Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

June 3, 2020 | ื™ืดื ื‘ืกื™ื•ืŸ ืชืฉืดืค

Masechet Shabbat is sponsored in memory of Elliot Freilich, Eliyahu Daniel ben Bar Tzion David Halevi z"l by a group of women from Kehilath Jeshurun, Manhattan.

  • This month's learning is dedicated by Debbie and Yossi Gevir to Rabbanit Michelle and the Hadran Zoom group for their kindness, support, and care during a medically challenging year.

Shabbat 89

Today’s shiur is dedicated by Leah Brick in memory of Rabbi Dr. Norman Lamm who was a champion of woman learning Torah. Leah thanks him for all that he has done for the entire Jewish community and for the kindness he has always shown to her family in particular.

Why was the Torah given to humans and not to angels? Why was Moshe worthy to have the Torah called “Moshe’s Torah”? How did Satan trick the people into believing that Moshe was not coming down from the mountain and led them to worship the golden calf? Why was it called Sinai? What other names was it called and why? The gemara moves on to the next topic from the mishna of the red wool that was tied around the scapegoat. It is learned out from a verse in Ezekiel. Why is scarlet in plural form? The verse is used to elaborate on a potential conversation between the Jews and God about whether or not our forefathers would go out to bat for us and would rebuke us in a sympathetic manner. Another similar drasha is brought from a different verse showing that Isaac is the only one who would be sympathetic. The next mishna continues with the amount one is obligated for carrying wood, spices, materials used for dying and for cleaning.

ืขื‘ื•ื“ืช ื’ืœื•ืœื™ื ืฉื•ื‘ ืžื” ื›ืชื™ื‘ ื‘ื” ื–ื›ื•ืจ ืืช ื™ื•ื ื”ืฉื‘ืช ืœืงื“ืฉื• ื›ืœื•ื ืืชื ืขื•ืฉื™ื ืžืœืื›ื” ืฉืืชื ืฆืจื™ื›ื™ืŸ ืฉื‘ื•ืช ืฉื•ื‘ ืžื” ื›ืชื™ื‘ ื‘ื” ืœื ืชืฉื ืžืฉื ื•ืžืชืŸ ื™ืฉ ื‘ื™ื ื™ื›ื ืฉื•ื‘ ืžื” ื›ืชื™ื‘ ื‘ื” ื›ื‘ื“ ืืช ืื‘ื™ืš ื•ืืช ืืžืš ืื‘ ื•ืื ื™ืฉ ืœื›ื ืฉื•ื‘ ืžื” ื›ืชื™ื‘ ื‘ื” ืœื ืชืจืฆื— ืœื ืชื ืืฃ ืœื ืชื’ื ื‘ ืงื ืื” ื™ืฉ ื‘ื™ื ื™ื›ื ื™ืฆืจ ื”ืจืข ื™ืฉ ื‘ื™ื ื™ื›ื ืžื™ื“ ื”ื•ื“ื• ืœื• ืœื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืฉื ืืžืจ ื”ืณ ืื“ื ื™ื ื• ืžื” ืื“ื™ืจ ืฉืžืš ื•ื’ื•ืณ ื•ืื™ืœื• ืชื ื” ื”ื•ื“ืš ืขืœ ื”ืฉืžื™ื ืœื ื›ืชื™ื‘

idols that you require this special warning? Again Moses asked: What else is written in it? The Holy One, Blessed be He, said to him: โ€œRemember the Shabbat day to sanctify itโ€ (Exodus 20:8). Moses asked the angels: Do you perform labor that you require rest from it? Again Moses asked: What else is written in it? โ€œDo not take the name of the Lord your God in vainโ€ (Exodus 20:7), meaning that it is prohibited to swear falsely. Moses asked the angels: Do you conduct business with one another that may lead you to swear falsely? Again Moses asked: What else is written in it? The Holy One, Blessed be He, said to him: โ€œHonor your father and your motherโ€ (Exodus 20:12). Moses asked the angels: Do you have a father or a mother that would render the commandment to honor them relevant to you? Again Moses asked: What else is written in it? God said to him: โ€œYou shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not stealโ€ (Exodus 20:13) Moses asked the angels: Is there jealousy among you, or is there an evil inclination within you that would render these commandments relevant? Immediately they agreed with the Holy One, Blessed be He, that He made the right decision to give the Torah to the people, and as it is stated: โ€œGod our Lord, how glorious is Your name in all the earthโ€ (Psalms 8:10), while โ€œthat Your majesty is placed above the heavensโ€ is not written because the angels agreed with God that it is appropriate to give the Torah to the people on earth.

ืžื™ื“ ื›ืœ ืื—ื“ ื•ืื—ื“ ื ืขืฉื” ืœื• ืื•ื”ื‘ ื•ืžืกืจ ืœื• ื“ื‘ืจ ืฉื ืืžืจ ืขืœื™ืช ืœืžืจื•ื ืฉื‘ื™ืช ืฉื‘ื™ ืœืงื—ืช ืžืชื ื•ืช ื‘ืื“ื ื‘ืฉื›ืจ ืฉืงืจืื•ืš ืื“ื ืœืงื—ืช ืžืชื ื•ืช ืืฃ ืžืœืืš ื”ืžื•ืช ืžืกืจ ืœื• ื“ื‘ืจ ืฉื ืืžืจ ื•ื™ืชืŸ ืืช ื”ืงื˜ืจืช ื•ื™ื›ืคืจ ืขืœ ื”ืขื ื•ืื•ืžืจ ื•ื™ืขืžื“ ื‘ื™ืŸ ื”ืžืชื™ื ื•ื‘ื™ืŸ ื”ื—ื™ื™ื ื•ื’ื•ืณ ืื™ ืœืื• ื“ืืžืจ ืœื™ื” ืžื™ ื”ื•ื” ื™ื“ืข:

Immediately, each and every one of the angels became an admirer of Moses and passed something to him, as it is stated: โ€œYou ascended on high, you took a captive, you took gifts on account of man, and even among the rebellious also that the Lord God might dwell thereโ€ (Psalms 68:19). The meaning of the verse is: In reward for the fact that they called you man, you are not an angel and the Torah is applicable to you, you took gifts from the angels. And even the Angel of Death gave him something, as Moses told Aaron how to stop the plague, as it is stated: โ€œAnd he placed the incense, and he atoned for the peopleโ€ (Numbers 17:12). And the verse says: โ€œAnd he stood between the dead and the living, and the plague was stoppedโ€ (Numbers 17:13). If it were not that the Angel of Death told him this remedy, would he have known it?

ื•ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื‘ืŸ ืœื•ื™ ื‘ืฉืขื” ืฉื™ืจื“ ืžืฉื” ืžืœืคื ื™ ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื‘ื ืฉื˜ืŸ ื•ืืžืจ ืœืคื ื™ื• ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ืชื•ืจื” ื”ื™ื›ืŸ ื”ื™ื ืืžืจ ืœื• ื ืชืชื™ื” ืœืืจืฅ ื”ืœืš ืืฆืœ ืืจืฅ ืืžืจ ืœื” ืชื•ืจื” ื”ื™ื›ืŸ ื”ื™ื ืืžืจื” ืœื• ืืœื”ื™ื ื”ื‘ื™ืŸ ื“ืจื›ื” ื•ื’ื•ืณ ื”ืœืš ืืฆืœ ื™ื ื•ืืžืจ ืœื• ืื™ืŸ ืขืžื“ื™ ื”ืœืš ืืฆืœ ืชื”ื•ื ืืžืจ ืœื• ืื™ืŸ ื‘ื™ ืฉื ืืžืจ ืชื”ื•ื ืืžืจ ืœื ื‘ื™ ื”ื™ื ื•ื™ื ืืžืจ ืื™ืŸ ืขืžื“ื™ ืื‘ื“ื•ืŸ ื•ืžื•ืช ืืžืจื• ื‘ืื–ื ื™ื ื• ืฉืžืขื ื• ืฉืžืขื” ื—ื–ืจ ื•ืืžืจ ืœืคื ื™ ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ื—ื™ืคืฉืชื™ ื‘ื›ืœ ื”ืืจืฅ ื•ืœื ืžืฆืืชื™ื” ืืžืจ ืœื• ืœืš ืืฆืœ ื‘ืŸ ืขืžืจื

And Rabbi Yehoshua ben Levi said: When Moses descended from standing before the Holy One, Blessed be He, with the Torah, Satan came and said before Him: Master of the Universe, where is the Torah?
He said to him: I have given it to the earth. He went to the earth, and said to it: Where is the Torah? It said to him: I do not know, as only: โ€œGod understands its way, and He knows its placeโ€ (Job 28:23).
He went to the sea and asked: Where is the Torah? And the sea said to him: โ€œIt is not with me.โ€
He went to the depths and asked: Where is the Torah? And the depths said to him: โ€œIt is not within me.โ€ And from where is it derived that the sea and the depths answered him this way? As it is stated: โ€œThe depth said: It is not within me, and the sea said: It is not with meโ€ (Job 28:14). โ€œDestruction and death said: We heard a rumor of it with our earsโ€ (Job 28:22).
Satan returned and said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, I searched for the Torah throughout all the earth and did not find it. He said to him: Go to Moses, son of Amram.

