsโ (Isaiah 7:23). Although one thousand vines are worth one thousand silver coins and one could earn substantial profits through agricultural labor, the fields will grow briars and thorns due to neglect. The people of that generation were devoted to the study of Torah and engaged in labor only minimally to sustain themselves.
ืืืกืฃ ืฉืืืื ืืกืฃ ืืืกืื ืืืจ ืืื ื ืืื ืืืฉืจืื ืืกืคื ืฉืืืื ืืืจื ืื ืืืืื ืื ืืืืืง ืืืจ ืืื ืณืืืกืฃ ืืืกืืืณ ืื ืืกืฃ ืืืกืื ืื ืืื ืืืื ืืขืฆืื ืืฃ ืฉืืืื ืื ืืื ืืืื ืืขืฆืื
It is written: โAnd your spoils shall be gathered like the gathering of the locusts; as the advance of the locusts shall he advanceโ (Isaiah 33:4). The prophet said to the Jewish people: Gather your spoils from the army of Sennacherib. They said to him: Are we to pillage the spoils, each person for himself, or are we to divide the spoils with the monarchy? He said to them: Gather the spoils like the gathering by the locusts. Just as in the gathering by the locusts, each and every one of the locusts takes food for itself, so too, in gathering your spoils, each and every one of you shall take spoils for himself.
ืืืจื ืื ืืืื ืืืื ืขืฉืจืช ืืฉืืืื ืืขืืจื ืื ืืืจ ืืื ืณืืืฉืง ืืืื ืฉืงืง ืืืณ ืื ืืืื ืืืื ืืขืืื ืืช ืืืื ืืืืืื ืืืืจื ืืฃ ืืืื ื ืฉื ืืฉืจืื ืืืื ืฉื ืคื ืืื ืืืื ืืื ืืืืจ ืืืจื ืคืคื ืืืืจ ืจื ืคืคื ืขืืื ืืืืื ืืืจื ืืกืืืื
They said to him: Since the army of Sennacherib came to Jerusalem after its conquest of the kingdom of Israel, isnโt the property of the ten tribes intermingled with it, and therefore, gathering the spoils would be robbery? He said to them: โAs the advance of the locusts [gevim] shall he advanceโ (Isaiah 33:4). Just as these pools of water elevate a person up from a state of ritual impurity to a state of purity through immersion, so too the property of the Jewish people, once it falls into the hands of gentiles, it immediately purifies the property, in the sense that it is no longer considered robbery to take it, as its owners despair of its recovery. This is in accordance with the statement of Rav Pappa, as Rav Pappa says: The property of Ammon and Moab was purified through the conquest of Sihon. Although the Torah rendered it prohibited to conquer the land of Ammon and Moab, once Sihon conquered their land, it was permitted for the Jewish people to conquer it.
ืืืจ ืจื ืืื ื ืขืฉืจ ืืกืขืืช ื ืกืข ืืืชื ืจืฉืข ืืืืชื ืืืื ืฉื ืืืจ ืื ืขื ืขืืช ืขืืจ ืืืืจืื ืืืืืฉ ืืคืงืื ืืืื ืขืืจื ืืขืืจื ืืืข ืืืื ืื ื ืืจืื ืืจืื ืืืขืช ืฉืืื ื ืกื ืฆืืื ืงืืื ืืช ืืืื ืืงืฉืืื ืืืฉื ืขื ืื ืขื ืชืืช ื ืืื ืืืื ื ืืฉืื ืืืืื ืืขืืื ืขืื ืืืื ืื ื ืืขืื ืื ืคืฃ ืืื ืืจ ืืช ืฆืืื ืืืขืช ืืจืืฉืื
ยง Rav Huna says: That wicked Sennacherib traveled ten journeys on that day, as it is stated: โHe is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmas he deposited his baggage. They passed [averu] Mabara; they have taken up their lodging at Geba; Ramah trembles; Gibeath Shaul has fled. Cry with a shrill voice, daughter of Gallim; hearken, Laish; poor Anathoth. Madmenah is in flight; the inhabitants of Gebim flee to cover. This very day shall he halt at Nov; he shall shake his hand against the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalemโ (Isaiah 10:28โ32). He traveled to all these places on the same day.
ืื ื ืืืื ืืืืื ืฆืืื ืงืืื ืืช ืืืื ื ืืื ืืื ืืงืืืจ ืื ืืื ืกืช ืืฉืจืื ืฆืืื ืงืืื ืืช ืืืื ืืชื ืฉื ืืืจืื ืืฆืืง ืืืขืงื ืฉืขืฉื ืืฆืืช ืืืื ืืื ืืงืฉืืื ืืืฉื ืืืื ืื ืชืกืชืคื ืืื ืืืกืชืคื ืื ืืืืื ืฆืจ ืืจืฉืข ืืืชืื ืืืจืื ืฉื ืืืจ ืขืื ืืจืื ืืกืืื ืืืืณ
The Gemara asks: Arenโt these more than ten? The Gemara answers that in the verse: โCry with a shrill voice, daughter of Gallim,โ it is the prophet who is saying it to the congregation of Israel: โCry with a shrill voice, daughter of Gallim,โ daughter of Abraham, Isaac, and Jacob, who performed mitzvot as numerous as the waves of the sea. โHearken, Laishโ; from this king, Sennacherib, fear not; but fear Nebuchadnezzar, the wicked who is likened to a lion, as it is stated: โThe lion [arye] is gone up from its thicketโ (Jeremiah 4:7).
ืืื
The Gemara asks: What is the meaning of the phrase: