Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

December 2, 2021 | 讻状讞 讘讻住诇讜 转砖驻状讘

This month's shiurim are dedicated by the Hadran Women of Minneapolis in memory of Monica Howell z"l.

  • This month's learning is dedicated by Debbie and Yossi Gevir to Rabbanit Michelle and the Hadran Zoom group for their kindness, support, and care during a medically challenging year.

Taanit 20

Today鈥檚 daf is sponsored by Deborah Aschheim Weiss in loving memory of Sara Yehudit Sharf (Sara Yehudit bat Sarah Imanu) on the Shloshim. 鈥淵ou inspired many with your commitment. You chose the Jewish Nation as your people, Hebrew as your language, and the land of Israel and Yerushalayim as your home, studying intensely along the way and marveling at the privilege. You touched the lives of so many around you. You will live on in the hearts and memories of many.”

Nadimon ben Gurion is reaching the end of the day in which he needs to repay the loan of the water he borrowed from a wealthy gentile and the rain has still not come. He goes to the Temple to pray and the rain finally comes. However, the gentile claims that the sun has set and he has missed the deadline. However, the clouds move and the sun comes out and Nakdimon is able to repay the debt on time. He is likened to Moshe and Yehoshua who were able to change time. Yehoshua had the sun stand still in battle, but from where do we know that this happened with Moshe? Rav Yehuda had a tradition from Rav of translating certain verses in a manner that was the opposite of the simple reading 鈥 sometimes changing a positive verse to have a negative connotation and a negative one to have a positive connotation. A story is told of Rabbi Elazar, the son of Rabbi Shimon bar Yochai who met an ugly man and treated him disrespectfully because of his looks. The ugly man reprimanded him and would not forgive him when Rabbi Elazar begged for forgiveness. Rabbi Elazar learned from this situation that one should be soft like a reed and not hard as a cedar tree. For that reason, a reed is used for writing a sefer Torah, tefillin, and mezuzot. One institutes fasts for buildings that collapse but only if it is something unnatural and unexpected. It seems that certain people had enough merits that if there was a wall that was about to fall, their merits would help to keep the wall from falling. A story is told of Rav and Shmuel who avoided a particular wall for years for concern it would fall but when Rav Ada bar Ahava was with them, they walked past the wall. Rav Huna needed to remove items from his house that was about to fall so he coaxed Rav Ada to go into the house so that Rav Huna could enter without concern it would fall on him. Rav Ada only later realized he was being used and gets upset with Rav Huna and tells him that even though he has merits, one should not rely on a miracle and also it will use up his merits! What did Rav Ada do to merit this? We are also told of good deeds Rav Huna was known to have done.

讜注讻砖讬讜 讬专讚讜 讙砖诪讬诐 谞讻谞住 诇讘讬转 讛诪专讞抓 讘砖诪讞讛 注讚 砖讛讗讚讜谉 谞讻谞住 讘砖诪讞转讜 诇讘讬转 讛诪专讞抓 谞拽讚讬诪讜谉 谞讻谞住 诇讘讬转 讛诪拽讚砖 讻砖讛讜讗 注爪讜讘 谞转注讟祝 讜注诪讚 讘转驻诇讛

and now it will rain? He entered the bathhouse in a state of joy, anticipating the large sum of money he was about to receive. As the master entered the bathhouse in his joy, Nakdimon entered the Temple in a state of sadness. He wrapped himself in his prayer shawl and stood in prayer.

讗诪专 诇驻谞讬讜 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 讙诇讜讬 讜讬讚讜注 诇驻谞讬讱 砖诇讗 诇讻讘讜讚讬 注砖讬转讬 讜诇讗 诇讻讘讜讚 讘讬转 讗讘讗 注砖讬转讬 讗诇讗 诇讻讘讜讚讱 注砖讬转讬 砖讬讛讜 诪讬诐 诪爪讜讬讬谉 诇注讜诇讬 专讙诇讬诐 诪讬讚 谞转拽砖专讜 砖诪讬诐 讘注讘讬诐 讜讬专讚讜 讙砖诪讬诐 注讚 砖谞转诪诇讗讜 砖转讬诐 注砖专讛 诪注讬谞讜转 诪讬诐 讜讛讜转讬专讜

He said before God: Master of the Universe, it is revealed and known before You that I did not act for my own honor, nor did I act for the honor of my father鈥檚 house. Rather, I acted for Your honor, so that there should be water for the Festival pilgrims. Immediately the sky became overcast and rain fell until the twelve cisterns were filled with water, and there was even more water, so that they overflowed.

注讚 砖讬爪讗 讗讚讜谉 诪讘讬转 讛诪专讞抓 谞拽讚讬诪讜谉 讘谉 讙讜专讬讜谉 讬爪讗 诪讘讬转 讛诪拽讚砖 讻砖驻讙注讜 讝讛 讘讝讛 讗诪专 诇讜 转谉 诇讬 讚诪讬 诪讬诐 讬讜转专 砖讬砖 诇讬 讘讬讚讱 讗诪专 诇讜 讬讜讚注 讗谞讬 砖诇讗 讛专注讬砖 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 讗转 注讜诇诪讜 讗诇讗 讘砖讘讬诇讱 讗诇讗 注讚讬讬谉 讬砖 诇讬 驻转讞讜谉 驻讛 注诇讬讱 砖讗讜爪讬讗 诪诪讱 讗转 诪注讜转讬讬 砖讻讘专 砖拽注讛 讞诪讛 讜讙砖诪讬诐 讘专砖讜转讬 讬专讚讜

As the master left the bathhouse, Nakdimon ben Guryon left the Temple. When they met one another, Nakdimon said to him: Give me the money you owe me for the extra water you received. The official said to him: I know that the Holy One, Blessed be He, has shaken His world and caused rain to fall only for you. However, I still maintain a claim against you, by which I can legally take my coins from you, as you did not pay me on the agreed date, for the sun had already set, and therefore the rain fell onto my property.

讞讝专 讜谞讻谞住 诇讘讬转 讛诪拽讚砖 谞转注讟祝 讜注诪讚 讘转驻诇讛 讜讗诪专 诇驻谞讬讜 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 讛讜讚注 砖讬砖 诇讱 讗讛讜讘讬诐 讘注讜诇诪讱 诪讬讚 谞转驻讝专讜 讛注讘讬诐 讜讝专讞讛 讛讞诪讛 讘讗讜转讛 砖注讛 讗诪专 诇讜 讛讗讚讜谉 讗讬诇讜 诇讗 谞拽讚专讛 讛讞诪讛 讛讬讛 诇讬 驻转讞讜谉 驻讛 注诇讬讱 砖讗讜爪讬讗 诪诪讱 诪注讜转讬讬壮 转谞讗 诇讗 谞拽讚讬诪讜谉 砖诪讜 讗诇讗 讘讜谞讬 砖诪讜 讜诇诪讛 谞拽专讗 砖诪讜 谞拽讚讬诪讜谉 砖谞拽讚专讛 讞诪讛 讘注讘讜专讜

Nakdimon went back and entered the Temple, wrapped himself in his prayer shawl, and stood in prayer. He said before God: Master of the Universe, let it be known that You have beloved ones in Your world. Immediately, the clouds scattered and the sun shined. At that time, the master said to him: If the sun had not broken through the clouds, I would have had a claim against you, by which I could have taken my coins from you. A Sage taught: Nakdimon was not his real name; rather his name was Buni. And why was he called Nakdimon? Because the sun broke through [nikdera] for him.

转谞讜 专讘谞谉 砖诇砖讛 谞拽讚诪讛 诇讛诐 讞诪讛 讘注讘讜专谉 诪砖讛 讜讬讛讜砖注 讜谞拽讚讬诪讜谉 讘谉 讙讜专讬讜谉 讘砖诇诪讗 谞拽讚讬诪讜谉 讘谉 讙讜专讬讜谉 讙诪专讗 讬讛讜砖注 谞诪讬 拽专讗 讚讻转讬讘 讜讬讚诐 讛砖诪砖 讜讬专讞 注诪讚 讜讙讜壮 讗诇讗 诪砖讛 诪谞诇谉

The Sages taught: With regard to three people, the sun broke through and shone at an irregular time for their sake: Moses, Joshua, and Nakdimon ben Guryon. The Gemara asks: Granted, the case of Nakdimon ben Guryon is known by the aforementioned tradition. The case of Joshua too is derived from a verse, as it is written: 鈥淎nd the sun stood still, and the moon stayed until the people had avenged themselves upon their enemies鈥 (Joshua 10:13). However, from where do we derive that the sun shined in a supernatural way for Moses?

讗诪专 专讘讬 讗诇注讝专 讗转讬讗 讗讞诇 讗讞诇 讻转讬讘 讛讻讗 讗讞诇 转转 驻讞讚讱 讜讻转讬讘 讛转诐 讗讞诇 讙讚诇讱

Rabbi Elazar said: It is derived by verbal analogy between 鈥淚 will begin鈥 and 鈥淚 will begin.鈥 Here, with regard to Moses, it is written: 鈥淭his day I will begin to put the dread of you and the fear of you upon the peoples that are under all the whole heaven鈥 (Deuteronomy 2:25). And there, with regard to Joshua, it is written: 鈥淥n this day I will begin to magnify you in the sight of all Israel, that they may know that just as I was with Moses, so I will be with you鈥 (Joshua 3:7). The repeated use of the phrase 鈥淚 will begin鈥 indicates that all the miracles performed for Joshua were also performed for Moses.

专讘讬 砖诪讜讗诇 讘专 谞讞诪谞讬 讗诪专 讗转讬讗 转转 转转 讻转讬讘 讛讻讗 讗讞诇 转转 驻讞讚讱 讜讻转讬讘 讛转诐 讘讬讜诐 转转 讛壮 讗转 讛讗诪专讬

Rabbi Shmuel bar Na岣ani said: The fact that the sun stood still for Moses is derived by a different verbal analogy, between the terms 鈥減ut鈥 and 鈥減ut.鈥 Here, with regard to Moses, it is written: 鈥淚 will begin to put the dread of you鈥 (Deuteronomy 2:25). And there, with regard to Joshua, is it written: 鈥淭hen Joshua spoke to the Lord, on the day when the Lord put the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel: Sun, stand still upon Gibeon, and you, moon, in the valley of Aijalon鈥 (Joshua 10:12).

专讘讬 讬讜讞谞谉 讗诪专 讗转讬讗 诪讙讜驻讬讛 讚拽专讗 讗砖专 讬砖诪注讜谉 砖诪注讱 讜专讙讝讜 讜讞诇讜 诪驻谞讬讱 讗讬诪转讬 专讙讝讜 讜讞诇讜 诪驻谞讬讱 讘砖注讛 砖谞拽讚诪讛 诇讜 讞诪讛 诇诪砖讛

Rabbi Yo岣nan said: This idea is derived from the verse itself, as it says with regard to Moses: 鈥淭his day I will begin to put the dread of you and the fear of you upon the peoples that are under all the whole heaven, who, when they hear the report of you, shall tremble, and be in anguish due to you鈥 (Deuteronomy 2:25). When did the nations of the world tremble and when were they in anguish due to you? When the sun broke through for Moses.

讜讻谉 注讬专 砖诇讗 讬专讚讜 注诇讬讛 讙砖诪讬诐 讻讜壮 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讜砖转讬讛谉 诇拽诇诇讛

搂 The mishna taught: And likewise, if there is a particular city upon which it did not rain, while the surrounding area did receive rain, this is considered a divine curse, as it is written: 鈥淎nd I will cause it to rain on one city, but on one city I will not cause it to rain, one portion will be rained upon, and the portion upon which it did not rain shall wither鈥 (Amos 4:7). Rav Yehuda said that Rav said: And both of the cities are faced with a curse, as one city suffers from drought while the other is afflicted with destructive storms.

讛讬转讛 讬专讜砖诇讬诐 诇谞讚讛 讘讬谞讬讛诐 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 诇讘专讻讛 讻谞讚讛 诪讛 谞讚讛 讬砖 诇讛 讛讬转专 讗祝 讬专讜砖诇讬诐 讬砖 诇讛 转拽谞讛

This statement reverses the plain meaning of a verse. The Gemara provides other interpretations that Rav Yehuda attributed to Rav, which also run contrary to the simple meaning of a verse. 鈥淛erusalem among them was a like a menstruating woman鈥 (Lamentations 1:17). Rav Yehuda said that Rav said: Although the simple meaning of this verse is a curse, it can also be understood as a blessing. Jerusalem was like a menstruating woman: Just as a menstruating woman will become permitted to her husband after the conclusion of her days of ritual impurity, so too, Jerusalem will be repaired from its destruction.

讛讬转讛 讻讗诇诪谞讛 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 诇讘专讻讛 讻讗诇诪谞讛 讜诇讗 讗诇诪谞讛 诪诪砖 讗诇讗 讻讗砖讛 砖讛诇讱 讘注诇讛 诇诪讚讬谞转 讛讬诐 讜讚注转讜 诇讞讝讜专 注诇讬讛

Similarly, with regard to the verse: 鈥淗ow she has become like a widow鈥 (Lamentations 1:1), Rav Yehuda said: This too is for a blessing. The verse states that Jerusalem is like a widow, but is not an actual widow. Rather, Jerusalem is like a woman whose husband has gone to a country overseas. Without her husband by her side she is likened to a widow, and yet he intends to return to her.

讜讙诐 讗谞讬 谞转转讬 讗转讻诐 谞讘讝讬诐 讜砖驻诇讬诐 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 诇讘专讻讛 讚诇讗 诪讜拽诪讬 诪讬谞谉 诇讗 专讬砖讬 谞讛专讬 讜诇讗 讙讝讬专讬驻讟讬

The same manner of explanation is provided for the verse: 鈥淭herefore I have also made you contemptible and base鈥 (Malachi 2:9). Rav Yehuda said: This too can be interpreted as a blessing, as meaning that the nations view us as lowly, but nevertheless, they do not assign us unpleasant jobs. They do not appoint from us either river officials or government officials [geziripatei].

讜讛讻讛 讛壮 讗转 讬砖专讗诇 讻讗砖专 讬谞讜讚 讛拽谞讛 讘诪讬诐 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 诇讘专讻讛 讚讗诪专 专讘讬 砖诪讜讗诇 讘专 谞讞诪谞讬 讗诪专 专讘讬 讬讜谞转谉 诪讗讬 讚讻转讬讘 谞讗诪谞讬诐 驻爪注讬 讗讜讛讘 讜谞注转专讜转 谞砖讬拽讜转 砖讜谞讗 讟讜讘讛 拽诇诇讛 砖拽讬诇诇 讗讞讬讛 讛砖讬诇讜谞讬 讗转 讬砖专讗诇 讬讜转专 诪讘专讻讛 砖讘专讻谉 讘诇注诐 讛专砖注

The prophet Ahijah the Shilonite cursed Israel in the following terms: 鈥淔or the Lord will smite Israel as a reed is shaken in the water鈥 (I Kings 14:15). Rav Yehuda said that Rav said: This too is for a blessing, as Rabbi Shmuel bar Na岣ani said that Rabbi Yo岣nan said: What is the meaning of that which is written: 鈥淔aithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are deceitful鈥 (Proverbs 27:6)? The curse with which Ahijah the Shilonite cursed the Jewish people is more effective than the blessing with which Balaam the wicked blessed them.

讗讞讬讛 讛砖讬诇讜谞讬 拽诇诇谉 讘拽谞讛 讗诪专 诇讛诐 诇讬砖专讗诇 讜讛讻讛 讛壮 讗转 讬砖专讗诇 讻讗砖专 讬谞讜讚 讛拽谞讛 诪讛 拽谞讛 讝讛 注讜诪讚 讘诪拽讜诐 诪讬诐 讜讙讝注讜 诪讞诇讬祝 讜砖专砖讬讜 诪专讜讘讬谉 讜讗驻讬诇讜 讻诇 讛专讜讞讜转 砖讘注讜诇诐 讘讗讜转 讜谞讜砖讘讜转 讘讜 讗讬谉 诪讝讬讝讜转 讗讜转讜 诪诪拽讜诪讜 讗诇讗 讛讜诇讱 讜讘讗 注诪讛谉 讚诪诪讜 讛专讜讞讜转 注诪讚 讛拽谞讛 讘诪拽讜诪讜

Rabbi Yo岣nan elaborates: Ahijah the Shilonite cursed the Jewish people by comparing them to a reed: 鈥淔or the Lord will smite Israel as a reed is shaken in the water.鈥 Although it seems to be a curse, this verse is actually a blessing. Just as this reed stands in a place of water, and its shoots replenish themselves when cut, and its roots are numerous for a plant of its size, and even if all the winds in the world come and blow against it, they cannot move it from its place, rather, it sways with them until the winds subside, and the reed still stands in its place, the same applies to the Jewish people. After all the difficulties that they endure, they will ultimately survive and return home.

讗讘诇 讘诇注诐 讛专砖注 讘讬专讻谉 讘讗专讝 砖谞讗诪专 讻讗专讝讬诐 注诇讬 诪讬诐 诪讛 讗专讝 讝讛 讗讬谞讜 注讜诪讚 讘诪拽讜诐 诪讬诐 讜讗讬谉 讙讝注讜 诪讞诇讬祝 讜讗讬谉 砖专砖讬讜 诪专讜讘讬谉 讗驻讬诇讜 讻诇 讛专讜讞讜转 砖讘注讜诇诐 谞讜砖讘讜转 讘讜 讗讬谉 诪讝讬讝讜转 讗讜转讜 诪诪拽讜诪讜 讻讬讜谉 砖谞砖讘讛 讘讜 专讜讞 讚专讜诪讬转 注讜拽专转讜 讜讛讜驻讻转讜 注诇 驻谞讬讜 讜诇讗 注讜讚 讗诇讗 砖讝讻讛 拽谞讛 诇讬讟讜诇 讛讬诪谞讜 拽讜诇诪讜住 诇讻转讜讘 讘讜 住驻专 转讜专讛 谞讘讬讗讬诐 讜讻转讜讘讬诐

However, Balaam the wicked blessed the Jews by comparing them to a cedar, as it is stated: 鈥淎s cedars beside the waters鈥 (Numbers 24:6). Just as this cedar does not stand in a place of water, and its shoots do not replenish themselves, and its roots are not numerous, Balaam wished that the same should apply to the Jewish people. Furthermore, while it is true that even if all the winds in the world blow against it they will not move it from its place, once the southern wind blows against it, it uproots the cedar and turns it on its face. And not only that, but the reed merited that a quill [kulmos] is taken from it to write with it a Torah scroll, the Prophets, and the Writings. Evidently, the curse comparing Israel to a reed is better than the blessing likening them to a cedar.

转谞讜 专讘谞谉 诇注讜诇诐 讬讛讗 讗讚诐 专讱 讻拽谞讛 讜讗诇 讬讛讗 拽砖讛 讻讗专讝 诪注砖讛 砖讘讗 专讘讬 讗诇注讝专 讘专讘讬 砖诪注讜谉 诪诪讙讚诇 讙讚讜专 诪讘讬转 专讘讜 讜讛讬讛 专讻讜讘 注诇 讞诪讜专 讜诪讟讬讬诇 注诇 砖驻转 谞讛专 讜砖诪讞 砖诪讞讛 讙讚讜诇讛 讜讛讬转讛 讚注转讜 讙住讛 注诇讬讜 诪驻谞讬 砖诇诪讚 转讜专讛 讛专讘讛

The Sages further taught in praise of the reed: A person should always be soft like a reed, and he should not be stiff like a cedar. An incident occurred in which Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, came from Migdal Gedor, from his rabbi鈥檚 house, and he was riding on a donkey and strolling on the bank of the river. And he was very happy, and his head was swollen with pride because he had studied much Torah.

谞讝讚诪谉 诇讜 讗讚诐 讗讞讚 砖讛讬讛 诪讻讜注专 讘讬讜转专 讗诪专 诇讜 砖诇讜诐 注诇讬讱 专讘讬 讜诇讗 讛讞讝讬专 诇讜 讗诪专 诇讜 专讬拽讛 讻诪讛 诪讻讜注专 讗讜转讜 讛讗讬砖 砖诪讗 讻诇 讘谞讬 注讬专讱 诪讻讜注专讬谉 讻诪讜转讱 讗诪专 诇讜 讗讬谞讬 讬讜讚注 讗诇讗 诇讱 讜讗诪讜专 诇讗讜诪谉 砖注砖讗谞讬 讻诪讛 诪讻讜注专 讻诇讬 讝讛 砖注砖讬转 讻讬讜谉 砖讬讚注 讘注爪诪讜 砖讞讟讗 讬专讚 诪谉 讛讞诪讜专 讜谞砖转讟讞 诇驻谞讬讜 讜讗诪专 诇讜 谞注谞讬转讬 诇讱 诪讞讜诇 诇讬 讗诪专 诇讜 讗讬谞讬 诪讜讞诇 诇讱 注讚 砖转诇讱 诇讗讜诪谉 砖注砖讗谞讬 讜讗诪讜专 诇讜 讻诪讛 诪讻讜注专 讻诇讬 讝讛 砖注砖讬转

He happened upon an exceedingly ugly person, who said to him: Greetings to you, my rabbi, but Rabbi Elazar did not return his greeting. Instead, Rabbi Elazar said to him: Worthless [reika] person, how ugly is that man. Are all the people of your city as ugly as you? The man said to him: I do not know, but you should go and say to the Craftsman Who made me: How ugly is the vessel you made. When Rabbi Elazar realized that he had sinned and insulted this man merely on account of his appearance, he descended from his donkey and prostrated himself before him, and he said to the man: I have sinned against you; forgive me. The man said to him: I will not forgive you go until you go to the Craftsman Who made me and say: How ugly is the vessel you made.

讛讬讛 诪讟讬讬诇 讗讞专讬讜 注讚 砖讛讙讬注 诇注讬专讜 讬爪讗讜 讘谞讬 注讬专讜 诇拽专讗转讜 讜讛讬讜 讗讜诪专讬诐 诇讜 砖诇讜诐 注诇讬讱 专讘讬 专讘讬 诪讜专讬 诪讜专讬 讗诪专 诇讛诐 诇诪讬 讗转诐 拽讜专讬谉 专讘讬 专讘讬 讗诪专讜 诇讜 诇讝讛 砖诪讟讬讬诇 讗讞专讬讱 讗诪专 诇讛诐 讗诐 讝讛 专讘讬 讗诇 讬专讘讜 讻诪讜转讜 讘讬砖专讗诇 讗诪专讜 诇讜 诪驻谞讬 诪讛 讗诪专 诇讛诐 讻讱 讜讻讱 注砖讛 诇讬 讗诪专讜 诇讜 讗祝 注诇 驻讬 讻谉 诪讞讜诇 诇讜 砖讗讚诐 讙讚讜诇 讘转讜专讛 讛讜讗

He walked behind the man, trying to appease him, until they reached Rabbi Elazar鈥檚 city. The people of his city came out to greet him, saying to him: Greetings to you, my rabbi, my rabbi, my master, my master. The man said to them: Who are you calling my rabbi, my rabbi? They said to him: To this man, who is walking behind you. He said to them: If this man is a rabbi, may there not be many like him among the Jewish people. They asked him: For what reason do you say this? He said to them: He did such and such to me. They said to him: Even so, forgive him, as he is a great Torah scholar.

讗诪专 诇讛诐 讘砖讘讬诇讻诐 讛专讬谞讬 诪讜讞诇 诇讜 讜讘诇讘讚 砖诇讗 讬讛讗 专讙讬诇 诇注砖讜转 讻谉 诪讬讚 谞讻谞住 专讘讬 讗诇注讝专 讘专讘讬 砖诪注讜谉 讜讚专砖 诇注讜诇诐 讬讛讗 讗讚诐 专讱 讻拽谞讛 讜讗诇 讬讛讗 拽砖讛 讻讗专讝 讜诇驻讬讻讱 讝讻讛 拽谞讛 诇讬讟讜诇 讛讬诪谞讛 拽讜诇诪讜住 诇讻转讜讘 讘讜 住驻专 转讜专讛 转驻讬诇讬谉 讜诪讝讜讝讜转

He said to them: For your sakes I forgive him, provided that he accepts upon himself not to become accustomed to behave like this. Immediately, Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, entered the study hall and taught: A person should always be soft like a reed and he should not be stiff like a cedar, as one who is proud like a cedar is likely to sin. And therefore, due to its gentle qualities, the reed merited that a quill is taken from it to write with it a Torah scroll, phylacteries, and mezuzot.

讜讻谉 注讬专 砖讬砖 讘讛 讚讘专 讗讜 诪驻讜诇转 讻讜壮 转谞讜 专讘谞谉 诪驻讜诇转 砖讗诪专讜 讘专讬讗讜转 讜诇讗 专注讜注讜转 砖讗讬谞谉 专讗讜讬讜转 诇讬驻讜诇 讜诇讗 讛专讗讜讬讜转 诇讬驻讜诇

搂 The mishna taught: And likewise, if a city is afflicted by pestilence or collapsing buildings, that city fasts and sounds the alarm, and all of its surrounding areas fast but they do not sound the alarm. Rabbi Akiva says: They sound the alarm but they do not fast. The Sages taught: These collapsing buildings to which the Sages referred are those of sturdy and not dilapidated walls; they have walls that are not ready to fall, and not those that are ready to fall.

讛讬 谞讬讛讜 讘专讬讗讜转 讛讬 谞讬讛讜 砖讗讬谞谉 专讗讜讬讜转 诇讬驻讜诇 讛讬 谞讬讛讜 专注讜注讜转 讛讬 谞讬讛讜 专讗讜讬讜转 诇讬驻讜诇 诇讗 爪专讬讻讗 讚谞驻诇讜 诪讞诪转 讙讜讘讛讬讬讛讜 讗讬 谞诪讬 讚拽讬讬诪谉 讗讙讜讚讗 讚谞讛专讗

The Gemara expresses puzzlement with regard to the wording of the baraita: What are sound walls; what are walls that are not ready to fall; what are dilapidated walls; what are those that are ready to fall? The elements in each pair of walls are apparently the same, and the baraita is repetitive. The Gemara answers: No, it is necessary to specify that in the case of walls that fell due to their height, i.e., they are sound but also ready to fall, due to their excessive height. Alternatively, the baraita is referring to a case where the walls were positioned on a riverbank, as they are likely to fall despite the fact that they are not dilapidated, as the riverbank itself is unstable.

讻讬 讛讛讬讗 讗砖讬转讗 专注讜注讛 讚讛讜讗讬 讘谞讛专讚注讗 讚诇讗 讛讜讛 讞诇讬祝 专讘 讜砖诪讜讗诇 转讜转讛 讗祝 注诇 讙讘 讚拽讬讬诪讗 讘讗转专讛 转诇讬住专 砖谞讬谉 讬讜诪讗 讞讚 讗讬拽诇注 专讘 讗讚讗 讘专 讗讛讘讛 诇讛转诐 讗诪专 诇讬讛 砖诪讜讗诇 诇专讘 谞讬转讬 诪专 谞拽讬祝 讗诪专 诇讬讛 诇讗 爪专讬讻谞讗 讛讗讬讚谞讗 讚讗讬讻讗 专讘 讗讚讗 讘专 讗讛讘讛 讘讛讚谉 讚谞驻讬砖 讝讻讜转讬讛 讜诇讗 诪住转驻讬谞讗

The Gemara relates: This is like that dilapidated wall that was in Neharde鈥檃, under which Rav and Shmuel would not pass, although it stood in place thirteen years. One day Rav Adda bar Ahava happened to come there and walked with them. As they passed the wall, Shmuel said to Rav: Come, Master, let us circumvent this wall, so that we do not stand beneath it. Rav said to him: It is not necessary to do so today, as Rav Adda bar Ahava is with us, whose merit is great, and therefore I am not afraid of its collapse.

专讘 讛讜谞讗 讛讜讛 诇讬讛 讛讛讜讗 讞诪专讗 讘讛讛讜讗 讘讬转讗 专注讬注讗 讜讘注讬 诇驻谞讜讬讬讛 注讬讬诇讬讛 诇专讘 讗讚讗 讘专 讗讛讘讛 诇讛转诐 诪砖讻讬讛 讘砖诪注转讗 注讚 讚驻谞讬讬讛 讘转专 讚谞驻拽 谞驻诇 讘讬转讗 讗专讙讬砖 专讘 讗讚讗 讘专 讗讛讘讛 讗讬拽驻讚

The Gemara relates another incident. Rav Huna had a certain quantity of wine in a certain dilapidated house and he wanted to move it, but he was afraid that the building would collapse upon his entry. He brought Rav Adda bar Ahava to there, to the ramshackle house, and he dragged out a discussion with him concerning a matter of halakha until they had removed all the wine. As soon as they exited, the building collapsed. Rav Adda bar Ahava realized what had happened and became angry.

住讘专 诇讛 讻讬 讛讗 讚讗诪专 专讘讬 讬谞讗讬 诇注讜诇诐 讗诇 讬注诪讜讚 讗讚诐 讘诪拽讜诐 住讻谞讛 讜讬讗诪专 注讜砖讬谉 诇讬 谞住 砖诪讗 讗讬谉 注讜砖讬谉 诇讜 谞住 讜讗诐 转讬诪爪讬 诇讜诪专 注讜砖讬谉 诇讜 谞住 诪谞讻讬谉 诇讜 诪讝讻讬讜转讬讜 讗诪专 专讘 讞谞谉 诪讗讬 拽专讗 讚讻转讬讘 拽讟谞转讬 诪讻诇 讛讞住讚讬诐 讜诪讻诇 讛讗诪转

The Gemara explains: Rav Adda bar Ahava holds in accordance with this statement, as Rabbi Yannai said: A person should never stand in a place of danger and say: A miracle will be performed for me, and I will escape unharmed, lest a miracle is not performed for him. And if you say that a miracle will be performed for him, they will deduct it from his merits. Rav 岣nan said: What is the verse that alludes to this idea? As it is written: 鈥淚 have become small from all the mercies and all the truth that You have showed Your servant鈥 (Genesis 32:11). In other words, the more benevolence one receives from God, the more his merit is reduced.

诪讗讬 讛讜讛 注讜讘讚讬讛 讚专讘 讗讚讗 讘专 讗讛讘讛 讻讬 讛讗 讚讗转诪专 砖讗诇讜 转诇诪讬讚讬讜 诇专讘 讗讚讗 讘专 讗讛讘讛 讘诪讛 讛讗专讻转 讬诪讬诐 讗诪专 诇讛诐 诪讬诪讬 诇讗 讛拽驻讚转讬 讘转讜讱 讘讬转讬 讜诇讗 爪注讚转讬 讘驻谞讬 诪讬 砖讙讚讜诇 诪诪谞讬

After recounting stories that reflect Rav Adda bar Ahava鈥檚 great merit, the Gemara asks: What were the exceptional deeds of Rav Adda bar Ahava? The Gemara reports that they are as it is stated: The students of Rabbi Zeira asked him, and some say that the students of Rav Adda bar Ahava asked him: To what do you attribute your longevity? He said to them: In all my days I did not become angry with my household, and I never walked before someone greater than myself; rather, I always gave him the honor of walking before me.

讜诇讗 讛专讛专转讬 讘诪讘讜讗讜转 讛诪讟讜谞驻讜转 讜诇讗 讛诇讻转讬 讗专讘注 讗诪讜转 讘诇讗 转讜专讛 讜讘诇讗 转驻讬诇讬谉 讜诇讗 讬砖谞转讬 讘讘讬转 讛诪讚专砖 诇讗 砖讬谞转 拽讘注 讜诇讗 砖讬谞转 注专讗讬 讜诇讗 砖砖转讬 讘转拽诇转 讞讘专讬 讜诇讗 拽专讗转讬 诇讞讘讬专讬 讘讛讻讬谞转讜 讜讗诪专讬 诇讛 讘讞谞讬讻转讜

Rav Adda bar Ahava continued: And I did not think about matters of Torah in filthy alleyways; and I did not walk four cubits without engaging in Torah and without donning phylacteries; and I would not fall asleep in the study hall, neither a deep sleep nor a brief nap; and I would not rejoice in the mishap of my colleague; and I would not call my colleague by his nickname. And some say that he said: I would not call my colleague by his derogatory family name.

讗诪专 诇讬讛 专讘讗 诇专驻专诐 讘专 驻驻讗 诇讬诪讗 诇谉 诪专 诪讛谞讬 诪讬诇讬 诪注诇讬讬转讗 讚讛讜讛 注讘讬讚 专讘 讛讜谞讗 讗诪专 诇讬讛 讘讬谞拽讜转讬讛 诇讗 讚讻讬专谞讗 讘住讬讘讜转讬讛 讚讻讬专谞讗 讚讻诇 讬讜诪讗 讚注讬讘讗 讛讜讜 诪驻拽讬谉 诇讬讛 讘讙讜讛专拽讗 讚讚讛讘讗 讜住讬讬专 诇讛 诇讻讜诇讛 诪转讗 讜讻诇 讗砖讬转讗 讚讛讜讜转 专注讬注转讗 讛讜讛 住转专 诇讛 讗讬 讗驻砖专 诇诪专讛 讘谞讬 诇讛 讜讗讬 诇讗 讗驻砖专 讘谞讬 诇讛 讗讬讛讜 诪讚讬讚讬讛

搂 The Gemara relates another story about the righteous deeds of the Sages involving a dilapidated wall. Rava said to Rafram bar Pappa: Let the Master tell us some of those fine deeds that Rav Huna performed. He said to him: I do not remember what he did in his youth, but the deeds of his old age I remember. As on every cloudy day they would take him out in a golden carriage [guharka], and he would survey the entire city. And he would command that every unstable wall be torn down, lest it fall in the rain and hurt someone. If its owner was able to build another, Rav Huna would instruct him to rebuild it. And if he was unable to rebuild it, Rav Huna would build it himself with his own money.

讜讻诇 驻谞讬讗 讚诪注诇讬 砖讘转讗 讛讜讛 诪砖讚专 砖诇讜讞讗 诇砖讜拽讗 讜讻诇 讬专拽讗 讚讛讜讛 驻讬讬砖 诇讛讜 诇讙讬谞讗讬 讝讘讬谉 诇讬讛 讜砖讚讬 诇讬讛 诇谞讛专讗 讜诇讬转讘讬讛 诇注谞讬讬诐 讝诪谞讬谉 讚住诪讻讗 讚注转讬讬讛讜 讜诇讗 讗转讜 诇诪讬讝讘谉 讜诇砖讚讬讬讛 诇讘讛诪讛 拽住讘专 诪讗讻诇 讗讚诐 讗讬谉 诪讗讻讬诇讬谉 诇讘讛诪讛

Rafram bar Pappa further relates: And every Shabbat eve, in the afternoon, Rav Huna would send a messenger to the marketplace, and he would purchase all the vegetables that were left with the gardeners who sold their crops, and throw them into the river. The Gemara asks: But why did he throw out the vegetables? Let him give them to the poor. The Gemara answers: If he did this, the poor would sometimes rely on the fact that Rav Huna would hand out vegetables, and they would not come to purchase any. This would ruin the gardeners鈥 livelihood. The Gemara further asks: And let him throw them to the animals. The Gemara answers: He holds that human food may not be fed to animals, as this is a display of contempt for the food.

讜诇讗 诇讬讝讘谞讬讛 讻诇诇 谞诪爪讗转 诪讻砖讬诇谉 诇注转讬讚 诇讘讗

The Gemara objects: But if Rav Huna could not use them in any way, he should not purchase the vegetables at all. The Gemara answers: If nothing is done, you would have been found to have caused a stumbling block for them in the future. If the vegetable sellers see that some of their produce is left unsold, the next week they will not bring enough for Shabbat. Therefore, Rav Huna made sure that the vegetables were all bought, so that the sellers would continue to bring them.

讻讬 讛讜讛 诇讬讛 诪讬诇转讗 讚讗住讜转讗 讛讜讬 诪诇讬 讻讜讝讗 诪讬谞讬讛 讜转诇讬 诇讬讛 讘住讬驻讗 讚讘讬转讗 讜讗诪专 讻诇 讚讘注讬 诇讬转讬 讜诇讬砖拽讜诇 讜讗讬讻讗 讚讗诪专讬 诪讬诇转讗 讚砖讬讘转讗 讛讜讛 讙诪讬专 讜讛讜讛 诪谞讞 讻讜讝讗 讚诪讬讗 讜讚诇讬 诇讬讛 讜讗诪专 讻诇 讚爪专讬讱 诇讬转讬 讜诇讬注讜诇 讚诇讗 诇住转讻谉

Another custom of Rav Huna was that when he had a new medicine, he would fill a water jug with the medicine and hang it from the doorpost of his house, saying: All who need, let him come and take from this new medicine. And there are those say: He had a remedy against the demon Shivta that he knew by tradition, that one must wash his hands for protection against this evil spirit. And to this end, he would place a water jug and hang it by the door, saying: Anyone who needs, let him come to the house and wash his hands, so that he will not be in danger.

讻讬 讛讜讛 讻专讱 专讬驻转讗 讛讜讛 驻转讞 诇讘讘讬讛 讜讗诪专 讻诇 诪讗谉 讚爪专讬讱 诇讬转讬 讜诇讬讻讜诇 讗诪专 专讘讗 讻讜诇讛讜 诪爪讬谞讗 诪拽讬讬诪谞讗 诇讘专 诪讛讗 讚诇讗 诪爪讬谞讗 诇诪讬注讘讚

The Gemara further relates: When Rav Huna would eat bread, he would open the doors to his house, saying: Whoever needs, let him come in and eat. Rava said: I can fulfill all these customs of Rav Huna, except for this one, which I cannot do,

This month's shiurim are dedicated by聽the Hadran Women of Minneapolis in memory of Monica Howell z"l.

  • This month's learning is dedicated by Debbie and Yossi Gevir to Rabbanit Michelle and the Hadran Zoom group for their kindness, support, and care during a medically challenging year.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

learn daf yomi one week at a time with tamara spitz

Taanit: 19-25 – Daf Yomi One Week at a Time

The third chapter of Masechet Taanit describes numerous reasons the Rabbis would institute a fast: famine, locusts, wild animals, invaders...
Gefet with Rabbanit Yael Shimoni

Blessing and Cursing – Gefet 16

https://youtu.be/t4kUTXsdZr0   The mishna that opens the third perek of Masechet Ta鈥檃nit describes that as opposed to the gradual process...
TAMAR ENG

Nakdimon Ben Gurion

Nakdimon Ben Gurion- Ta'anit Stories with Rabbanit Dr. Tamar Meir https://youtu.be/o_MQRldO_H4  

Taanit 20

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Taanit 20

讜注讻砖讬讜 讬专讚讜 讙砖诪讬诐 谞讻谞住 诇讘讬转 讛诪专讞抓 讘砖诪讞讛 注讚 砖讛讗讚讜谉 谞讻谞住 讘砖诪讞转讜 诇讘讬转 讛诪专讞抓 谞拽讚讬诪讜谉 谞讻谞住 诇讘讬转 讛诪拽讚砖 讻砖讛讜讗 注爪讜讘 谞转注讟祝 讜注诪讚 讘转驻诇讛

and now it will rain? He entered the bathhouse in a state of joy, anticipating the large sum of money he was about to receive. As the master entered the bathhouse in his joy, Nakdimon entered the Temple in a state of sadness. He wrapped himself in his prayer shawl and stood in prayer.

讗诪专 诇驻谞讬讜 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 讙诇讜讬 讜讬讚讜注 诇驻谞讬讱 砖诇讗 诇讻讘讜讚讬 注砖讬转讬 讜诇讗 诇讻讘讜讚 讘讬转 讗讘讗 注砖讬转讬 讗诇讗 诇讻讘讜讚讱 注砖讬转讬 砖讬讛讜 诪讬诐 诪爪讜讬讬谉 诇注讜诇讬 专讙诇讬诐 诪讬讚 谞转拽砖专讜 砖诪讬诐 讘注讘讬诐 讜讬专讚讜 讙砖诪讬诐 注讚 砖谞转诪诇讗讜 砖转讬诐 注砖专讛 诪注讬谞讜转 诪讬诐 讜讛讜转讬专讜

He said before God: Master of the Universe, it is revealed and known before You that I did not act for my own honor, nor did I act for the honor of my father鈥檚 house. Rather, I acted for Your honor, so that there should be water for the Festival pilgrims. Immediately the sky became overcast and rain fell until the twelve cisterns were filled with water, and there was even more water, so that they overflowed.

注讚 砖讬爪讗 讗讚讜谉 诪讘讬转 讛诪专讞抓 谞拽讚讬诪讜谉 讘谉 讙讜专讬讜谉 讬爪讗 诪讘讬转 讛诪拽讚砖 讻砖驻讙注讜 讝讛 讘讝讛 讗诪专 诇讜 转谉 诇讬 讚诪讬 诪讬诐 讬讜转专 砖讬砖 诇讬 讘讬讚讱 讗诪专 诇讜 讬讜讚注 讗谞讬 砖诇讗 讛专注讬砖 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 讗转 注讜诇诪讜 讗诇讗 讘砖讘讬诇讱 讗诇讗 注讚讬讬谉 讬砖 诇讬 驻转讞讜谉 驻讛 注诇讬讱 砖讗讜爪讬讗 诪诪讱 讗转 诪注讜转讬讬 砖讻讘专 砖拽注讛 讞诪讛 讜讙砖诪讬诐 讘专砖讜转讬 讬专讚讜

As the master left the bathhouse, Nakdimon ben Guryon left the Temple. When they met one another, Nakdimon said to him: Give me the money you owe me for the extra water you received. The official said to him: I know that the Holy One, Blessed be He, has shaken His world and caused rain to fall only for you. However, I still maintain a claim against you, by which I can legally take my coins from you, as you did not pay me on the agreed date, for the sun had already set, and therefore the rain fell onto my property.