ื”ืœืš ืืฆืœ ืžืฉื” ืืžืจ ืœื• ืชื•ืจื” ืฉื ืชืŸ ืœืš ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื”ื™ื›ืŸ ื”ื™ื ืืžืจ ืœื• ื•ื›ื™ ืžื” ืื ื™ ืฉื ืชืŸ ืœื™ ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืชื•ืจื” ืืžืจ ืœื• ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœืžืฉื” ืžืฉื” ื‘ื“ืื™ ืืชื” ืืžืจ ืœืคื ื™ื• ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ื—ืžื•ื“ื” ื’ื ื•ื–ื” ื™ืฉ ืœืš ืฉืืชื” ืžืฉืชืขืฉืข ื‘ื” ื‘ื›ืœ ื™ื•ื ืื ื™ ืื—ื–ื™ืง ื˜ื•ื‘ื” ืœืขืฆืžื™ ืืžืจ ืœื• ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœืžืฉื” ื”ื•ืื™ืœ ื•ืžื™ืขื˜ืช ืขืฆืžืš ืชืงืจื ืขืœ ืฉืžืš ืฉื ืืžืจ ื–ื›ืจื• ืชื•ืจืช ืžืฉื” ืขื‘ื“ื™ ื•ื’ื•ืณ:

He went to Moses and said to him: The Torah that the Holy One, Blessed be He, gave you, where is it? Moses evaded the question and said to him: And what am I that the Holy One, Blessed be He, would have given me the Torah? I am unworthy. The Holy One, Blessed be He, said to Moses: Moses, are you a fabricator? Moses said before Him: Master of the Universe, You have a hidden treasure in which You delight every day, as it is stated: โ€œAnd I was His delight every day, playing before Him at every momentโ€ (Proverbs 8:30). Should I take credit for myself and say that You gave it to me? The Holy One, Blessed be He, said to Moses: Since you belittled yourself, the Torah will be called by your name, as it is stated: โ€œRemember the Torah of Moses My servant to whom I commanded at Horeb laws and statutes for all of Israelโ€ (Malachi 3:22).

ื•ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื‘ืŸ ืœื•ื™ ื‘ืฉืขื” ืฉืขืœื” ืžืฉื” ืœืžืจื•ื ืžืฆืื• ืœื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืฉื”ื™ื” ืงื•ืฉืจ ื›ืชืจื™ื ืœืื•ืชื™ื•ืช ืืžืจ ืœื• ืžืฉื” ืื™ืŸ ืฉืœื•ื ื‘ืขื™ืจืš ืืžืจ ืœืคื ื™ื• ื›ืœื•ื ื™ืฉ ืขื‘ื“ ืฉื ื•ืชืŸ ืฉืœื•ื ืœืจื‘ื• ืืžืจ ืœื• ื”ื™ื” ืœืš ืœืขื–ืจื ื™ ืžื™ื“ ืืžืจ ืœื• ื•ืขืชื” ื™ื’ื“ืœ ื ื ื›ื— ื”ืณ ื›ืืฉืจ ื“ื‘ืจืช

And Rabbi Yehoshua ben Levi said: When Moses ascended on High, he found the Holy One, Blessed be He, tying crowns to letters. On the tops of certain letters there are ornamental crownlets. Moses said nothing, and God said to him: Moses, is there no greeting in your city? Do people not greet each other in your city? He said before Him: Does a servant greet his master? That would be disrespectful. He said to him: At least you should have assisted Me and wished Me success in My work. Immediately he said to Him: โ€œAnd now, may the power of the Lord be great as you have spokenโ€ (Numbers 14:17).

(ืืžืจ) ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื‘ืŸ ืœื•ื™ ืžืื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ืจื ื”ืขื ื›ื™ ื‘ืฉืฉ ืžืฉื” ืืœ ืชืงืจื™ ื‘ื•ืฉืฉ ืืœื ื‘ืื• ืฉืฉ ื‘ืฉืขื” ืฉืขืœื” ืžืฉื” ืœืžืจื•ื ืืžืจ ืœื”ืŸ ืœื™ืฉืจืืœ ืœืกื•ืฃ ืืจื‘ืขื™ื ื™ื•ื ื‘ืชื—ืœืช ืฉืฉ ืื ื™ ื‘ื ืœืกื•ืฃ ืืจื‘ืขื™ื ื™ื•ื ื‘ื ืฉื˜ืŸ ื•ืขื™ืจื‘ื‘ ืืช ื”ืขื•ืœื ืืžืจ ืœื”ืŸ ืžืฉื” ืจื‘ื›ื ื”ื™ื›ืŸ ื”ื•ื ืืžืจื• ืœื• ืขืœื” ืœืžืจื•ื ืืžืจ ืœื”ืŸ ื‘ืื• ืฉืฉ ื•ืœื ื”ืฉื’ื™ื—ื• ืขืœื™ื• ืžืช ื•ืœื ื”ืฉื’ื™ื—ื• ืขืœื™ื• ื”ืจืื” ืœื”ืŸ ื“ืžื•ืช ืžื˜ืชื• ื•ื”ื™ื™ื ื• ื“ืงืืžืจื™ ืœื™ื” ืœืื”ืจืŸ ื›ื™ ื–ื” ืžืฉื” ื”ืื™ืฉ ื•ื’ื•ืณ:

And Rabbi Yehoshua ben Levi said: What is the meaning of that which is written: โ€œAnd the people saw that Moses delayed [boshesh] to come down from the mountโ€ (Exodus 32:1)? Do not read the word in the verse as boshesh; rather, read it as baโ€™u shesh, six hours have arrived. When Moses ascended on High, he told the Jewish people: In forty days, at the beginning of six hours, I will come. After forty days, Satan came and brought confusion to the world by means of a storm, and it was impossible to ascertain the time. Satan said to the Jews: Where is your teacher Moses? They said to him: He ascended on High. He said to them: Six hours have arrived and he has not yet come. Surely he wonโ€™t. And they paid him no attention. Satan said to them: Moses died. And they paid him no attention. Ultimately, he showed them an image of his death-bed and an image of Mosesโ€™ corpse in a cloud. And that is what the Jewish people said to Aaron: โ€œFor this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we know not what has become of himโ€ (Exodus 32:1).

ืืžืจ ืœื™ื” ื”ื”ื•ื ืžืจื‘ื ืŸ ืœืจื‘ ื›ื”ื ื ืžื™ ืฉืžื™ืข ืœืš ืžืื™ ื”ืจ ืกื™ื ื™ ืืžืจ ืœื™ื” ื”ืจ ืฉื ืขืฉื• ื‘ื• ื ืกื™ื ืœื™ืฉืจืืœ ื”ืจ ื ื™ืกืื™ ืžื™ื‘ืขื™ ืœื™ื” ืืœื ื”ืจ ืฉื ืขืฉื” ืกื™ืžืŸ ื˜ื•ื‘ ืœื™ืฉืจืืœ ื”ืจ ืกื™ืžื ืื™ ืžื™ื‘ืขื™ ืœื™ื” ืืžืจ ืœื™ื” ืžืื™ ื˜ืขืžื ืœื ืฉื›ื™ื—ืช ืงืžื™ื” ื“ืจื‘ ืคืคื ื•ืจื‘ ื”ื•ื ื ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ ื™ื”ื•ืฉืข ื“ืžืขื™ื™ื ื™ ื‘ืื’ื“ืชื ื“ืจื‘ ื—ืกื“ื ื•ืจื‘ื” ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ ื”ื•ื ื ื“ืืžืจื™ ืชืจื•ื•ื™ื™ื”ื• ืžืื™ ื”ืจ ืกื™ื ื™ ื”ืจ ืฉื™ืจื“ื” ืฉื ืื” ืœืืžื•ืช ื”ืขื•ืœื ืขืœื™ื• ื•ื”ื™ื™ื ื• ื“ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื‘ืจื‘ื™ ื—ื ื™ื ื ื—ืžืฉื” ืฉืžื•ืช ื™ืฉ ืœื• ืžื“ื‘ืจ ืฆื™ืŸ ืฉื ืฆื˜ื•ื• ื™ืฉืจืืœ ืขืœื™ื• ืžื“ื‘ืจ ืงื“ืฉ ืฉื ืชืงื“ืฉื• ื™ืฉืจืืœ ืขืœื™ื• ืžื“ื‘ืจ ืงื“ืžื•ืช ืฉื ืชื ื” ืงื“ื•ืžื” ืขืœื™ื• ืžื“ื‘ืจ ืคืืจืŸ

One of the Sages said to Rav Kahana: Did you hear what is the reason that the mountain was called Mount Sinai? Rav Kahana said to him: It is because it is a mountain upon which miracles [nissim] were performed for the Jewish people. The Sage said to him: If so, it should have been called Mount Nisai, the mountain of miracles. Rather, Rav Kahana said to him: It is a mountain that was a good omen [siman] for the Jewish people. The Sage said to him: If so, it should have been called Har Simanai, the mountain of omens. Rav Kahana said to him: What is the reason that you do not frequent the school where you can study before Rav Pappa and Rav Huna, son of Rav Yehoshua, who study aggada? As Rav แธคisda and Rabba, son of Rav Huna, both said: What is the reason it is called Mount Sinai? It is because it is a mountain upon which hatred [sina] for the nations of the world descended because they did not accept the Torah. And that is what Rabbi Yosei, son of Rabbi แธคanina, said: The desert in which Israel remained for forty years has five names. Each name has a source and a rationale: The Zin Desert, because the Jewish people were commanded [nitztavu] in it; the Kadesh Desert, because the Jewish people were sanctified [nitkadshu] in it. The Kedemot Desert, because the ancient [keduma] Torah, which preceded the world, was given in it. The Paran Desert,

ืฉืคืจื• ื•ืจื‘ื• ืขืœื™ื” ื™ืฉืจืืœ ืžื“ื‘ืจ ืกื™ื ื™ ืฉื™ืจื“ื” ืฉื ืื” ืœืื•ืžื•ืช ื”ืขื•ืœื ืขืœื™ื• ื•ืžื” ืฉืžื• ื—ื•ืจื‘ ืฉืžื• ื•ืคืœื™ื’ื ื“ืจื‘ื™ ืื‘ื”ื• ื“ืืžืจ ืจื‘ื™ ืื‘ื”ื• ื”ืจ ืกื™ื ื™ ืฉืžื• ื•ืœืžื” ื ืงืจื ื”ืจ ื—ื•ืจื‘ ืฉื™ืจื“ื” ื—ื•ืจื‘ื” ืœืื•ืžื•ืช ื”ืขื•ืœื ืขืœื™ื•:

because the Jewish people were fruitful [paru] and multiplied in it; the Sinai Desert, because hatred descended upon the nations of the world on it, on the mountain on which the Jewish people received the Torah. And what is the mountainโ€™s true name? Horeb is its name. And that disputes the opinion of Rabbi Abbahu, as Rabbi Abbahu said: Mount Sinai is its name. And why is it called Mount Horeb? It is because destruction [แธฅurba] of the nations of the world descended upon it.

ืžื ื™ืŸ ืฉืงื•ืฉืจื™ืŸ ืœืฉื•ืŸ ืฉืœ ื–ื”ื•ืจื™ืช ื•ื›ื•ืณ: ื›ืฉื ื™ื ื›ืฉื ื™ ืžื™ื‘ืขื™ ืœื™ื” ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืืžืจ ืœื”ื ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœื™ืฉืจืืœ ืื ื™ื”ื™ื• ื—ื˜ืื™ื›ื ื›ืฉื ื™ื ื”ืœืœื• ืฉืกื“ื•ืจื•ืช ื•ื‘ืื•ืช ืžืฉืฉืช ื™ืžื™ ื‘ืจืืฉื™ืช ื•ืขื“ ืขื›ืฉื™ื• ื›ืฉืœื’ ื™ืœื‘ื™ื ื• ื“ืจืฉ ืจื‘ื ืžืื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ืœื›ื• ื ื ื•ื ื•ื›ื—ื” ื™ืืžืจ ื”ืณ ืœื›ื• ื ื ื‘ื•ืื• ื ื ืžื™ื‘ืขื™ ืœื™ื” ื™ืืžืจ ื”ืณ ืืžืจ ื”ืณ ืžื™ื‘ืขื™ ืœื™ื” ืœืขืชื™ื“ ืœื‘ื ื™ืืžืจ ืœื”ื ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœื™ืฉืจืืœ ืœื›ื• ื ื ืืฆืœ ืื‘ื•ืชื™ื›ื ื•ื™ื•ื›ื™ื—ื• ืืชื›ื

We learned in the mishna: From where is it derived that one ties a scarlet strip of wool to the scapegoat? As it says: โ€œIf your sins be like scarlet [kashanim], they will become white like snowโ€ (Isaiah 1:18). The Gemara wonders at this: Why does the verse use the plural form: Kashanim? It should have used the singular form: Kashani. Rabbi Yitzแธฅak said that the Holy One, Blessed be He, said to the Jewish people: Even if your sins are as numerous as those years [kashanim] that have proceeded continuously from the six days of Creation until now, they will become white like snow. Rava taught: What is the meaning of that which is written: โ€œGo please and let us reason together, the Lord will sayโ€ (Isaiah 1:18)? Why does the verse say: Go please? It should have said: Come please. And why does the verse say: The Lord will say? The prophetโ€™s message is based on something that God already said. Therefore, the verse should have said: God said. Rather, the explanation of this verse is that in the future that will surely come, the Holy One, Blessed be He, will say to the Jewish people: Go please to your Patriarchs, and they will rebuke you.

ื•ื™ืืžืจื• ืœืคื ื™ื• ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ืืฆืœ ืžื™ ื ืœืš ืืฆืœ ืื‘ืจื”ื ืฉืืžืจืช ืœื• ื™ื“ืข ืชื“ืข ื•ืœื ื‘ืงืฉ ืจื—ืžื™ื ืขืœื™ื ื• ืืฆืœ ื™ืฆื—ืง ืฉื‘ื™ืจืš ืืช ืขืฉื• ื•ื”ื™ื” ื›ืืฉืจ ืชืจื™ื“ ื•ืœื ื‘ืงืฉ ืจื—ืžื™ื ืขืœื™ื ื• ืืฆืœ ื™ืขืงื‘ ืฉืืžืจืช ืœื• ืื ื›ื™ ืืจื“ ืขืžืš ืžืฆืจื™ืžื” ื•ืœื ื‘ืงืฉ ืจื—ืžื™ื ืขืœื™ื ื• ืืฆืœ ืžื™ ื ืœืš ืขื›ืฉื™ื• ื™ืืžืจ ื”ืณ ืืžืจ ืœื”ืŸ ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื”ื•ืื™ืœ ื•ืชืœื™ืชื ืขืฆืžื›ื ื‘ื™ ืื ื™ื”ื™ื• ื—ื˜ืื™ื›ื ื›ืฉื ื™ื ื›ืฉืœื’ ื™ืœื‘ื™ื ื•:

And the Jewish people will say before Him: Master of the Universe, to whom shall we go? Shall we go to Abraham, to whom You said: โ€œKnow certainly that your seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred yearsโ€ (Genesis 15:13), and he did not ask for mercy on our behalf? Or perhaps we should go to Isaac, who blessed Esau and said: โ€œAnd it shall come to pass when you shall break loose, that you shall shake his yoke from off your neckโ€ (Genesis 27:40), and he did not ask for mercy on our behalf. Or perhaps we should go to Jacob, to whom You said: โ€œI will go down to Egypt with youโ€ (Genesis 46:4), and he did not ask for mercy on our behalf. And if so, to whom shall we go? Shall we go to our Patriarchs, who do not have mercy on us? Rather, now God Himself says what punishment we deserve. The Holy One, Blessed be He, said to them: Since you made yourselves dependent on Me, โ€œIf your sins be like scarlet, they will become white like snow.โ€

ืืžืจ ืจื‘ื™ ืฉืžื•ืืœ ื‘ืจ ื ื—ืžื ื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื ืชืŸ ืžืื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ื›ื™ ืืชื” ืื‘ื™ื ื• ื›ื™ ืื‘ืจื”ื ืœื ื™ื“ืขื ื• ื•ื™ืฉืจืืœ ืœื ื™ื›ื™ืจื ื• ืืชื” ื”ืณ ืื‘ื™ื ื• ื’ื•ืืœื ื• ืžืขื•ืœื ืฉืžืš ืœืขืชื™ื“ ืœื‘ื ื™ืืžืจ ืœื• ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœืื‘ืจื”ื ื‘ื ื™ืš ื—ื˜ืื• ืœื™ ืืžืจ ืœืคื ื™ื• ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ื™ืžื—ื• ืขืœ ืงื“ื•ืฉืช ืฉืžืš ืืžืจ ืื™ืžืจ ืœื™ื” ืœื™ืขืงื‘ ื“ื”ื•ื” ืœื™ื” ืฆืขืจ ื’ื™ื“ื•ืœ ื‘ื ื™ื ืืคืฉืจ ื“ื‘ืขื™ ืจื—ืžื™ ืขืœื™ื™ื”ื• ืืžืจ ืœื™ื” ื‘ื ื™ืš ื—ื˜ืื• ืืžืจ ืœืคื ื™ื• ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ื™ืžื—ื• ืขืœ ืงื“ื•ืฉืช ืฉืžืš ืืžืจ ืœื ื‘ืกื‘ื™ ื˜ืขืžื ื•ืœื ื‘ื“ืจื“ืงื™ ืขืฆื” ืืžืจ ืœื• ืœื™ืฆื—ืง ื‘ื ื™ืš ื—ื˜ืื• ืœื™ ืืžืจ ืœืคื ื™ื• ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ื‘ื ื™ ื•ืœื ื‘ื ื™ืš ื‘ืฉืขื” ืฉื”ืงื“ื™ืžื• ืœืคื ื™ืš ื ืขืฉื” ืœื ืฉืžืข ืงืจืืช ืœื”ื ื‘ื ื™ ื‘ื›ื•ืจื™ ืขื›ืฉื™ื• ื‘ื ื™ ื•ืœื ื‘ื ื™ืš

Apropos the Jewish people assessing their forefathers, the Gemara cites a related teaching. Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani said that Rabbi Yonatan said: What is the meaning of that which is written: โ€œFor You are our Father; for Abraham knows us not, and Israel does not acknowledge us; You, Lord, are our Father, our Redeemer, everlasting is Your nameโ€ (Isaiah 63:16). In the future that will surely come, the Holy One, Blessed be He, will say to Abraham: Your children have sinned against Me. Abraham will say before Him: Master of the Universe, if so, let them be eradicated to sanctify Your name. God said: I will say it to Jacob. Since he experienced the pain of raising children, perhaps he will ask for mercy on their behalf. He said to Jacob: Your children have sinned. Jacob said before Him: Master of the Universe, if so, let them be eradicated to sanctify Your name. The Holy One, Blessed be He, said: There is no reason in elders and no wisdom in youth. Neither Abraham nor Jacob knew how to respond properly. He said to Isaac: Your children have sinned against Me. Isaac said before Him: Master of the Universe, are they my children and not Your children? At Sinai, when they accorded precedence to โ€œWe will doโ€ over โ€œWe will listenโ€ before You, didnโ€™t You call them, โ€œMy son, My firstborn son Israelโ€ (Exodus 4:22)? Now that they have sinned, are they my children and not Your children?

ื•ืขื•ื“ ื›ืžื” ื—ื˜ืื• ื›ืžื” ืฉื ื•ืชื™ื• ืฉืœ ืื“ื ืฉื‘ืขื™ื ืฉื ื” ื“ืœ ืขืฉืจื™ืŸ ื“ืœื ืขื ืฉืช ืขืœื™ื™ื”ื• ืคืฉื• ืœื”ื• ื—ืžืฉื™ืŸ ื“ืœ ืขืฉืจื™ืŸ ื•ื—ืžืฉื” ื“ืœื™ืœื•ืชื ืคืฉื• ืœื”ื• ืขืฉืจื™ืŸ ื•ื—ืžืฉื” ื“ืœ ืชืจืชื™ ืกืจื™ ื•ืคืœื’ื ื“ืฆืœื•ื™ื™ ื•ืžื™ื›ืœ ื•ื“ื‘ื™ืช ื”ื›ืกื ืคืฉื• ืœื”ื• ืชืจืชื™ ืกืจื™ ื•ืคืœื’ื ืื ืืชื” ืกื•ื‘ืœ ืืช ื›ื•ืœื ืžื•ื˜ื‘ ื•ืื ืœืื• ืคืœื’ื ืขืœื™ ื•ืคืœื’ื ืขืœื™ืš ื•ืื ืชืžืฆื ืœื•ืžืจ ื›ื•ืœื ืขืœื™ ื”ื ืงืจื™ื‘ื™ืช ื ืคืฉื™ ืงืžืš ืคืชื—ื• ื•ืืžืจื• (ื›ื™) ืืชื” ืื‘ื™ื ื• ืืžืจ ืœื”ื ื™ืฆื—ืง ืขื“ ืฉืืชื ืžืงืœืกื™ืŸ ืœื™ ืงืœืกื• ืœื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื•ืžื—ื•ื™ ืœื”ื• ื™ืฆื—ืง ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื‘ืขื™ื ื™ื™ื”ื• ืžื™ื“ ื ืฉืื• ืขื™ื ื™ื”ื ืœืžืจื•ื ื•ืื•ืžืจื™ื ืืชื” ื”ืณ ืื‘ื™ื ื• ื’ื•ืืœื ื• ืžืขื•ืœื ืฉืžืš

And furthermore, how much did they actually sin? How long is a personโ€™s life? Seventy years. Subtract the first twenty years of his life. One is not punished for sins committed then, as in heavenly matters, a person is only punished from age twenty. Fifty years remain for them. Subtract twenty-five years of nights, and twenty-five years remain for them. Subtract twelve and a half years during which one prays and eats and uses the bathroom, and twelve and a half years remain for them. If You can endure them all and forgive the sins committed during those years, excellent. And if not, half of the sins are upon me to bear and half upon You. And if You say that all of them, the sins of all twelve and a half years that remain, are upon me, I sacrificed my soul before You and You should forgive them due to my merit. The Jewish people began to say to Isaac: You are our father. Only Isaac defended the Jewish people as a father would and displayed compassion toward his children. Isaac said to them: Before you praise me, praise the Holy One, Blessed be He. And Isaac points to the Holy One, Blessed be He, before their eyes. Immediately they lifted their eyes to the heavens and say: โ€œYou, Lord, are our Father, our Redeemer, everlasting is Your name.โ€

ืืžืจ ืจื‘ื™ ื—ื™ื™ื ื‘ืจ ืื‘ื ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืจืื•ื™ ื”ื™ื” ื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื• ืœื™ืจื“ ืœืžืฆืจื™ื ื‘ืฉืœืฉืœืื•ืช ืฉืœ ื‘ืจื–ืœ ืืœื ืฉื–ื›ื•ืชื• ื’ืจืžื” ืœื• ื“ื›ืชื™ื‘ ื‘ื—ื‘ืœื™ ืื“ื ืืžืฉื›ื ื‘ืขื‘ืชื•ืช ืื”ื‘ื” ื•ืื”ื™ื” ืœื”ื ื›ืžืจื™ืžื™ ืขืœ ืขืœ ืœื—ื™ื”ื ื•ืื˜ ืืœื™ื• ืื•ื›ื™ืœ:

And since the Gemara mentioned Jacobโ€™s descent to Egypt, the Gemara cites that which Rabbi แธคiyya bar Abba said that Rabbi Yoแธฅanan said: Our father Jacob should have gone down to Egypt in iron chains as would an exile against his will, as decreed by God and related to Abraham. However, his merit caused him to descend without suffering, as it is written: โ€œI drew them with cords of man, with bands of love, and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I fed them gentlyโ€ (Hosea 11:4).

ืžืชื ื™ืณ ื”ืžื•ืฆื™ื ืขืฆื™ื ื›ื“ื™ ืœื‘ืฉืœ ื‘ื™ืฆื” ืงืœื” ืชื‘ืœื™ืŸ ื›ื“ื™ ืœืชื‘ืœ ื‘ื™ืฆื” ืงืœื” ื•ืžืฆื˜ืจืคื™ืŸ ื–ื” ืขื ื–ื” ืงืœื™ืคื™ ืื’ื•ื–ื™ืŸ ืงืœื™ืคื™ ืจืžื•ื ื™ื ืื™ืกื˜ื™ืก ื•ืคื•ืื” ื›ื“ื™ ืœืฆื‘ื•ืข ื‘ื”ืŸ ื‘ื’ื“ ืงื˜ืŸ ืคื™ ืกื‘ื›ื” ืžื™ ืจื’ืœื™ื ื ืชืจ ื•ื‘ื•ืจื™ืช ืงืžื•ืœื™ื ื•ืืฉืœื’ ื›ื“ื™ ืœื›ื‘ืก ื‘ื’ื“ ืงื˜ืŸ ืคื™ ืกื‘ื›ื” ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื” ืื•ืžืจ ื›ื“ื™ ืœื”ืขื‘ื™ืจ ืืช ื”ื›ืชื:

MISHNA: After an extended digression for a discussion of matters unrelated to the halakhot of Shabbat, this mishna resumes treatment of the halakhot of carrying from domain to domain on Shabbat. One who carries out wood on Shabbat is liable for a measure equivalent to the amount of wood necessary to cook an easily cooked egg. The measure that determines liability for carrying out spices is equivalent to that which is used to season an easily cooked egg. And all types of spices join together with one another to constitute the measure for liability. The measure that determines liability for carrying out nutshells, pomegranate peels, safflower, and madder, which are used to produce dyes, is equivalent to the amount that is used to dye a small garment placed atop a womanโ€™s hairnet. The measure that determines liability for carrying out urine, natron, and borit, cimolian earth [Kimoleya], and potash, all of which are abrasive materials used for laundry, is equivalent to the amount that is used to launder a small garment placed atop a womanโ€™s hairnet. And Rabbi Yehuda says: The measure that determines liability for these materials is equivalent to that which is used to remove a stain.

ื’ืžืณ ืชื ื™ื ื ื—ื“ื ื–ื™ืžื ื ืงื ื” ื›ื“ื™ ืœืขืฉื•ืช ืงื•ืœืžื•ืก ืื ื”ื™ื” ืขื‘ ืื• ืžืจื•ืกืก ื›ื“ื™ ืœื‘ืฉืœ ื‘ื™ืฆื” ืงืœื” ืฉื‘ื‘ื™ืฆื™ื ื˜ืจื•ืคื” ื•ื ืชื•ื ื” ื‘ืื™ืœืคืก ืžื”ื• ื“ืชื™ืžื ื”ืชื ื”ื•ื ื“ืœื ื—ื–ื™ ืœืžื™ื“ื™ ืื‘ืœ ืขืฆื™ื ื“ื—ื–ื• ืœื›ื›ื ื“ืืงืœื™ื“ื ืืคื™ืœื• ื›ืœ ืฉื”ื•ื ืงื ืžืฉืžืข ืœืŸ:

GEMARA: With regard to the measure of wood, the Gemara asks: Didnโ€™t we already learn it once? As we learned in a mishna: The measure that determines liability for carrying out a reed is equivalent to that which is used to make a quill. And if the reed was thick and unfit for writing, or if it was fragmented, the measure that determines its liability is equivalent to that which is used to cook an egg most easily cooked, one that is already beaten and placed in a stew pot. The measure of firewood is clearly delineated. The Gemara answers: Still, this mishna is necessary. You might have said: There, the measure of the crushed reed reflects the fact that it is not suitable for anything other than kindling. However, regarding wood that is suitable to be used as a tooth of a key [aklida], the measure that determines its liability should be even any small amount. Therefore, it teaches us that wood is typically designated for burning, and that determines the measure for liability for carrying out wood on Shabbat.

ืชื‘ืœื™ืŸ ื›ื“ื™ ืœืชื‘ืœ ื‘ื™ืฆื” ืงืœื”: ื•ืจืžื™ื ื”ื• ืชื‘ืœื™ืŸ ืฉื ื™ื ื•ืฉืœืฉื” ืฉืžื•ืช ืžืžื™ืŸ ืื—ื“ ืื• ืžืฉืœืฉื” ืžื™ื ื™ืŸ (ื•ืฉื ืื—ื“) ืืกื•ืจื™ืŸ ื•ืžืฆื˜ืจืคื™ืŸ ื–ื” ืขื ื–ื” ื•ืืžืจ ื—ื–ืงื™ื”

We learned in the mishna that all types of spices join together with one another to constitute the measure equivalent to that which is used to season an easily cooked egg. The Gemara raises a contradiction from that which we learned elsewhere: Spices, which are prohibited due to two or three different prohibitions, e.g., one is prohibited due to orla, and one due to the prohibition of untithed produce, and they were all of a single species (Tosafot), or if they were of three different species, are prohibited, and they join together with each other to constitute a complete measure. And แธคizkiya said:

Masechet Shabbat is sponsored in memory of Elliot Freilich, Eliyahu Daniel ben Bar Tzion David Halevi z"l by a group of women from Kehilath Jeshurun, Manhattan.

