Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

June 24, 2020 | 讘壮 讘转诪讜讝 转砖状驻

Masechet Shabbat is sponsored in memory of Elliot Freilich, Eliyahu Daniel ben Bar Tzion David Halevi z"l by a group of women from Kehilath Jeshurun, Manhattan.

  • This month's learning is sponsored by Terri Krivosha for the Refuah Shlemah of her husband Harav Hayim Yehuda Ben Faiga Rivah.聽

  • This month's learning is dedicated by Debbie and Yossi Gevir to Rabbanit Michelle and the Hadran Zoom group for their kindness, support, and care during a medically challenging year.

Shabbat 110

Today’s shiur is dedicated by my parents, Robert and Paula Cohen in memory of my grandfather, Chaim Avraham ben Alter Gershon HaKohen z”l.聽

What are remedies for one who has an issue with a snake, i.e. swallowed by, bitten by, pursued by a snake or pursued for sexual pursuits? What is “water of dekalim” mentioned in the mishna or “a cup of ikarin” that cannot be drunk on Shabbat? What are these used for and what are alternatives if one doesn’t have them or it isn’t effective? How can one drink “a cup of ikarin” if it causes one to become sterile – isn’t that forbidden?

讘专 拽砖讗 讚驻讜诪讘讚讬转讗 讚讟专拽讬讛 讞讬讜讬讗 讛讜讛 转诇讬住专 讞诪专讬 讞讬讜专转讗 讘驻讜诪讘讚讬转讗 拽专注讬谞讛讜 诇讻讜诇讛讜 讜讗讬砖转讻讞讜 讟专讬驻讛 讛讜讗讬 讞讚讗 讘讛讛讜讗 讙讬住讗 讚驻讜诪讘讚讬转讗 注讚 讚讗讝诇讬 诪讬讬转讬 诇讛 讗讻诇讛 讗专讬讛 讗诪专 诇讛讜 讗讘讬讬 讚讬诇诪讗 讞讬讜讬讗 讚专讘谞谉 讟专拽讬讛 讚诇讬转 诇讬讛 讗住讜转讗 讚讻转讬讘 讜驻专抓 讙讚专 讬砖讻谞讜 谞讞砖 讗诪专讜 诇讬讛 讗讬谉 专讘讬 讚讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘 讙讝专 专讘 讬爪讞拽 讘专 讘讬住谞讗 讚诇讬讻讗 讚诇讬诪讟讬讬讛 讗住讗 讜讙讬讚诪讬 诇讘讬 讛讬诇讜诇讗 [讘讟讘诇讗] 讜讗讝诇 讗讬讛讜 讗诪讟讬 讗住讗 讜讙讬讚诪讬 诇讘讬 讛讬诇讜诇讗 讘讟讘诇讗 讟专拽讬讛 讞讬讜讬讗 讜诪讬转

Jewish official in Pumbedita that was bitten by a snake. There were thirteen white donkeys in Pumbedita and they tore them all open and they were found to be tereifot. There was one donkey on the other side of Pumbedita, and until they went to bring it, a lion ate it. Abaye said to them: Since all of these things have happened, perhaps a snake of the Rabbis bit him, for which there is no cure, as it is written: 鈥淥ne that digs a pit will fall into it, and one who breaches a fence will be bitten by a snake鈥 (Ecclesiastes 10:8). Perhaps this person violated a rabbinic decree, also known as a fence, and was bitten by a snake as punishment. That bite has no cure. They said to him: Yes, my teacher, it is so, as when Rav died Rav Yitz岣k bar Bisna ruled that one may not bring myrtle and palm branches to a wedding hall to accompany bells, and he went and brought myrtle and palm branches to the wedding hall with bells. Therefore, a snake bit him. And it is reported that ultimately the official died.

讛讗讬 诪讗谉 讚讻专讻讬讛 讞讬讜讬讗 诇讬谞讞讜转 诇诪讬讗 讜诇讬住讞讜祝 讚讬拽讜诇讗 讗专讬砖讗 讜诇讛讚拽讬讛 诪讬谞讬讛 讜讻讬 住诇讬拽 注讬诇讜讬讛 诇讬砖讚讬讛 诇诪讬讗 讜诇讬住诇讜拽 讜诇讬转讬 讛讗讬 诪讗谉 讚诪讬拽谞讬 讘讬讛 讞讬讜讬讗 讗讬 讗讬讻讗 讞讘专讬讛 讘讛讚讬讛 诇讬专讻讘讬讛 讗专讘注 讙专诪讬讚讬 讜讗讬 诇讗 诇讬砖讜讗专 谞讙专讗 讜讗讬 诇讗 诇讬注讘专 谞讛专讗 讜讘诇讬诇讬讗 诇讜转讘讬讛 诇驻讜专讬讗 讗讗专讘注讛 讞讘讬转讗 讜谞讬讙谞讬 讘讬 讻讜讻讘讬 讜诇讬讬转讬 讗专讘注讛 砖讜谞专讬 讜诇讬住专讬谞讛讜 讘讗专讘注讛 讻专注讬 讚驻讜专讬讬讛 讜诇讬转讬 砖讞驻讬 讜诇讬砖讚讬 讛转诐 讚讻讬 砖诪注 拽诇讬 讗讻诇讬 诇讬讛 讛讗讬 诪讗谉 讚专讛讬讟 讗讘转专讬讛 诇讬专讛讬讟 讘讬 讞诇转讗

The Gemara cites additional information about the dangers posed by snakes and how to deal with them. One whom a snake encircled should descend into water and place a basket on his head and remove the snake slowly from him into the basket. And once the snake goes into the basket, let him throw it into the water and climb and emerge. One at whom a snake is angry and is being pursued by a snake, if he has another with him, let him ride him four cubits. And if not, let him jump over a ditch. And if not, let him cross a river. And at night let him place his bed on four barrels and sleep outside beneath the stars. And let one bring four cats and let one tie them to the four legs of the bed. And let one bring twigs and branches and throw them there so that when the cats hear the sound of the snake crawling they will eat it. One who is being pursued by a snake, let him run in sand because a snake cannot move as quickly in sand as a person can.

讛讗讬 讗讬转转讗 讚讞讝讬讗 讞讬讜讬讗 讜诇讗 讬讚注讛 讗讬 讬讛讬讘 讚注转讬讛 注讬诇讜讛 讗讬 诇讗 讬讛讬讘 讚注转讬讛 注讬诇讜讛 转砖诇讞 诪讗谞讛 讜谞砖讚讬讬讛 拽诪讬讛 讗讬 诪讻专讱 讘讛讜 讚注转讬讛 注讬诇讜讛 讜讗讬 诇讗 诇讗 讬讛讬讘 讚注转讬讛 注讬诇讜讛

A woman who is seen by a snake and does not know whether it has directed his attention toward her or whether it has not directed his attention toward her, she should remove her garment and throw it before the snake. If the snake wraps itself in the garments, it is an indication that it has directed his attention toward her; and if not, it is an indication that it has not directed his attention toward her.

诪讗讬 转拽谞转讛 转砖诪砖 拽诪讬讛 讗讬讻讗 讚讗诪专讬 讻诇 砖讻谉 讚转拽讬祝 诇讬讛 讬爪专讬讛 讗诇讗 转砖拽讜诇 诪诪讝讬讛 讜诪讟讜驻专讛 讜转砖讚讬 讘讬讛 讜转讬诪讗 讚讬砖转谞讗 讗谞讗 讛讗讬 讗讬转转讗 讚注讬讬诇 讘讛 讞讬讜讬讗 诇讬驻住注讛 讜诇转讘讜讛 讗转专转讬 讞讘讬转讗 讜诇讬转讬 讘讬砖专讗 砖诪谞讛 讜诇讬砖讚讬 讗讙讜诪专讬 讜诇讬转讬 讗讙谞讗 讚转讞诇讬 讜讞诪专讗 专讬讞转谞讗 讜诇讜转讘讜 讛转诐 讜诇讬讟专讜拽讬谞讛讜 讘讛讚讬 讛讚讚讬 讜诇讬谞拽讜讟 爪讘转讗 讘讬讚讛 讚讻讬 诪讬专讞 专讬讞讗 谞驻讬拽 讜讗转讬 讜诇讬砖拽诇讬讛 讜诇讬拽诇讬讬讛 讘谞讜专讗 讚讗讬 诇讗 讛讚专 注讬诇讜讛:

What is her remedy so the snake will leave her alone? She should have relations with her husband before the snake. Some say: If she has relations in front of the snake, all the more so that its desire will become stronger. Rather, she should take from her hair and her nails and throw them at the snake, and say the following to it as an incantation: I am a menstruating woman [dishtana]. A woman whom a snake has entered, let them spread her legs and place her on two barrels, and let them bring fatty meat and throw it onto coals. And let them bring her a bowl of cress and fragrant wine and place them there and mix them together. And she should take tongs in her hand, as when the snake smells the fragrance it emerges. And then one should take the snake and burn it in the fire, as if it is not burned, it will come back onto her.

讻诇 讛讗讜讻诇讬谉 讻讜壮: 讻诇 讛讗讜讻诇讬谉 诇讗讬转讜讬讬 诪讗讬 诇讗讬转讜讬讬 讟讞讜诇 诇砖讬谞讬诐 讜讻专砖讬谞讬谉 诇讘谞讬 诪注讬讬诐 讻诇 讛诪砖拽讬谉 诇讗讬转讜讬讬 诪讗讬 诇讗讬转讜讬讬 诪讬 爪诇驻讬谉 讘讞讜诪抓 讗诪专 诇讬讛 专讘讬谞讗 诇专讘讗 诪讛讜 诇砖转讜转 诪讬 专讙诇讬诐 讘砖讘转 讗诪专 诇讬讛 转谞讬谞讗 讻诇 讛诪砖拽讬谉 砖讜转讛 讜诪讬 专讙诇讬诐 诇讗 砖转讜 讗讬谞砖讬:

We learned in the mishna: All types of food that healthy people eat may be eaten by one eating them for medicinal purposes on Shabbat. The Gemara asks: The phrase: All foods, what does it come to include? The Gemara answers: It comes to include spleen for healing teeth and vetch for healing intestines, although they are not common foods. We also learned in the mishna: And one may drink all drinks on Shabbat. The Gemara asks: The phrase: All drinks, what does it come to include? The Gemara answers: It comes to include mixing water in which capers have soaked, with vinegar. Ravina said to Rava: What is the ruling with regard to drinking urine on Shabbat? Rava said to him: We already learned in the mishna: One may drink all drinks, and people do not drink urine and is not considered a drink. It is only consumed for medical purposes and is therefore prohibited.

讞讜抓 诪诪讬 讚拽诇讬诐: 转谞讗 讞讜抓 诪诪讬 讚拽专讬诐 诪讗谉 讚转谞讗 诪讬 讚拽专讬诐 砖讛诐 讚讜拽专讬诐 讗转 讛诪专讛 讜诪讗谉 讚讗诪专 诪讬 讚拽诇讬诐 砖讬讜爪讗讬谉 诪谉 砖谞讬 讚拽诇讬 诪讗讬 诪讬 讚拽诇讬诐 讗诪专 专讘讛 讘专 讘专讜谞讗 转专转讬 转诇讗讬 讗讬讻讗 讘诪注专讘讗 讜谞驻拽讗 注讬谞讗 讚诪讬讗 诪讘讬谞讬讬讛讜 讻住讗 拽诪讗 诪专驻讬 讗讬讚讱 诪砖诇砖诇 讜讗讬讚讱 讻讬 讛讬讻讬 讚注讬讬诇讬 讛讻讬 谞驻拽讬 讗诪专 注讜诇讗 诇讚讬讚讬 砖转讬 砖讬讻专讗 讚讘讘诇讗讬 讜诪注诇讬 诪讬谞讬讬讛讜 讜讛讜讗 讚诇讗 专讙讬诇 讘讬讛 讗专讘注讬谉 讬讜诪讬谉

We learned in the mishna: One may drink anything on Shabbat except for palm tree water [mei dekalim]. It was taught slightly differently in the Tosefta: Water that stabs [mei dekarim]. The Gemara explains: The one who taught water that stabs means that the waters pierce the gall bladder; and the one who said palm tree water means that they come from two palm trees. In order to explain what palm tree water is, Rabba bar Beruna said: There are two palm trees in Eretz Yisrael, and a spring of water emerges from between them. The first cup one drinks of this water loosens the intestines, another cup causes diarrhea, and another, a third cup, just as it entered as water, so too it emerges. Ulla said: For me, I drink Babylonian beer, and it is more effective than palm tree water in causing diarrhea. The Gemara comments: And this is true. It is effective for the stomach when the person who drinks it has not become accustomed to beer for forty days.

专讘 讬讜住祝 讗诪专 讝讬转讜诐 讛诪爪专讬 转讬诇转讗 砖注专讬 讜转讬诇转讗 拽讜专讟诪讬 讜转讬诇转讗 诪讬诇讞讗 专讘 驻驻讗 讗诪专 转讬诇转讗 讞讬讟讬 讜转讬诇转讗 拽讜专讟诪讬 讜转讬诇转讗 诪讬诇讞讗 (讜讻诪讜谞讗) 讜住讬诪谞讬讱 住讬住讗谞讬 讜砖转讬 诇讛讜 讘讬谉 讚讘讞讗 诇注爪专转讗 讚拽诪讬讟 诪专驻讬 诇讬讛 讜讚专驻讬 拽诪讬讟 诇讬讛:

Rav Yosef said: Water that stabs is Egyptian zitom, which is made from one-third barley, and one-third saffron, and one-third salt. Rav Pappa said: It is one-third wheat, and one-third saffron, and one-third salt and cumin. And this is your mnemonic to remember which said zitom is made from barley: A basket which is called sisanei, a word with two samekhs. This word alludes to the fact that Rav Yosef, who has a samekh in his name, is the one who says that Egyptian zitom is made from barley [se鈥檕rim], which has the letter sin. Sin is interchangeable with samekh. And one should drink it between Passover and Shavuot. For one whose intestines are blocked, it will loosen his intestines and cure him; and for one whose bowels are loose, it will block him and cure him as well.