  • This month's learning is dedicated by Debbie and Yossi Gevir to Rabbanit Michelle and the Hadran Zoom group for their kindness, support, and care during a medically challenging year.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

learn daf yomi one week at a time with tamara spitz

Daf Yomi One Week at a Time – Shabbat 89-95

https://youtu.be/uRqRSVp0l6s Join Rabbanit Dr. Tamara Spitz each week as she reviews the key topics of the previous weekโ€™s seven pages....
talking talmud_square

Shabbat 89: Where the Satan Goes, There Go Questions That Best Mankind

When the Satan went to God, asked for the Torah, searched the world for it, and finds it, as per...

Shabbat 89

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Shabbat 89

ืขื‘ื•ื“ืช ื’ืœื•ืœื™ื ืฉื•ื‘ ืžื” ื›ืชื™ื‘ ื‘ื” ื–ื›ื•ืจ ืืช ื™ื•ื ื”ืฉื‘ืช ืœืงื“ืฉื• ื›ืœื•ื ืืชื ืขื•ืฉื™ื ืžืœืื›ื” ืฉืืชื ืฆืจื™ื›ื™ืŸ ืฉื‘ื•ืช ืฉื•ื‘ ืžื” ื›ืชื™ื‘ ื‘ื” ืœื ืชืฉื ืžืฉื ื•ืžืชืŸ ื™ืฉ ื‘ื™ื ื™ื›ื ืฉื•ื‘ ืžื” ื›ืชื™ื‘ ื‘ื” ื›ื‘ื“ ืืช ืื‘ื™ืš ื•ืืช ืืžืš ืื‘ ื•ืื ื™ืฉ ืœื›ื ืฉื•ื‘ ืžื” ื›ืชื™ื‘ ื‘ื” ืœื ืชืจืฆื— ืœื ืชื ืืฃ ืœื ืชื’ื ื‘ ืงื ืื” ื™ืฉ ื‘ื™ื ื™ื›ื ื™ืฆืจ ื”ืจืข ื™ืฉ ื‘ื™ื ื™ื›ื ืžื™ื“ ื”ื•ื“ื• ืœื• ืœื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืฉื ืืžืจ ื”ืณ ืื“ื ื™ื ื• ืžื” ืื“ื™ืจ ืฉืžืš ื•ื’ื•ืณ ื•ืื™ืœื• ืชื ื” ื”ื•ื“ืš ืขืœ ื”ืฉืžื™ื ืœื ื›ืชื™ื‘

idols that you require this special warning? Again Moses asked: What else is written in it? The Holy One, Blessed be He, said to him: โ€œRemember the Shabbat day to sanctify itโ€ (Exodus 20:8). Moses asked the angels: Do you perform labor that you require rest from it? Again Moses asked: What else is written in it? โ€œDo not take the name of the Lord your God in vainโ€ (Exodus 20:7), meaning that it is prohibited to swear falsely. Moses asked the angels: Do you conduct business with one another that may lead you to swear falsely? Again Moses asked: What else is written in it? The Holy One, Blessed be He, said to him: โ€œHonor your father and your motherโ€ (Exodus 20:12). Moses asked the angels: Do you have a father or a mother that would render the commandment to honor them relevant to you? Again Moses asked: What else is written in it? God said to him: โ€œYou shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not stealโ€ (Exodus 20:13) Moses asked the angels: Is there jealousy among you, or is there an evil inclination within you that would render these commandments relevant? Immediately they agreed with the Holy One, Blessed be He, that He made the right decision to give the Torah to the people, and as it is stated: โ€œGod our Lord, how glorious is Your name in all the earthโ€ (Psalms 8:10), while โ€œthat Your majesty is placed above the heavensโ€ is not written because the angels agreed with God that it is appropriate to give the Torah to the people on earth.

ืžื™ื“ ื›ืœ ืื—ื“ ื•ืื—ื“ ื ืขืฉื” ืœื• ืื•ื”ื‘ ื•ืžืกืจ ืœื• ื“ื‘ืจ ืฉื ืืžืจ ืขืœื™ืช ืœืžืจื•ื ืฉื‘ื™ืช ืฉื‘ื™ ืœืงื—ืช ืžืชื ื•ืช ื‘ืื“ื ื‘ืฉื›ืจ ืฉืงืจืื•ืš ืื“ื ืœืงื—ืช ืžืชื ื•ืช ืืฃ ืžืœืืš ื”ืžื•ืช ืžืกืจ ืœื• ื“ื‘ืจ ืฉื ืืžืจ ื•ื™ืชืŸ ืืช ื”ืงื˜ืจืช ื•ื™ื›ืคืจ ืขืœ ื”ืขื ื•ืื•ืžืจ ื•ื™ืขืžื“ ื‘ื™ืŸ ื”ืžืชื™ื ื•ื‘ื™ืŸ ื”ื—ื™ื™ื ื•ื’ื•ืณ ืื™ ืœืื• ื“ืืžืจ ืœื™ื” ืžื™ ื”ื•ื” ื™ื“ืข:

Immediately, each and every one of the angels became an admirer of Moses and passed something to him, as it is stated: โ€œYou ascended on high, you took a captive, you took gifts on account of man, and even among the rebellious also that the Lord God might dwell thereโ€ (Psalms 68:19). The meaning of the verse is: In reward for the fact that they called you man, you are not an angel and the Torah is applicable to you, you took gifts from the angels. And even the Angel of Death gave him something, as Moses told Aaron how to stop the plague, as it is stated: โ€œAnd he placed the incense, and he atoned for the peopleโ€ (Numbers 17:12). And the verse says: โ€œAnd he stood between the dead and the living, and the plague was stoppedโ€ (Numbers 17:13). If it were not that the Angel of Death told him this remedy, would he have known it?

ื•ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื‘ืŸ ืœื•ื™ ื‘ืฉืขื” ืฉื™ืจื“ ืžืฉื” ืžืœืคื ื™ ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื‘ื ืฉื˜ืŸ ื•ืืžืจ ืœืคื ื™ื• ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ืชื•ืจื” ื”ื™ื›ืŸ ื”ื™ื ืืžืจ ืœื• ื ืชืชื™ื” ืœืืจืฅ ื”ืœืš ืืฆืœ ืืจืฅ ืืžืจ ืœื” ืชื•ืจื” ื”ื™ื›ืŸ ื”ื™ื ืืžืจื” ืœื• ืืœื”ื™ื ื”ื‘ื™ืŸ ื“ืจื›ื” ื•ื’ื•ืณ ื”ืœืš ืืฆืœ ื™ื ื•ืืžืจ ืœื• ืื™ืŸ ืขืžื“ื™ ื”ืœืš ืืฆืœ ืชื”ื•ื ืืžืจ ืœื• ืื™ืŸ ื‘ื™ ืฉื ืืžืจ ืชื”ื•ื ืืžืจ ืœื ื‘ื™ ื”ื™ื ื•ื™ื ืืžืจ ืื™ืŸ ืขืžื“ื™ ืื‘ื“ื•ืŸ ื•ืžื•ืช ืืžืจื• ื‘ืื–ื ื™ื ื• ืฉืžืขื ื• ืฉืžืขื” ื—ื–ืจ ื•ืืžืจ ืœืคื ื™ ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ื—ื™ืคืฉืชื™ ื‘ื›ืœ ื”ืืจืฅ ื•ืœื ืžืฆืืชื™ื” ืืžืจ ืœื• ืœืš ืืฆืœ ื‘ืŸ ืขืžืจื

And Rabbi Yehoshua ben Levi said: When Moses descended from standing before the Holy One, Blessed be He, with the Torah, Satan came and said before Him: Master of the Universe, where is the Torah?
He said to him: I have given it to the earth. He went to the earth, and said to it: Where is the Torah? It said to him: I do not know, as only: โ€œGod understands its way, and He knows its placeโ€ (Job 28:23).
He went to the sea and asked: Where is the Torah? And the sea said to him: โ€œIt is not with me.โ€
He went to the depths and asked: Where is the Torah? And the depths said to him: โ€œIt is not within me.โ€ And from where is it derived that the sea and the depths answered him this way? As it is stated: โ€œThe depth said: It is not within me, and the sea said: It is not with meโ€ (Job 28:14). โ€œDestruction and death said: We heard a rumor of it with our earsโ€ (Job 28:22).
Satan returned and said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, I searched for the Torah throughout all the earth and did not find it. He said to him: Go to Moses, son of Amram.

ื”ืœืš ืืฆืœ ืžืฉื” ืืžืจ ืœื• ืชื•ืจื” ืฉื ืชืŸ ืœืš ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื”ื™ื›ืŸ ื”ื™ื ืืžืจ ืœื• ื•ื›ื™ ืžื” ืื ื™ ืฉื ืชืŸ ืœื™ ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืชื•ืจื” ืืžืจ ืœื• ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœืžืฉื” ืžืฉื” ื‘ื“ืื™ ืืชื” ืืžืจ ืœืคื ื™ื• ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ื—ืžื•ื“ื” ื’ื ื•ื–ื” ื™ืฉ ืœืš ืฉืืชื” ืžืฉืชืขืฉืข ื‘ื” ื‘ื›ืœ ื™ื•ื ืื ื™ ืื—ื–ื™ืง ื˜ื•ื‘ื” ืœืขืฆืžื™ ืืžืจ ืœื• ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœืžืฉื” ื”ื•ืื™ืœ ื•ืžื™ืขื˜ืช ืขืฆืžืš ืชืงืจื ืขืœ ืฉืžืš ืฉื ืืžืจ ื–ื›ืจื• ืชื•ืจืช ืžืฉื” ืขื‘ื“ื™ ื•ื’ื•ืณ:

He went to Moses and said to him: The Torah that the Holy One, Blessed be He, gave you, where is it? Moses evaded the question and said to him: And what am I that the Holy One, Blessed be He, would have given me the Torah? I am unworthy. The Holy One, Blessed be He, said to Moses: Moses, are you a fabricator? Moses said before Him: Master of the Universe, You have a hidden treasure in which You delight every day, as it is stated: โ€œAnd I was His delight every day, playing before Him at every momentโ€ (Proverbs 8:30). Should I take credit for myself and say that You gave it to me? The Holy One, Blessed be He, said to Moses: Since you belittled yourself, the Torah will be called by your name, as it is stated: โ€œRemember the Torah of Moses My servant to whom I commanded at Horeb laws and statutes for all of Israelโ€ (Malachi 3:22).

ื•ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื‘ืŸ ืœื•ื™ ื‘ืฉืขื” ืฉืขืœื” ืžืฉื” ืœืžืจื•ื ืžืฆืื• ืœื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืฉื”ื™ื” ืงื•ืฉืจ ื›ืชืจื™ื ืœืื•ืชื™ื•ืช ืืžืจ ืœื• ืžืฉื” ืื™ืŸ ืฉืœื•ื ื‘ืขื™ืจืš ืืžืจ ืœืคื ื™ื• ื›ืœื•ื ื™ืฉ ืขื‘ื“ ืฉื ื•ืชืŸ ืฉืœื•ื ืœืจื‘ื• ืืžืจ ืœื• ื”ื™ื” ืœืš ืœืขื–ืจื ื™ ืžื™ื“ ืืžืจ ืœื• ื•ืขืชื” ื™ื’ื“ืœ ื ื ื›ื— ื”ืณ ื›ืืฉืจ ื“ื‘ืจืช

And Rabbi Yehoshua ben Levi said: When Moses ascended on High, he found the Holy One, Blessed be He, tying crowns to letters. On the tops of certain letters there are ornamental crownlets. Moses said nothing, and God said to him: Moses, is there no greeting in your city? Do people not greet each other in your city? He said before Him: Does a servant greet his master? That would be disrespectful. He said to him: At least you should have assisted Me and wished Me success in My work. Immediately he said to Him: โ€œAnd now, may the power of the Lord be great as you have spokenโ€ (Numbers 14:17).

(ืืžืจ) ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื‘ืŸ ืœื•ื™ ืžืื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ืจื ื”ืขื ื›ื™ ื‘ืฉืฉ ืžืฉื” ืืœ ืชืงืจื™ ื‘ื•ืฉืฉ ืืœื ื‘ืื• ืฉืฉ ื‘ืฉืขื” ืฉืขืœื” ืžืฉื” ืœืžืจื•ื ืืžืจ ืœื”ืŸ ืœื™ืฉืจืืœ ืœืกื•ืฃ ืืจื‘ืขื™ื ื™ื•ื ื‘ืชื—ืœืช ืฉืฉ ืื ื™ ื‘ื ืœืกื•ืฃ ืืจื‘ืขื™ื ื™ื•ื ื‘ื ืฉื˜ืŸ ื•ืขื™ืจื‘ื‘ ืืช ื”ืขื•ืœื ืืžืจ ืœื”ืŸ ืžืฉื” ืจื‘ื›ื ื”ื™ื›ืŸ ื”ื•ื ืืžืจื• ืœื• ืขืœื” ืœืžืจื•ื ืืžืจ ืœื”ืŸ ื‘ืื• ืฉืฉ ื•ืœื ื”ืฉื’ื™ื—ื• ืขืœื™ื• ืžืช ื•ืœื ื”ืฉื’ื™ื—ื• ืขืœื™ื• ื”ืจืื” ืœื”ืŸ ื“ืžื•ืช ืžื˜ืชื• ื•ื”ื™ื™ื ื• ื“ืงืืžืจื™ ืœื™ื” ืœืื”ืจืŸ ื›ื™ ื–ื” ืžืฉื” ื”ืื™ืฉ ื•ื’ื•ืณ:

And Rabbi Yehoshua ben Levi said: What is the meaning of that which is written: โ€œAnd the people saw that Moses delayed [boshesh] to come down from the mountโ€ (Exodus 32:1)? Do not read the word in the verse as boshesh; rather, read it as baโ€™u shesh, six hours have arrived. When Moses ascended on High, he told the Jewish people: In forty days, at the beginning of six hours, I will come. After forty days, Satan came and brought confusion to the world by means of a storm, and it was impossible to ascertain the time. Satan said to the Jews: Where is your teacher Moses? They said to him: He ascended on High. He said to them: Six hours have arrived and he has not yet come. Surely he wonโ€™t. And they paid him no attention. Satan said to them: Moses died. And they paid him no attention. Ultimately, he showed them an image of his death-bed and an image of Mosesโ€™ corpse in a cloud. And that is what the Jewish people said to Aaron: โ€œFor this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we know not what has become of himโ€ (Exodus 32:1).

ืืžืจ ืœื™ื” ื”ื”ื•ื ืžืจื‘ื ืŸ ืœืจื‘ ื›ื”ื ื ืžื™ ืฉืžื™ืข ืœืš ืžืื™ ื”ืจ ืกื™ื ื™ ืืžืจ ืœื™ื” ื”ืจ ืฉื ืขืฉื• ื‘ื• ื ืกื™ื ืœื™ืฉืจืืœ ื”ืจ ื ื™ืกืื™ ืžื™ื‘ืขื™ ืœื™ื” ืืœื ื”ืจ ืฉื ืขืฉื” ืกื™ืžืŸ ื˜ื•ื‘ ืœื™ืฉืจืืœ ื”ืจ ืกื™ืžื ืื™ ืžื™ื‘ืขื™ ืœื™ื” ืืžืจ ืœื™ื” ืžืื™ ื˜ืขืžื ืœื ืฉื›ื™ื—ืช ืงืžื™ื” ื“ืจื‘ ืคืคื ื•ืจื‘ ื”ื•ื ื ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ ื™ื”ื•ืฉืข ื“ืžืขื™ื™ื ื™ ื‘ืื’ื“ืชื ื“ืจื‘ ื—ืกื“ื ื•ืจื‘ื” ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ ื”ื•ื ื ื“ืืžืจื™ ืชืจื•ื•ื™ื™ื”ื• ืžืื™ ื”ืจ ืกื™ื ื™ ื”ืจ ืฉื™ืจื“ื” ืฉื ืื” ืœืืžื•ืช ื”ืขื•ืœื ืขืœื™ื• ื•ื”ื™ื™ื ื• ื“ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื‘ืจื‘ื™ ื—ื ื™ื ื ื—ืžืฉื” ืฉืžื•ืช ื™ืฉ ืœื• ืžื“ื‘ืจ ืฆื™ืŸ ืฉื ืฆื˜ื•ื• ื™ืฉืจืืœ ืขืœื™ื• ืžื“ื‘ืจ ืงื“ืฉ ืฉื ืชืงื“ืฉื• ื™ืฉืจืืœ ืขืœื™ื• ืžื“ื‘ืจ ืงื“ืžื•ืช ืฉื ืชื ื” ืงื“ื•ืžื” ืขืœื™ื• ืžื“ื‘ืจ ืคืืจืŸ

One of the Sages said to Rav Kahana: Did you hear what is the reason that the mountain was called Mount Sinai? Rav Kahana said to him: It is because it is a mountain upon which miracles [nissim] were performed for the Jewish people. The Sage said to him: If so, it should have been called Mount Nisai, the mountain of miracles. Rather, Rav Kahana said to him: It is a mountain that was a good omen [siman] for the Jewish people. The Sage said to him: If so, it should have been called Har Simanai, the mountain of omens. Rav Kahana said to him: What is the reason that you do not frequent the school where you can study before Rav Pappa and Rav Huna, son of Rav Yehoshua, who study aggada? As Rav แธคisda and Rabba, son of Rav Huna, both said: What is the reason it is called Mount Sinai? It is because it is a mountain upon which hatred [sina] for the nations of the world descended because they did not accept the Torah. And that is what Rabbi Yosei, son of Rabbi แธคanina, said: The desert in which Israel remained for forty years has five names. Each name has a source and a rationale: The Zin Desert, because the Jewish people were commanded [nitztavu] in it; the Kadesh Desert, because the Jewish people were sanctified [nitkadshu] in it. The Kedemot Desert, because the ancient [keduma] Torah, which preceded the world, was given in it. The Paran Desert,

ืฉืคืจื• ื•ืจื‘ื• ืขืœื™ื” ื™ืฉืจืืœ ืžื“ื‘ืจ ืกื™ื ื™ ืฉื™ืจื“ื” ืฉื ืื” ืœืื•ืžื•ืช ื”ืขื•ืœื ืขืœื™ื• ื•ืžื” ืฉืžื• ื—ื•ืจื‘ ืฉืžื• ื•ืคืœื™ื’ื ื“ืจื‘ื™ ืื‘ื”ื• ื“ืืžืจ ืจื‘ื™ ืื‘ื”ื• ื”ืจ ืกื™ื ื™ ืฉืžื• ื•ืœืžื” ื ืงืจื ื”ืจ ื—ื•ืจื‘ ืฉื™ืจื“ื” ื—ื•ืจื‘ื” ืœืื•ืžื•ืช ื”ืขื•ืœื ืขืœื™ื•:

because the Jewish people were fruitful [paru] and multiplied in it; the Sinai Desert, because hatred descended upon the nations of the world on it, on the mountain on which the Jewish people received the Torah. And what is the mountainโ€™s true name? Horeb is its name. And that disputes the opinion of Rabbi Abbahu, as Rabbi Abbahu said: Mount Sinai is its name. And why is it called Mount Horeb? It is because destruction [แธฅurba] of the nations of the world descended upon it.