讜讻讜住 注拽专讬谉: 诪讗讬 讻讜住 注拽专讬谉 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 诇讬讬转讬 诪转拽诇 讝讜讝讗 拽讜诪讗 讗诇讻住谞讚专讬讗 讜诪转拽诇 讝讜讝讗 讙讘讬讗 讙讬诇讗 讜诪转拽诇 讝讜讝讗 讻讜专讻诪讗 专讬砖拽讗 讜诇讬砖讞拽讬谞讛讜 讘讛讚讬 讛讚讚讬 诇讝讘讛 转诇转讗 讘讞诪专讗 讜诇讗 诪讬注拽专讗 诇讬专拽讜谞讗 转专讬谉 讘砖讬讻专讗 讜诪讬注拽专 诇讝讘讛 转诇转讗 讘讞诪专讗 讜诇讗 诪讬注拽专讗 讜讗讬 诇讗 诇讬讬转讬 转诇转讗

And we also learned about a kos ikarin in the mishna. The Gemara asks: What is a kos ikarin? Rabbi Yo岣nan said: Let one bring the weight of a zuz of Alexandrian gum, and a weight of a zuz of alum, and a weight of a zuz of garden saffron, and let one grind them together. The procedure for treating a zava is that she should drink these three ingredients with wine, and she will be cured of her emission and will not become barren. For treating jaundice one should drink two of these ingredients with beer; however, one will become sterile from it. It was said that for treating a zava, she should drink these three ingredients with wine and she will be healed from her emission and will not become barren. And if it is not effective, let one bring three

拽驻讬讝讬 砖诪讻讬 驻专住讗讬 讜谞讬砖诇讜拽 讘讞诪专讗 讜谞砖拽讬讬讛 讜谞讬诪讗 诇讛 拽讜诐 诪讝讜讘讬讱 讜讗讬 诇讗 诇讜转讘讛 讗驻专砖转 讚专讻讬诐 讜诇讬谞拽讟讛 讻住讗 讚讞诪专讗 讘讬讚讛 讜诇讬转讬 讗讬谞讬砖 诪讗讞讜专讛 讜诇讬讘注转讛 讜诇讬诪讗 诇讛 拽讜诐 诪讝讜讘讬讱 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 讘讜谞讗 讚讻诪讜谞讗 讜讘讜谞讗 讚诪讜专讬拽讗 讜讘讜谞讗 讚砖讘诇讬诇转讗 讜谞讬砖诇讜拽 讘讞诪专讗 讜谞砖拽讬讬讛 讜谞讬诪讗 诇讛 拽讜诐 诪讝讜讘讬讱 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 砖讬转讬谉 砖讬注讬 讚讚谞讗 讜诇砖驻讬讛 讜诇讬诪讗 诇讛 拽讜诐 诪讝讜讘讬讱 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 驻砖讟讬谞讗 讜诇讬砖诇讜拽 讘讞诪专讗 讜诇砖驻讬讛 讜谞讬诪讗 诇讛 拽讜诐 诪讝讜讘讬讱 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 讞专谞讜讙讗 讚讛讬讙转讗 专讜诪讬转讗 讜诇讬拽诇讬 讜诇讬住讘讛 讘砖讞拽讬 讚讻讬转谞讗 讘拽讬讬讟讗 讜讘砖讞拽讬 讚注诪专 讙讜驻谞讗 讘住讬转讜讗

vessels full of Persian onions, and boil them in wine, and give it to her to drink. And we say to her: Stop emitting your discharge. And if that is not effective, seat her at a crossroads, and she should take a cup of wine in her hand, and let a person come from behind her and frighten her and say to her: Stop emitting your discharge. And if this is also not effective, bring her a fistful [buna] of cumin, and a fistful of saffron, and a fistful of fenugreek, and cook them in wine, and give it to her to drink, and say to her: Stop emitting your discharge. And if this is not effective, let one bring sixty barrel seals, soak them, and then spread it on her and say to her: Stop emitting your discharge. And if this is also does not effective, let one bring pashtina, a type of grass, boil it in wine, and then spread it on her and say to her: Stop emitting your discharge. And if this is not effective, let one bring a thistle that grows on Roman thorns and burn it, and place its ashes in rags from linen clothing in the summer and in rags from cotton clothing in the winter.

讜讗讬 诇讗 诇讬讻专讬 砖讘注 讘讬专讬 讜诇讬拽诇讬 讘讛讜 砖讘讬砖转讗 讬诇讚讛 讚注专诇讛 讜诇讬谞拽讟讛 讻住讗 讚讞诪专讗 讘讬讚讛 讜诇讜拽诪讛 诪讛讗 讜诇讜转讘讛 讗讛讗 讜诇讜拽诪讛 诪讛讗 讜诇讜转讘讛 讗讛讗 讜讗讻诇 讞讚讗 讜讞讚讗 诇讬诪讗 诇讛 拽讜诐 诪讝讜讘讬讱 讜讗讬 诇讗 诇讬讬转讬 住诪讬讚讗 讜诇讬住讻讛 诪驻诇讙讗 诇转转讗讬 讜诇讬诪讗 诇讛 拽讜诐 诪讝讜讘讬讱 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 讘讬注转讗 讚谞注诪讬转讗 讜诇讬拽诇讬 讜诇讬住讘讛 讘砖讞拽讬 讚讻讬转谞讗 讘拽讬讬讟讗 讜讘砖讞拽讬 讚注诪专 讙讜驻谞讗 讘住讬转讜讗 讜讗讬 诇讗 诇讬驻转讞 诇讛 讞讘讬转讗 讚讞诪专讗 诇砖诪讛 讜讗讬 诇讗 诇谞拽讬讟 砖注专转讗 讚诪砖转讻讞转 讘讻驻讜转讗 讚讻讜讚谞讗 讞讬讜专讗 讗讬 谞拽讟讛 讞讚 讬讜诪讗 驻住拽讛 转专讬 讬讜诪讬 讜讗讬 谞拽讟讛 转专讬 讬讜诪讬 驻住拽讛 转诇转讗 讬讜诪讬 讜讗讬 谞拽讟讛 转诇转讗 讬讜诪讬 驻住拽讛 诇注讜诇诐:

And if this is not effective, let one dig seven pits and burn young grape shoots in them from vines that are orla, and place a cup of wine in her hand and raise her up from that pit and sit her in another pit, and raise her from that pit and sit her in this pit, and raise her from that pit and sit her in this other pit. And each and every time say to her: Stop emitting your discharge. And if this is not effective, let one bring fine flour and place it on the bottom half of her body and say to her: Stop emitting your discharge. And if this is not effective, let one bring an ostrich egg and burn it, and place its ashes in linen rags during the summer, and in cotton rags during the winter. And if this is also not effective, let one open a barrel of wine for her, and let her drink it. And if this is not effective, let one hold a barley grain that is found in the dung of a white donkey. If she holds it for one day her discharge will cease for two days; and if she holds it for two days it will cease for three days, and if she holds it for three days it will cease forever.

诇讬专拽讜谞讗 转专讬谉 讘砖讬讻专讗 讜诪注讬拽专 讜讗讬 诇讗 诇讬讬转讬 专讬砖讗 讚砖讬讘讜讟讗 讚诪讬诇讞讗 讜诇讬砖诇讜拽 讘砖讬讻专讗 讜诇讬砖转讬 讜讗讬 诇讗 诇讬讬转讬 诪讜谞讬谞讬 讚拽诪爪讬 讜讗讬 诇讬讻讗 诪讜谞讬谞讬 讚拽诪爪讬 诇讬讬转讬 诪讜谞讬谞讬 讚谞拽讬专讬 讜诇讬注讬讬诇讬讛 诇讘讬 讘谞讬 讜诇讬砖驻讬讬讛 讜讗讬 诇讬讻讗 讘讬 讘谞讬 诇讜拽诪讬讛 讘讬谉 转谞讜专讗 诇讙讜讚讗 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讛专讜爪讛 砖讬讞诪诪谞讜 讬拽谞讞谞讜 讘住讚讬谞讜 专讘 讗讞讗 讘专 讬讜住祝 讞砖 讘讬讛 注讘讚 诇讬讛 专讘 讻讛谞讗 讜讗讬转住讬

The Gemara states: For jaundice, one should drink two of the three ingredients mentioned together with beer, and one becomes sterile from it. The Gemara continues to discuss this remedy: And if one does not have these ingredients, i.e., Alexandrian gum, saffron, and alum, or if the remedy did not work, let one bring the head of a salted shibuta fish and boil it in beer and drink it. And if this is not effective, let one bring grasshopper brine and drink it. And if one does not have grasshopper brine, let one bring brine of small birds, and enter the bathhouse, and smear himself with it. And if there is no bathhouse, have him stand between the oven and the wall and sweat out his disease. Rabbi Yo岣nan said: One who seeks to warm this patient up should wrap him tightly in his sheet. Rav A岣 bar Yosef was sick with this disease, and Rav Kahana performed this remedy for him and he was healed.

讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 转诇转讗 拽驻讬讝讬 转诪专讬 驻专住讬讬转讗 讜转诇转讗 拽驻讬讝讬 讚拽讬专讗 讚谞讬砖转专讜驻讬 讜转诇转讗 拽驻讬讝讬 讗讛诇讗 转讜诇注谞讗 讜诇讬砖诇讜拽讬谞讛讜 讘砖讬讻专讗 讜诇讬砖转讬 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 注讬诇讗 讘专 讞诪专讗 讜诇讬讙诇讞 诪爪讬注转讗 讚专讬砖讗 讜诇讬砖讘讬拽 诇讬讛 讚诪讗 诪讗驻讜转讬讛 讜诇讜转讘讬讛 讗专讬砖讬讛 讜诇讬讝讛专 诪注讬谞讬讛 讚诇讗 诇讬住诪讬 诇讛讜 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 专讬砖讗 讚讘专讞讗 讚诪谞讞 讘讻讬讘砖讗 讜诇讬砖诇讜拽 讘砖讬讻专讗 讜诇讬砖转讬 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 讚讘专 讗讞专 讞讜讟专谞讗 讜诇讬拽专注讬讛 讜诇讜转讘讬讛 讗诇讬讘讬讛 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 讻专转讬 诪讻讘转讜转讗 讚诪讬砖专讬

The Gemara continues: And if this remedy is not effective, let one bring three vessels of Persian dates, and three vessels of dripping wax [kira], and three vessels of red aloe, and boil them in beer and drink it. And if this remedy is not effective, let one bring a donkey foal, and shave the middle of its head, and let blood from the donkey鈥檚 forehead, and place it on his own head. And he should take care not to let the blood enter his eyes lest it blind him. And if this is not effective, let one bring a pickled ram鈥檚 head and boil it in beer and drink it. And if this is not effective, let him bring a striped something else, i.e., a pig, and tear it open and place it on his heart. And if this is not effective, let him bring leeks from the middle of the row, which are very sharp.

讛讛讜讗 讟讬讬注讗 讚讞砖 讘讬讛 讗诪专 诇讬讛 诇讙讬谞讗讬 砖拽讜诇 讙诇讬诪讗讬 讜讛讘 诇讬 诪讬砖专讗 讚讻专转讬 讬讛讬讘 诇讬讛 讜讗讻诇讛 讗诪专 诇讬讛 讗讜砖诇谉 讙诇讬诪讬讱 讜讗讬讙谞讬 讘讬讛 拽诇讬 讗讬讻专讱 讙谞讗 讘讬讛 讻讚 讗讬讞诪诐 讜拽诐 谞驻诇 驻讜专转讗 驻讜专转讗 诪讬谞讬讛:

It is reported that a certain Arab was sick with jaundice. He said to the gardener: Take my cloak and give me a row of leeks in exchange. The gardener gave him the row and he ate it. The Arab said to the gardener: Lend me your cloak and I will sleep in it for a short while. The gardener gave it to him and he wrapped himself in it and slept. When he got hot and stood up pieces fell from the cloak bit by bit because the cloak had become very hot from the Arab鈥檚 sweat. The Arab tricked the gardener, who ultimately received nothing.

诇讬专拽讜谞讗 转专讬谉 讘砖讬讻专讗 讜诪讬注拽专 讜诪讬 砖专讬 讜讛转谞讬讗 诪谞讬讬谉 诇住讬专讜住 讘讗讚诐 砖讛讜讗 讗住讜专 转诇诪讜讚 诇讜诪专 讜讘讗专爪讻诐 诇讗 转注砖讜 讘讻诐 诇讗 转注砖讜 讚讘专讬 专讘讬 讞谞讬谞讗 讛谞讬 诪讬诇讬 讛讬讻讗 讚拽讗 诪讬讻讜讬谉 讛讻讗 诪注爪诪讜 讛讜讗 讚讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讛专讜爪讛 砖讬住专住 转专谞讙讜诇 讬讟讜诇 讻专讘诇转讜 讜诪住转专住 诪讗诇讬讜 讜讛讗诪专 专讘 讗砖讬 专诪讜转 专讜讞讗 讛讜讗 讚谞拽讬讟讗 诇讬讛 讗诇讗 讘住专讬住

The Gemara discussed the remedy for jaundice, saying that one should drink two of the ingredients mentioned together with beer, and one becomes sterile from it. The Gemara asks: And is it permitted to cause sterility? Wasn鈥檛 it taught in a baraita: From where is it derived that castration of a man is prohibited? The verse states: 鈥淭hose whose testicles are bruised, or crushed, or torn, or cut, shall not be offered to the Lord, and you shall not do this in your land鈥 (Leviticus 22:24), meaning that you shall not do it to yourselves; this is the statement of Rabbi 岣nina. Apparently, it is prohibited to castrate a man. The Gemara answers: This prohibition applies only in a case where one intends to castrate. Here, in the cure for jaundice, the sterility happens on its own, incidental to the treatment. Proof is cited from that which Rabbi Yo岣nan said: One who seeks to castrate a rooster should remove its comb and it will become castrated on its own. Incidental castration is permitted. The Gemara rejects the proof. Didn鈥檛 Rav Ashi say: It is arrogance that it assumes when it has its comb, and when the comb is removed it becomes depressed and no longer procreates. However, it is not actually castrated. Rather, apparently this remedy for jaundice is permitted only for one who is castrated and for whom causing sterility is not a concern.