ืžื ื™ืŸ ืฉืงื•ืฉืจื™ืŸ ืœืฉื•ืŸ ืฉืœ ื–ื”ื•ืจื™ืช ื•ื›ื•ืณ: ื›ืฉื ื™ื ื›ืฉื ื™ ืžื™ื‘ืขื™ ืœื™ื” ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง ืืžืจ ืœื”ื ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœื™ืฉืจืืœ ืื ื™ื”ื™ื• ื—ื˜ืื™ื›ื ื›ืฉื ื™ื ื”ืœืœื• ืฉืกื“ื•ืจื•ืช ื•ื‘ืื•ืช ืžืฉืฉืช ื™ืžื™ ื‘ืจืืฉื™ืช ื•ืขื“ ืขื›ืฉื™ื• ื›ืฉืœื’ ื™ืœื‘ื™ื ื• ื“ืจืฉ ืจื‘ื ืžืื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ืœื›ื• ื ื ื•ื ื•ื›ื—ื” ื™ืืžืจ ื”ืณ ืœื›ื• ื ื ื‘ื•ืื• ื ื ืžื™ื‘ืขื™ ืœื™ื” ื™ืืžืจ ื”ืณ ืืžืจ ื”ืณ ืžื™ื‘ืขื™ ืœื™ื” ืœืขืชื™ื“ ืœื‘ื ื™ืืžืจ ืœื”ื ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœื™ืฉืจืืœ ืœื›ื• ื ื ืืฆืœ ืื‘ื•ืชื™ื›ื ื•ื™ื•ื›ื™ื—ื• ืืชื›ื

We learned in the mishna: From where is it derived that one ties a scarlet strip of wool to the scapegoat? As it says: โ€œIf your sins be like scarlet [kashanim], they will become white like snowโ€ (Isaiah 1:18). The Gemara wonders at this: Why does the verse use the plural form: Kashanim? It should have used the singular form: Kashani. Rabbi Yitzแธฅak said that the Holy One, Blessed be He, said to the Jewish people: Even if your sins are as numerous as those years [kashanim] that have proceeded continuously from the six days of Creation until now, they will become white like snow. Rava taught: What is the meaning of that which is written: โ€œGo please and let us reason together, the Lord will sayโ€ (Isaiah 1:18)? Why does the verse say: Go please? It should have said: Come please. And why does the verse say: The Lord will say? The prophetโ€™s message is based on something that God already said. Therefore, the verse should have said: God said. Rather, the explanation of this verse is that in the future that will surely come, the Holy One, Blessed be He, will say to the Jewish people: Go please to your Patriarchs, and they will rebuke you.

ื•ื™ืืžืจื• ืœืคื ื™ื• ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ืืฆืœ ืžื™ ื ืœืš ืืฆืœ ืื‘ืจื”ื ืฉืืžืจืช ืœื• ื™ื“ืข ืชื“ืข ื•ืœื ื‘ืงืฉ ืจื—ืžื™ื ืขืœื™ื ื• ืืฆืœ ื™ืฆื—ืง ืฉื‘ื™ืจืš ืืช ืขืฉื• ื•ื”ื™ื” ื›ืืฉืจ ืชืจื™ื“ ื•ืœื ื‘ืงืฉ ืจื—ืžื™ื ืขืœื™ื ื• ืืฆืœ ื™ืขืงื‘ ืฉืืžืจืช ืœื• ืื ื›ื™ ืืจื“ ืขืžืš ืžืฆืจื™ืžื” ื•ืœื ื‘ืงืฉ ืจื—ืžื™ื ืขืœื™ื ื• ืืฆืœ ืžื™ ื ืœืš ืขื›ืฉื™ื• ื™ืืžืจ ื”ืณ ืืžืจ ืœื”ืŸ ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื”ื•ืื™ืœ ื•ืชืœื™ืชื ืขืฆืžื›ื ื‘ื™ ืื ื™ื”ื™ื• ื—ื˜ืื™ื›ื ื›ืฉื ื™ื ื›ืฉืœื’ ื™ืœื‘ื™ื ื•:

And the Jewish people will say before Him: Master of the Universe, to whom shall we go? Shall we go to Abraham, to whom You said: โ€œKnow certainly that your seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred yearsโ€ (Genesis 15:13), and he did not ask for mercy on our behalf? Or perhaps we should go to Isaac, who blessed Esau and said: โ€œAnd it shall come to pass when you shall break loose, that you shall shake his yoke from off your neckโ€ (Genesis 27:40), and he did not ask for mercy on our behalf. Or perhaps we should go to Jacob, to whom You said: โ€œI will go down to Egypt with youโ€ (Genesis 46:4), and he did not ask for mercy on our behalf. And if so, to whom shall we go? Shall we go to our Patriarchs, who do not have mercy on us? Rather, now God Himself says what punishment we deserve. The Holy One, Blessed be He, said to them: Since you made yourselves dependent on Me, โ€œIf your sins be like scarlet, they will become white like snow.โ€

ืืžืจ ืจื‘ื™ ืฉืžื•ืืœ ื‘ืจ ื ื—ืžื ื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื ืชืŸ ืžืื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ื›ื™ ืืชื” ืื‘ื™ื ื• ื›ื™ ืื‘ืจื”ื ืœื ื™ื“ืขื ื• ื•ื™ืฉืจืืœ ืœื ื™ื›ื™ืจื ื• ืืชื” ื”ืณ ืื‘ื™ื ื• ื’ื•ืืœื ื• ืžืขื•ืœื ืฉืžืš ืœืขืชื™ื“ ืœื‘ื ื™ืืžืจ ืœื• ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœืื‘ืจื”ื ื‘ื ื™ืš ื—ื˜ืื• ืœื™ ืืžืจ ืœืคื ื™ื• ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ื™ืžื—ื• ืขืœ ืงื“ื•ืฉืช ืฉืžืš ืืžืจ ืื™ืžืจ ืœื™ื” ืœื™ืขืงื‘ ื“ื”ื•ื” ืœื™ื” ืฆืขืจ ื’ื™ื“ื•ืœ ื‘ื ื™ื ืืคืฉืจ ื“ื‘ืขื™ ืจื—ืžื™ ืขืœื™ื™ื”ื• ืืžืจ ืœื™ื” ื‘ื ื™ืš ื—ื˜ืื• ืืžืจ ืœืคื ื™ื• ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ื™ืžื—ื• ืขืœ ืงื“ื•ืฉืช ืฉืžืš ืืžืจ ืœื ื‘ืกื‘ื™ ื˜ืขืžื ื•ืœื ื‘ื“ืจื“ืงื™ ืขืฆื” ืืžืจ ืœื• ืœื™ืฆื—ืง ื‘ื ื™ืš ื—ื˜ืื• ืœื™ ืืžืจ ืœืคื ื™ื• ืจื‘ื•ื ื• ืฉืœ ืขื•ืœื ื‘ื ื™ ื•ืœื ื‘ื ื™ืš ื‘ืฉืขื” ืฉื”ืงื“ื™ืžื• ืœืคื ื™ืš ื ืขืฉื” ืœื ืฉืžืข ืงืจืืช ืœื”ื ื‘ื ื™ ื‘ื›ื•ืจื™ ืขื›ืฉื™ื• ื‘ื ื™ ื•ืœื ื‘ื ื™ืš

Apropos the Jewish people assessing their forefathers, the Gemara cites a related teaching. Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani said that Rabbi Yonatan said: What is the meaning of that which is written: โ€œFor You are our Father; for Abraham knows us not, and Israel does not acknowledge us; You, Lord, are our Father, our Redeemer, everlasting is Your nameโ€ (Isaiah 63:16). In the future that will surely come, the Holy One, Blessed be He, will say to Abraham: Your children have sinned against Me. Abraham will say before Him: Master of the Universe, if so, let them be eradicated to sanctify Your name. God said: I will say it to Jacob. Since he experienced the pain of raising children, perhaps he will ask for mercy on their behalf. He said to Jacob: Your children have sinned. Jacob said before Him: Master of the Universe, if so, let them be eradicated to sanctify Your name. The Holy One, Blessed be He, said: There is no reason in elders and no wisdom in youth. Neither Abraham nor Jacob knew how to respond properly. He said to Isaac: Your children have sinned against Me. Isaac said before Him: Master of the Universe, are they my children and not Your children? At Sinai, when they accorded precedence to โ€œWe will doโ€ over โ€œWe will listenโ€ before You, didnโ€™t You call them, โ€œMy son, My firstborn son Israelโ€ (Exodus 4:22)? Now that they have sinned, are they my children and not Your children?