讜讛讗诪专 专讘讬 讞讬讬讗 讘专 讗讘讗 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉

The Gemara asks: Didn鈥檛 Rabbi 岣yya bar Abba say that Rabbi Yo岣nan said:

Masechet Shabbat is sponsored in memory of Elliot Freilich, Eliyahu Daniel ben Bar Tzion David Halevi z"l by a group of women from Kehilath Jeshurun, Manhattan.

  • This month's learning is sponsored by Terri Krivosha for the Refuah Shlemah of her husband Harav Hayim Yehuda Ben Faiga Rivah.聽

  • This month's learning is dedicated by Debbie and Yossi Gevir to Rabbanit Michelle and the Hadran Zoom group for their kindness, support, and care during a medically challenging year.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

learn daf yomi one week at a time with tamara spitz

Daf Yomi: One Week at a Time – Shabbat 110-116

We will review concepts in Daf 110-116 including how to prevent snake bites, which knots are prohibited and which are...
People who live in glass houses

What’s Up, Doc?

This week鈥檚 learning is largely focused on health and medicine 鈥 what is medicinal and therefore forbidden on Shabbat as...
ilana k

Breast is Blessed

My baby woke up from his nap today just as I was sitting down to breakfast, and so I decided...

Shabbat 110

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Shabbat 110

讘专 拽砖讗 讚驻讜诪讘讚讬转讗 讚讟专拽讬讛 讞讬讜讬讗 讛讜讛 转诇讬住专 讞诪专讬 讞讬讜专转讗 讘驻讜诪讘讚讬转讗 拽专注讬谞讛讜 诇讻讜诇讛讜 讜讗讬砖转讻讞讜 讟专讬驻讛 讛讜讗讬 讞讚讗 讘讛讛讜讗 讙讬住讗 讚驻讜诪讘讚讬转讗 注讚 讚讗讝诇讬 诪讬讬转讬 诇讛 讗讻诇讛 讗专讬讛 讗诪专 诇讛讜 讗讘讬讬 讚讬诇诪讗 讞讬讜讬讗 讚专讘谞谉 讟专拽讬讛 讚诇讬转 诇讬讛 讗住讜转讗 讚讻转讬讘 讜驻专抓 讙讚专 讬砖讻谞讜 谞讞砖 讗诪专讜 诇讬讛 讗讬谉 专讘讬 讚讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讚专讘 讙讝专 专讘 讬爪讞拽 讘专 讘讬住谞讗 讚诇讬讻讗 讚诇讬诪讟讬讬讛 讗住讗 讜讙讬讚诪讬 诇讘讬 讛讬诇讜诇讗 [讘讟讘诇讗] 讜讗讝诇 讗讬讛讜 讗诪讟讬 讗住讗 讜讙讬讚诪讬 诇讘讬 讛讬诇讜诇讗 讘讟讘诇讗 讟专拽讬讛 讞讬讜讬讗 讜诪讬转

Jewish official in Pumbedita that was bitten by a snake. There were thirteen white donkeys in Pumbedita and they tore them all open and they were found to be tereifot. There was one donkey on the other side of Pumbedita, and until they went to bring it, a lion ate it. Abaye said to them: Since all of these things have happened, perhaps a snake of the Rabbis bit him, for which there is no cure, as it is written: 鈥淥ne that digs a pit will fall into it, and one who breaches a fence will be bitten by a snake鈥 (Ecclesiastes 10:8). Perhaps this person violated a rabbinic decree, also known as a fence, and was bitten by a snake as punishment. That bite has no cure. They said to him: Yes, my teacher, it is so, as when Rav died Rav Yitz岣k bar Bisna ruled that one may not bring myrtle and palm branches to a wedding hall to accompany bells, and he went and brought myrtle and palm branches to the wedding hall with bells. Therefore, a snake bit him. And it is reported that ultimately the official died.

讛讗讬 诪讗谉 讚讻专讻讬讛 讞讬讜讬讗 诇讬谞讞讜转 诇诪讬讗 讜诇讬住讞讜祝 讚讬拽讜诇讗 讗专讬砖讗 讜诇讛讚拽讬讛 诪讬谞讬讛 讜讻讬 住诇讬拽 注讬诇讜讬讛 诇讬砖讚讬讛 诇诪讬讗 讜诇讬住诇讜拽 讜诇讬转讬 讛讗讬 诪讗谉 讚诪讬拽谞讬 讘讬讛 讞讬讜讬讗 讗讬 讗讬讻讗 讞讘专讬讛 讘讛讚讬讛 诇讬专讻讘讬讛 讗专讘注 讙专诪讬讚讬 讜讗讬 诇讗 诇讬砖讜讗专 谞讙专讗 讜讗讬 诇讗 诇讬注讘专 谞讛专讗 讜讘诇讬诇讬讗 诇讜转讘讬讛 诇驻讜专讬讗 讗讗专讘注讛 讞讘讬转讗 讜谞讬讙谞讬 讘讬 讻讜讻讘讬 讜诇讬讬转讬 讗专讘注讛 砖讜谞专讬 讜诇讬住专讬谞讛讜 讘讗专讘注讛 讻专注讬 讚驻讜专讬讬讛 讜诇讬转讬 砖讞驻讬 讜诇讬砖讚讬 讛转诐 讚讻讬 砖诪注 拽诇讬 讗讻诇讬 诇讬讛 讛讗讬 诪讗谉 讚专讛讬讟 讗讘转专讬讛 诇讬专讛讬讟 讘讬 讞诇转讗

The Gemara cites additional information about the dangers posed by snakes and how to deal with them. One whom a snake encircled should descend into water and place a basket on his head and remove the snake slowly from him into the basket. And once the snake goes into the basket, let him throw it into the water and climb and emerge. One at whom a snake is angry and is being pursued by a snake, if he has another with him, let him ride him four cubits. And if not, let him jump over a ditch. And if not, let him cross a river. And at night let him place his bed on four barrels and sleep outside beneath the stars. And let one bring four cats and let one tie them to the four legs of the bed. And let one bring twigs and branches and throw them there so that when the cats hear the sound of the snake crawling they will eat it. One who is being pursued by a snake, let him run in sand because a snake cannot move as quickly in sand as a person can.

讛讗讬 讗讬转转讗 讚讞讝讬讗 讞讬讜讬讗 讜诇讗 讬讚注讛 讗讬 讬讛讬讘 讚注转讬讛 注讬诇讜讛 讗讬 诇讗 讬讛讬讘 讚注转讬讛 注讬诇讜讛 转砖诇讞 诪讗谞讛 讜谞砖讚讬讬讛 拽诪讬讛 讗讬 诪讻专讱 讘讛讜 讚注转讬讛 注讬诇讜讛 讜讗讬 诇讗 诇讗 讬讛讬讘 讚注转讬讛 注讬诇讜讛

A woman who is seen by a snake and does not know whether it has directed his attention toward her or whether it has not directed his attention toward her, she should remove her garment and throw it before the snake. If the snake wraps itself in the garments, it is an indication that it has directed his attention toward her; and if not, it is an indication that it has not directed his attention toward her.

诪讗讬 转拽谞转讛 转砖诪砖 拽诪讬讛 讗讬讻讗 讚讗诪专讬 讻诇 砖讻谉 讚转拽讬祝 诇讬讛 讬爪专讬讛 讗诇讗 转砖拽讜诇 诪诪讝讬讛 讜诪讟讜驻专讛 讜转砖讚讬 讘讬讛 讜转讬诪讗 讚讬砖转谞讗 讗谞讗 讛讗讬 讗讬转转讗 讚注讬讬诇 讘讛 讞讬讜讬讗 诇讬驻住注讛 讜诇转讘讜讛 讗转专转讬 讞讘讬转讗 讜诇讬转讬 讘讬砖专讗 砖诪谞讛 讜诇讬砖讚讬 讗讙讜诪专讬 讜诇讬转讬 讗讙谞讗 讚转讞诇讬 讜讞诪专讗 专讬讞转谞讗 讜诇讜转讘讜 讛转诐 讜诇讬讟专讜拽讬谞讛讜 讘讛讚讬 讛讚讚讬 讜诇讬谞拽讜讟 爪讘转讗 讘讬讚讛 讚讻讬 诪讬专讞 专讬讞讗 谞驻讬拽 讜讗转讬 讜诇讬砖拽诇讬讛 讜诇讬拽诇讬讬讛 讘谞讜专讗 讚讗讬 诇讗 讛讚专 注讬诇讜讛:

What is her remedy so the snake will leave her alone? She should have relations with her husband before the snake. Some say: If she has relations in front of the snake, all the more so that its desire will become stronger. Rather, she should take from her hair and her nails and throw them at the snake, and say the following to it as an incantation: I am a menstruating woman [dishtana]. A woman whom a snake has entered, let them spread her legs and place her on two barrels, and let them bring fatty meat and throw it onto coals. And let them bring her a bowl of cress and fragrant wine and place them there and mix them together. And she should take tongs in her hand, as when the snake smells the fragrance it emerges. And then one should take the snake and burn it in the fire, as if it is not burned, it will come back onto her.

讻诇 讛讗讜讻诇讬谉 讻讜壮: 讻诇 讛讗讜讻诇讬谉 诇讗讬转讜讬讬 诪讗讬 诇讗讬转讜讬讬 讟讞讜诇 诇砖讬谞讬诐 讜讻专砖讬谞讬谉 诇讘谞讬 诪注讬讬诐 讻诇 讛诪砖拽讬谉 诇讗讬转讜讬讬 诪讗讬 诇讗讬转讜讬讬 诪讬 爪诇驻讬谉 讘讞讜诪抓 讗诪专 诇讬讛 专讘讬谞讗 诇专讘讗 诪讛讜 诇砖转讜转 诪讬 专讙诇讬诐 讘砖讘转 讗诪专 诇讬讛 转谞讬谞讗 讻诇 讛诪砖拽讬谉 砖讜转讛 讜诪讬 专讙诇讬诐 诇讗 砖转讜 讗讬谞砖讬:

We learned in the mishna: All types of food that healthy people eat may be eaten by one eating them for medicinal purposes on Shabbat. The Gemara asks: The phrase: All foods, what does it come to include? The Gemara answers: It comes to include spleen for healing teeth and vetch for healing intestines, although they are not common foods. We also learned in the mishna: And one may drink all drinks on Shabbat. The Gemara asks: The phrase: All drinks, what does it come to include? The Gemara answers: It comes to include mixing water in which capers have soaked, with vinegar. Ravina said to Rava: What is the ruling with regard to drinking urine on Shabbat? Rava said to him: We already learned in the mishna: One may drink all drinks, and people do not drink urine and is not considered a drink. It is only consumed for medical purposes and is therefore prohibited.

讞讜抓 诪诪讬 讚拽诇讬诐: 转谞讗 讞讜抓 诪诪讬 讚拽专讬诐 诪讗谉 讚转谞讗 诪讬 讚拽专讬诐 砖讛诐 讚讜拽专讬诐 讗转 讛诪专讛 讜诪讗谉 讚讗诪专 诪讬 讚拽诇讬诐 砖讬讜爪讗讬谉 诪谉 砖谞讬 讚拽诇讬 诪讗讬 诪讬 讚拽诇讬诐 讗诪专 专讘讛 讘专 讘专讜谞讗 转专转讬 转诇讗讬 讗讬讻讗 讘诪注专讘讗 讜谞驻拽讗 注讬谞讗 讚诪讬讗 诪讘讬谞讬讬讛讜 讻住讗 拽诪讗 诪专驻讬 讗讬讚讱 诪砖诇砖诇 讜讗讬讚讱 讻讬 讛讬讻讬 讚注讬讬诇讬 讛讻讬 谞驻拽讬 讗诪专 注讜诇讗 诇讚讬讚讬 砖转讬 砖讬讻专讗 讚讘讘诇讗讬 讜诪注诇讬 诪讬谞讬讬讛讜 讜讛讜讗 讚诇讗 专讙讬诇 讘讬讛 讗专讘注讬谉 讬讜诪讬谉

We learned in the mishna: One may drink anything on Shabbat except for palm tree water [mei dekalim]. It was taught slightly differently in the Tosefta: Water that stabs [mei dekarim]. The Gemara explains: The one who taught water that stabs means that the waters pierce the gall bladder; and the one who said palm tree water means that they come from two palm trees. In order to explain what palm tree water is, Rabba bar Beruna said: There are two palm trees in Eretz Yisrael, and a spring of water emerges from between them. The first cup one drinks of this water loosens the intestines, another cup causes diarrhea, and another, a third cup, just as it entered as water, so too it emerges. Ulla said: For me, I drink Babylonian beer, and it is more effective than palm tree water in causing diarrhea. The Gemara comments: And this is true. It is effective for the stomach when the person who drinks it has not become accustomed to beer for forty days.

专讘 讬讜住祝 讗诪专 讝讬转讜诐 讛诪爪专讬 转讬诇转讗 砖注专讬 讜转讬诇转讗 拽讜专讟诪讬 讜转讬诇转讗 诪讬诇讞讗 专讘 驻驻讗 讗诪专 转讬诇转讗 讞讬讟讬 讜转讬诇转讗 拽讜专讟诪讬 讜转讬诇转讗 诪讬诇讞讗 (讜讻诪讜谞讗) 讜住讬诪谞讬讱 住讬住讗谞讬 讜砖转讬 诇讛讜 讘讬谉 讚讘讞讗 诇注爪专转讗 讚拽诪讬讟 诪专驻讬 诇讬讛 讜讚专驻讬 拽诪讬讟 诇讬讛:

Rav Yosef said: Water that stabs is Egyptian zitom, which is made from one-third barley, and one-third saffron, and one-third salt. Rav Pappa said: It is one-third wheat, and one-third saffron, and one-third salt and cumin. And this is your mnemonic to remember which said zitom is made from barley: A basket which is called sisanei, a word with two samekhs. This word alludes to the fact that Rav Yosef, who has a samekh in his name, is the one who says that Egyptian zitom is made from barley [se鈥檕rim], which has the letter sin. Sin is interchangeable with samekh. And one should drink it between Passover and Shavuot. For one whose intestines are blocked, it will loosen his intestines and cure him; and for one whose bowels are loose, it will block him and cure him as well.