ื•ืขื•ื“ ื›ืžื” ื—ื˜ืื• ื›ืžื” ืฉื ื•ืชื™ื• ืฉืœ ืื“ื ืฉื‘ืขื™ื ืฉื ื” ื“ืœ ืขืฉืจื™ืŸ ื“ืœื ืขื ืฉืช ืขืœื™ื™ื”ื• ืคืฉื• ืœื”ื• ื—ืžืฉื™ืŸ ื“ืœ ืขืฉืจื™ืŸ ื•ื—ืžืฉื” ื“ืœื™ืœื•ืชื ืคืฉื• ืœื”ื• ืขืฉืจื™ืŸ ื•ื—ืžืฉื” ื“ืœ ืชืจืชื™ ืกืจื™ ื•ืคืœื’ื ื“ืฆืœื•ื™ื™ ื•ืžื™ื›ืœ ื•ื“ื‘ื™ืช ื”ื›ืกื ืคืฉื• ืœื”ื• ืชืจืชื™ ืกืจื™ ื•ืคืœื’ื ืื ืืชื” ืกื•ื‘ืœ ืืช ื›ื•ืœื ืžื•ื˜ื‘ ื•ืื ืœืื• ืคืœื’ื ืขืœื™ ื•ืคืœื’ื ืขืœื™ืš ื•ืื ืชืžืฆื ืœื•ืžืจ ื›ื•ืœื ืขืœื™ ื”ื ืงืจื™ื‘ื™ืช ื ืคืฉื™ ืงืžืš ืคืชื—ื• ื•ืืžืจื• (ื›ื™) ืืชื” ืื‘ื™ื ื• ืืžืจ ืœื”ื ื™ืฆื—ืง ืขื“ ืฉืืชื ืžืงืœืกื™ืŸ ืœื™ ืงืœืกื• ืœื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื•ืžื—ื•ื™ ืœื”ื• ื™ืฆื—ืง ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื‘ืขื™ื ื™ื™ื”ื• ืžื™ื“ ื ืฉืื• ืขื™ื ื™ื”ื ืœืžืจื•ื ื•ืื•ืžืจื™ื ืืชื” ื”ืณ ืื‘ื™ื ื• ื’ื•ืืœื ื• ืžืขื•ืœื ืฉืžืš

And furthermore, how much did they actually sin? How long is a personโ€™s life? Seventy years. Subtract the first twenty years of his life. One is not punished for sins committed then, as in heavenly matters, a person is only punished from age twenty. Fifty years remain for them. Subtract twenty-five years of nights, and twenty-five years remain for them. Subtract twelve and a half years during which one prays and eats and uses the bathroom, and twelve and a half years remain for them. If You can endure them all and forgive the sins committed during those years, excellent. And if not, half of the sins are upon me to bear and half upon You. And if You say that all of them, the sins of all twelve and a half years that remain, are upon me, I sacrificed my soul before You and You should forgive them due to my merit. The Jewish people began to say to Isaac: You are our father. Only Isaac defended the Jewish people as a father would and displayed compassion toward his children. Isaac said to them: Before you praise me, praise the Holy One, Blessed be He. And Isaac points to the Holy One, Blessed be He, before their eyes. Immediately they lifted their eyes to the heavens and say: โ€œYou, Lord, are our Father, our Redeemer, everlasting is Your name.โ€

ืืžืจ ืจื‘ื™ ื—ื™ื™ื ื‘ืจ ืื‘ื ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืจืื•ื™ ื”ื™ื” ื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื• ืœื™ืจื“ ืœืžืฆืจื™ื ื‘ืฉืœืฉืœืื•ืช ืฉืœ ื‘ืจื–ืœ ืืœื ืฉื–ื›ื•ืชื• ื’ืจืžื” ืœื• ื“ื›ืชื™ื‘ ื‘ื—ื‘ืœื™ ืื“ื ืืžืฉื›ื ื‘ืขื‘ืชื•ืช ืื”ื‘ื” ื•ืื”ื™ื” ืœื”ื ื›ืžืจื™ืžื™ ืขืœ ืขืœ ืœื—ื™ื”ื ื•ืื˜ ืืœื™ื• ืื•ื›ื™ืœ:

And since the Gemara mentioned Jacobโ€™s descent to Egypt, the Gemara cites that which Rabbi แธคiyya bar Abba said that Rabbi Yoแธฅanan said: Our father Jacob should have gone down to Egypt in iron chains as would an exile against his will, as decreed by God and related to Abraham. However, his merit caused him to descend without suffering, as it is written: โ€œI drew them with cords of man, with bands of love, and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I fed them gentlyโ€ (Hosea 11:4).

ืžืชื ื™ืณ ื”ืžื•ืฆื™ื ืขืฆื™ื ื›ื“ื™ ืœื‘ืฉืœ ื‘ื™ืฆื” ืงืœื” ืชื‘ืœื™ืŸ ื›ื“ื™ ืœืชื‘ืœ ื‘ื™ืฆื” ืงืœื” ื•ืžืฆื˜ืจืคื™ืŸ ื–ื” ืขื ื–ื” ืงืœื™ืคื™ ืื’ื•ื–ื™ืŸ ืงืœื™ืคื™ ืจืžื•ื ื™ื ืื™ืกื˜ื™ืก ื•ืคื•ืื” ื›ื“ื™ ืœืฆื‘ื•ืข ื‘ื”ืŸ ื‘ื’ื“ ืงื˜ืŸ ืคื™ ืกื‘ื›ื” ืžื™ ืจื’ืœื™ื ื ืชืจ ื•ื‘ื•ืจื™ืช ืงืžื•ืœื™ื ื•ืืฉืœื’ ื›ื“ื™ ืœื›ื‘ืก ื‘ื’ื“ ืงื˜ืŸ ืคื™ ืกื‘ื›ื” ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื” ืื•ืžืจ ื›ื“ื™ ืœื”ืขื‘ื™ืจ ืืช ื”ื›ืชื:

MISHNA: After an extended digression for a discussion of matters unrelated to the halakhot of Shabbat, this mishna resumes treatment of the halakhot of carrying from domain to domain on Shabbat. One who carries out wood on Shabbat is liable for a measure equivalent to the amount of wood necessary to cook an easily cooked egg. The measure that determines liability for carrying out spices is equivalent to that which is used to season an easily cooked egg. And all types of spices join together with one another to constitute the measure for liability. The measure that determines liability for carrying out nutshells, pomegranate peels, safflower, and madder, which are used to produce dyes, is equivalent to the amount that is used to dye a small garment placed atop a womanโ€™s hairnet. The measure that determines liability for carrying out urine, natron, and borit, cimolian earth [Kimoleya], and potash, all of which are abrasive materials used for laundry, is equivalent to the amount that is used to launder a small garment placed atop a womanโ€™s hairnet. And Rabbi Yehuda says: The measure that determines liability for these materials is equivalent to that which is used to remove a stain.

ื’ืžืณ ืชื ื™ื ื ื—ื“ื ื–ื™ืžื ื ืงื ื” ื›ื“ื™ ืœืขืฉื•ืช ืงื•ืœืžื•ืก ืื ื”ื™ื” ืขื‘ ืื• ืžืจื•ืกืก ื›ื“ื™ ืœื‘ืฉืœ ื‘ื™ืฆื” ืงืœื” ืฉื‘ื‘ื™ืฆื™ื ื˜ืจื•ืคื” ื•ื ืชื•ื ื” ื‘ืื™ืœืคืก ืžื”ื• ื“ืชื™ืžื ื”ืชื ื”ื•ื ื“ืœื ื—ื–ื™ ืœืžื™ื“ื™ ืื‘ืœ ืขืฆื™ื ื“ื—ื–ื• ืœื›ื›ื ื“ืืงืœื™ื“ื ืืคื™ืœื• ื›ืœ ืฉื”ื•ื ืงื ืžืฉืžืข ืœืŸ:

GEMARA: With regard to the measure of wood, the Gemara asks: Didnโ€™t we already learn it once? As we learned in a mishna: The measure that determines liability for carrying out a reed is equivalent to that which is used to make a quill. And if the reed was thick and unfit for writing, or if it was fragmented, the measure that determines its liability is equivalent to that which is used to cook an egg most easily cooked, one that is already beaten and placed in a stew pot. The measure of firewood is clearly delineated. The Gemara answers: Still, this mishna is necessary. You might have said: There, the measure of the crushed reed reflects the fact that it is not suitable for anything other than kindling. However, regarding wood that is suitable to be used as a tooth of a key [aklida], the measure that determines its liability should be even any small amount. Therefore, it teaches us that wood is typically designated for burning, and that determines the measure for liability for carrying out wood on Shabbat.

ืชื‘ืœื™ืŸ ื›ื“ื™ ืœืชื‘ืœ ื‘ื™ืฆื” ืงืœื”: ื•ืจืžื™ื ื”ื• ืชื‘ืœื™ืŸ ืฉื ื™ื ื•ืฉืœืฉื” ืฉืžื•ืช ืžืžื™ืŸ ืื—ื“ ืื• ืžืฉืœืฉื” ืžื™ื ื™ืŸ (ื•ืฉื ืื—ื“) ืืกื•ืจื™ืŸ ื•ืžืฆื˜ืจืคื™ืŸ ื–ื” ืขื ื–ื” ื•ืืžืจ ื—ื–ืงื™ื”

We learned in the mishna that all types of spices join together with one another to constitute the measure equivalent to that which is used to season an easily cooked egg. The Gemara raises a contradiction from that which we learned elsewhere: Spices, which are prohibited due to two or three different prohibitions, e.g., one is prohibited due to orla, and one due to the prohibition of untithed produce, and they were all of a single species (Tosafot), or if they were of three different species, are prohibited, and they join together with each other to constitute a complete measure. And แธคizkiya said:

Scroll To Top