讜讻讜住 注拽专讬谉: 诪讗讬 讻讜住 注拽专讬谉 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 诇讬讬转讬 诪转拽诇 讝讜讝讗 拽讜诪讗 讗诇讻住谞讚专讬讗 讜诪转拽诇 讝讜讝讗 讙讘讬讗 讙讬诇讗 讜诪转拽诇 讝讜讝讗 讻讜专讻诪讗 专讬砖拽讗 讜诇讬砖讞拽讬谞讛讜 讘讛讚讬 讛讚讚讬 诇讝讘讛 转诇转讗 讘讞诪专讗 讜诇讗 诪讬注拽专讗 诇讬专拽讜谞讗 转专讬谉 讘砖讬讻专讗 讜诪讬注拽专 诇讝讘讛 转诇转讗 讘讞诪专讗 讜诇讗 诪讬注拽专讗 讜讗讬 诇讗 诇讬讬转讬 转诇转讗

And we also learned about a kos ikarin in the mishna. The Gemara asks: What is a kos ikarin? Rabbi Yo岣nan said: Let one bring the weight of a zuz of Alexandrian gum, and a weight of a zuz of alum, and a weight of a zuz of garden saffron, and let one grind them together. The procedure for treating a zava is that she should drink these three ingredients with wine, and she will be cured of her emission and will not become barren. For treating jaundice one should drink two of these ingredients with beer; however, one will become sterile from it. It was said that for treating a zava, she should drink these three ingredients with wine and she will be healed from her emission and will not become barren. And if it is not effective, let one bring three

拽驻讬讝讬 砖诪讻讬 驻专住讗讬 讜谞讬砖诇讜拽 讘讞诪专讗 讜谞砖拽讬讬讛 讜谞讬诪讗 诇讛 拽讜诐 诪讝讜讘讬讱 讜讗讬 诇讗 诇讜转讘讛 讗驻专砖转 讚专讻讬诐 讜诇讬谞拽讟讛 讻住讗 讚讞诪专讗 讘讬讚讛 讜诇讬转讬 讗讬谞讬砖 诪讗讞讜专讛 讜诇讬讘注转讛 讜诇讬诪讗 诇讛 拽讜诐 诪讝讜讘讬讱 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 讘讜谞讗 讚讻诪讜谞讗 讜讘讜谞讗 讚诪讜专讬拽讗 讜讘讜谞讗 讚砖讘诇讬诇转讗 讜谞讬砖诇讜拽 讘讞诪专讗 讜谞砖拽讬讬讛 讜谞讬诪讗 诇讛 拽讜诐 诪讝讜讘讬讱 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 砖讬转讬谉 砖讬注讬 讚讚谞讗 讜诇砖驻讬讛 讜诇讬诪讗 诇讛 拽讜诐 诪讝讜讘讬讱 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 驻砖讟讬谞讗 讜诇讬砖诇讜拽 讘讞诪专讗 讜诇砖驻讬讛 讜谞讬诪讗 诇讛 拽讜诐 诪讝讜讘讬讱 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 讞专谞讜讙讗 讚讛讬讙转讗 专讜诪讬转讗 讜诇讬拽诇讬 讜诇讬住讘讛 讘砖讞拽讬 讚讻讬转谞讗 讘拽讬讬讟讗 讜讘砖讞拽讬 讚注诪专 讙讜驻谞讗 讘住讬转讜讗

vessels full of Persian onions, and boil them in wine, and give it to her to drink. And we say to her: Stop emitting your discharge. And if that is not effective, seat her at a crossroads, and she should take a cup of wine in her hand, and let a person come from behind her and frighten her and say to her: Stop emitting your discharge. And if this is also not effective, bring her a fistful [buna] of cumin, and a fistful of saffron, and a fistful of fenugreek, and cook them in wine, and give it to her to drink, and say to her: Stop emitting your discharge. And if this is not effective, let one bring sixty barrel seals, soak them, and then spread it on her and say to her: Stop emitting your discharge. And if this is also does not effective, let one bring pashtina, a type of grass, boil it in wine, and then spread it on her and say to her: Stop emitting your discharge. And if this is not effective, let one bring a thistle that grows on Roman thorns and burn it, and place its ashes in rags from linen clothing in the summer and in rags from cotton clothing in the winter.

讜讗讬 诇讗 诇讬讻专讬 砖讘注 讘讬专讬 讜诇讬拽诇讬 讘讛讜 砖讘讬砖转讗 讬诇讚讛 讚注专诇讛 讜诇讬谞拽讟讛 讻住讗 讚讞诪专讗 讘讬讚讛 讜诇讜拽诪讛 诪讛讗 讜诇讜转讘讛 讗讛讗 讜诇讜拽诪讛 诪讛讗 讜诇讜转讘讛 讗讛讗 讜讗讻诇 讞讚讗 讜讞讚讗 诇讬诪讗 诇讛 拽讜诐 诪讝讜讘讬讱 讜讗讬 诇讗 诇讬讬转讬 住诪讬讚讗 讜诇讬住讻讛 诪驻诇讙讗 诇转转讗讬 讜诇讬诪讗 诇讛 拽讜诐 诪讝讜讘讬讱 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 讘讬注转讗 讚谞注诪讬转讗 讜诇讬拽诇讬 讜诇讬住讘讛 讘砖讞拽讬 讚讻讬转谞讗 讘拽讬讬讟讗 讜讘砖讞拽讬 讚注诪专 讙讜驻谞讗 讘住讬转讜讗 讜讗讬 诇讗 诇讬驻转讞 诇讛 讞讘讬转讗 讚讞诪专讗 诇砖诪讛 讜讗讬 诇讗 诇谞拽讬讟 砖注专转讗 讚诪砖转讻讞转 讘讻驻讜转讗 讚讻讜讚谞讗 讞讬讜专讗 讗讬 谞拽讟讛 讞讚 讬讜诪讗 驻住拽讛 转专讬 讬讜诪讬 讜讗讬 谞拽讟讛 转专讬 讬讜诪讬 驻住拽讛 转诇转讗 讬讜诪讬 讜讗讬 谞拽讟讛 转诇转讗 讬讜诪讬 驻住拽讛 诇注讜诇诐:

And if this is not effective, let one dig seven pits and burn young grape shoots in them from vines that are orla, and place a cup of wine in her hand and raise her up from that pit and sit her in another pit, and raise her from that pit and sit her in this pit, and raise her from that pit and sit her in this other pit. And each and every time say to her: Stop emitting your discharge. And if this is not effective, let one bring fine flour and place it on the bottom half of her body and say to her: Stop emitting your discharge. And if this is not effective, let one bring an ostrich egg and burn it, and place its ashes in linen rags during the summer, and in cotton rags during the winter. And if this is also not effective, let one open a barrel of wine for her, and let her drink it. And if this is not effective, let one hold a barley grain that is found in the dung of a white donkey. If she holds it for one day her discharge will cease for two days; and if she holds it for two days it will cease for three days, and if she holds it for three days it will cease forever.

诇讬专拽讜谞讗 转专讬谉 讘砖讬讻专讗 讜诪注讬拽专 讜讗讬 诇讗 诇讬讬转讬 专讬砖讗 讚砖讬讘讜讟讗 讚诪讬诇讞讗 讜诇讬砖诇讜拽 讘砖讬讻专讗 讜诇讬砖转讬 讜讗讬 诇讗 诇讬讬转讬 诪讜谞讬谞讬 讚拽诪爪讬 讜讗讬 诇讬讻讗 诪讜谞讬谞讬 讚拽诪爪讬 诇讬讬转讬 诪讜谞讬谞讬 讚谞拽讬专讬 讜诇讬注讬讬诇讬讛 诇讘讬 讘谞讬 讜诇讬砖驻讬讬讛 讜讗讬 诇讬讻讗 讘讬 讘谞讬 诇讜拽诪讬讛 讘讬谉 转谞讜专讗 诇讙讜讚讗 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讛专讜爪讛 砖讬讞诪诪谞讜 讬拽谞讞谞讜 讘住讚讬谞讜 专讘 讗讞讗 讘专 讬讜住祝 讞砖 讘讬讛 注讘讚 诇讬讛 专讘 讻讛谞讗 讜讗讬转住讬

The Gemara states: For jaundice, one should drink two of the three ingredients mentioned together with beer, and one becomes sterile from it. The Gemara continues to discuss this remedy: And if one does not have these ingredients, i.e., Alexandrian gum, saffron, and alum, or if the remedy did not work, let one bring the head of a salted shibuta fish and boil it in beer and drink it. And if this is not effective, let one bring grasshopper brine and drink it. And if one does not have grasshopper brine, let one bring brine of small birds, and enter the bathhouse, and smear himself with it. And if there is no bathhouse, have him stand between the oven and the wall and sweat out his disease. Rabbi Yo岣nan said: One who seeks to warm this patient up should wrap him tightly in his sheet. Rav A岣 bar Yosef was sick with this disease, and Rav Kahana performed this remedy for him and he was healed.

讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 转诇转讗 拽驻讬讝讬 转诪专讬 驻专住讬讬转讗 讜转诇转讗 拽驻讬讝讬 讚拽讬专讗 讚谞讬砖转专讜驻讬 讜转诇转讗 拽驻讬讝讬 讗讛诇讗 转讜诇注谞讗 讜诇讬砖诇讜拽讬谞讛讜 讘砖讬讻专讗 讜诇讬砖转讬 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 注讬诇讗 讘专 讞诪专讗 讜诇讬讙诇讞 诪爪讬注转讗 讚专讬砖讗 讜诇讬砖讘讬拽 诇讬讛 讚诪讗 诪讗驻讜转讬讛 讜诇讜转讘讬讛 讗专讬砖讬讛 讜诇讬讝讛专 诪注讬谞讬讛 讚诇讗 诇讬住诪讬 诇讛讜 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 专讬砖讗 讚讘专讞讗 讚诪谞讞 讘讻讬讘砖讗 讜诇讬砖诇讜拽 讘砖讬讻专讗 讜诇讬砖转讬 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 讚讘专 讗讞专 讞讜讟专谞讗 讜诇讬拽专注讬讛 讜诇讜转讘讬讛 讗诇讬讘讬讛 讜讗讬 诇讗 诇讬转讬 讻专转讬 诪讻讘转讜转讗 讚诪讬砖专讬

The Gemara continues: And if this remedy is not effective, let one bring three vessels of Persian dates, and three vessels of dripping wax [kira], and three vessels of red aloe, and boil them in beer and drink it. And if this remedy is not effective, let one bring a donkey foal, and shave the middle of its head, and let blood from the donkey鈥檚 forehead, and place it on his own head. And he should take care not to let the blood enter his eyes lest it blind him. And if this is not effective, let one bring a pickled ram鈥檚 head and boil it in beer and drink it. And if this is not effective, let him bring a striped something else, i.e., a pig, and tear it open and place it on his heart. And if this is not effective, let him bring leeks from the middle of the row, which are very sharp.

讛讛讜讗 讟讬讬注讗 讚讞砖 讘讬讛 讗诪专 诇讬讛 诇讙讬谞讗讬 砖拽讜诇 讙诇讬诪讗讬 讜讛讘 诇讬 诪讬砖专讗 讚讻专转讬 讬讛讬讘 诇讬讛 讜讗讻诇讛 讗诪专 诇讬讛 讗讜砖诇谉 讙诇讬诪讬讱 讜讗讬讙谞讬 讘讬讛 拽诇讬 讗讬讻专讱 讙谞讗 讘讬讛 讻讚 讗讬讞诪诐 讜拽诐 谞驻诇 驻讜专转讗 驻讜专转讗 诪讬谞讬讛:

It is reported that a certain Arab was sick with jaundice. He said to the gardener: Take my cloak and give me a row of leeks in exchange. The gardener gave him the row and he ate it. The Arab said to the gardener: Lend me your cloak and I will sleep in it for a short while. The gardener gave it to him and he wrapped himself in it and slept. When he got hot and stood up pieces fell from the cloak bit by bit because the cloak had become very hot from the Arab鈥檚 sweat. The Arab tricked the gardener, who ultimately received nothing.

诇讬专拽讜谞讗 转专讬谉 讘砖讬讻专讗 讜诪讬注拽专 讜诪讬 砖专讬 讜讛转谞讬讗 诪谞讬讬谉 诇住讬专讜住 讘讗讚诐 砖讛讜讗 讗住讜专 转诇诪讜讚 诇讜诪专 讜讘讗专爪讻诐 诇讗 转注砖讜 讘讻诐 诇讗 转注砖讜 讚讘专讬 专讘讬 讞谞讬谞讗 讛谞讬 诪讬诇讬 讛讬讻讗 讚拽讗 诪讬讻讜讬谉 讛讻讗 诪注爪诪讜 讛讜讗 讚讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讛专讜爪讛 砖讬住专住 转专谞讙讜诇 讬讟讜诇 讻专讘诇转讜 讜诪住转专住 诪讗诇讬讜 讜讛讗诪专 专讘 讗砖讬 专诪讜转 专讜讞讗 讛讜讗 讚谞拽讬讟讗 诇讬讛 讗诇讗 讘住专讬住

The Gemara discussed the remedy for jaundice, saying that one should drink two of the ingredients mentioned together with beer, and one becomes sterile from it. The Gemara asks: And is it permitted to cause sterility? Wasn鈥檛 it taught in a baraita: From where is it derived that castration of a man is prohibited? The verse states: 鈥淭hose whose testicles are bruised, or crushed, or torn, or cut, shall not be offered to the Lord, and you shall not do this in your land鈥 (Leviticus 22:24), meaning that you shall not do it to yourselves; this is the statement of Rabbi 岣nina. Apparently, it is prohibited to castrate a man. The Gemara answers: This prohibition applies only in a case where one intends to castrate. Here, in the cure for jaundice, the sterility happens on its own, incidental to the treatment. Proof is cited from that which Rabbi Yo岣nan said: One who seeks to castrate a rooster should remove its comb and it will become castrated on its own. Incidental castration is permitted. The Gemara rejects the proof. Didn鈥檛 Rav Ashi say: It is arrogance that it assumes when it has its comb, and when the comb is removed it becomes depressed and no longer procreates. However, it is not actually castrated. Rather, apparently this remedy for jaundice is permitted only for one who is castrated and for whom causing sterility is not a concern.

讜讛讗诪专 专讘讬 讞讬讬讗 讘专 讗讘讗 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉

The Gemara asks: Didn鈥檛 Rabbi 岣yya bar Abba say that Rabbi Yo岣nan said:

Scroll To Top