讞讝专 讜谞讻谞住 诇讘讬转 讛诪拽讚砖 谞转注讟祝 讜注诪讚 讘转驻诇讛 讜讗诪专 诇驻谞讬讜 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 讛讜讚注 砖讬砖 诇讱 讗讛讜讘讬诐 讘注讜诇诪讱 诪讬讚 谞转驻讝专讜 讛注讘讬诐 讜讝专讞讛 讛讞诪讛 讘讗讜转讛 砖注讛 讗诪专 诇讜 讛讗讚讜谉 讗讬诇讜 诇讗 谞拽讚专讛 讛讞诪讛 讛讬讛 诇讬 驻转讞讜谉 驻讛 注诇讬讱 砖讗讜爪讬讗 诪诪讱 诪注讜转讬讬壮 转谞讗 诇讗 谞拽讚讬诪讜谉 砖诪讜 讗诇讗 讘讜谞讬 砖诪讜 讜诇诪讛 谞拽专讗 砖诪讜 谞拽讚讬诪讜谉 砖谞拽讚专讛 讞诪讛 讘注讘讜专讜

Nakdimon went back and entered the Temple, wrapped himself in his prayer shawl, and stood in prayer. He said before God: Master of the Universe, let it be known that You have beloved ones in Your world. Immediately, the clouds scattered and the sun shined. At that time, the master said to him: If the sun had not broken through the clouds, I would have had a claim against you, by which I could have taken my coins from you. A Sage taught: Nakdimon was not his real name; rather his name was Buni. And why was he called Nakdimon? Because the sun broke through [nikdera] for him.

转谞讜 专讘谞谉 砖诇砖讛 谞拽讚诪讛 诇讛诐 讞诪讛 讘注讘讜专谉 诪砖讛 讜讬讛讜砖注 讜谞拽讚讬诪讜谉 讘谉 讙讜专讬讜谉 讘砖诇诪讗 谞拽讚讬诪讜谉 讘谉 讙讜专讬讜谉 讙诪专讗 讬讛讜砖注 谞诪讬 拽专讗 讚讻转讬讘 讜讬讚诐 讛砖诪砖 讜讬专讞 注诪讚 讜讙讜壮 讗诇讗 诪砖讛 诪谞诇谉

The Sages taught: With regard to three people, the sun broke through and shone at an irregular time for their sake: Moses, Joshua, and Nakdimon ben Guryon. The Gemara asks: Granted, the case of Nakdimon ben Guryon is known by the aforementioned tradition. The case of Joshua too is derived from a verse, as it is written: 鈥淎nd the sun stood still, and the moon stayed until the people had avenged themselves upon their enemies鈥 (Joshua 10:13). However, from where do we derive that the sun shined in a supernatural way for Moses?

讗诪专 专讘讬 讗诇注讝专 讗转讬讗 讗讞诇 讗讞诇 讻转讬讘 讛讻讗 讗讞诇 转转 驻讞讚讱 讜讻转讬讘 讛转诐 讗讞诇 讙讚诇讱

Rabbi Elazar said: It is derived by verbal analogy between 鈥淚 will begin鈥 and 鈥淚 will begin.鈥 Here, with regard to Moses, it is written: 鈥淭his day I will begin to put the dread of you and the fear of you upon the peoples that are under all the whole heaven鈥 (Deuteronomy 2:25). And there, with regard to Joshua, it is written: 鈥淥n this day I will begin to magnify you in the sight of all Israel, that they may know that just as I was with Moses, so I will be with you鈥 (Joshua 3:7). The repeated use of the phrase 鈥淚 will begin鈥 indicates that all the miracles performed for Joshua were also performed for Moses.

专讘讬 砖诪讜讗诇 讘专 谞讞诪谞讬 讗诪专 讗转讬讗 转转 转转 讻转讬讘 讛讻讗 讗讞诇 转转 驻讞讚讱 讜讻转讬讘 讛转诐 讘讬讜诐 转转 讛壮 讗转 讛讗诪专讬

Rabbi Shmuel bar Na岣ani said: The fact that the sun stood still for Moses is derived by a different verbal analogy, between the terms 鈥減ut鈥 and 鈥減ut.鈥 Here, with regard to Moses, it is written: 鈥淚 will begin to put the dread of you鈥 (Deuteronomy 2:25). And there, with regard to Joshua, is it written: 鈥淭hen Joshua spoke to the Lord, on the day when the Lord put the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel: Sun, stand still upon Gibeon, and you, moon, in the valley of Aijalon鈥 (Joshua 10:12).

专讘讬 讬讜讞谞谉 讗诪专 讗转讬讗 诪讙讜驻讬讛 讚拽专讗 讗砖专 讬砖诪注讜谉 砖诪注讱 讜专讙讝讜 讜讞诇讜 诪驻谞讬讱 讗讬诪转讬 专讙讝讜 讜讞诇讜 诪驻谞讬讱 讘砖注讛 砖谞拽讚诪讛 诇讜 讞诪讛 诇诪砖讛

Rabbi Yo岣nan said: This idea is derived from the verse itself, as it says with regard to Moses: 鈥淭his day I will begin to put the dread of you and the fear of you upon the peoples that are under all the whole heaven, who, when they hear the report of you, shall tremble, and be in anguish due to you鈥 (Deuteronomy 2:25). When did the nations of the world tremble and when were they in anguish due to you? When the sun broke through for Moses.

讜讻谉 注讬专 砖诇讗 讬专讚讜 注诇讬讛 讙砖诪讬诐 讻讜壮 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讜砖转讬讛谉 诇拽诇诇讛

搂 The mishna taught: And likewise, if there is a particular city upon which it did not rain, while the surrounding area did receive rain, this is considered a divine curse, as it is written: 鈥淎nd I will cause it to rain on one city, but on one city I will not cause it to rain, one portion will be rained upon, and the portion upon which it did not rain shall wither鈥 (Amos 4:7). Rav Yehuda said that Rav said: And both of the cities are faced with a curse, as one city suffers from drought while the other is afflicted with destructive storms.

讛讬转讛 讬专讜砖诇讬诐 诇谞讚讛 讘讬谞讬讛诐 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 诇讘专讻讛 讻谞讚讛 诪讛 谞讚讛 讬砖 诇讛 讛讬转专 讗祝 讬专讜砖诇讬诐 讬砖 诇讛 转拽谞讛

This statement reverses the plain meaning of a verse. The Gemara provides other interpretations that Rav Yehuda attributed to Rav, which also run contrary to the simple meaning of a verse. 鈥淛erusalem among them was a like a menstruating woman鈥 (Lamentations 1:17). Rav Yehuda said that Rav said: Although the simple meaning of this verse is a curse, it can also be understood as a blessing. Jerusalem was like a menstruating woman: Just as a menstruating woman will become permitted to her husband after the conclusion of her days of ritual impurity, so too, Jerusalem will be repaired from its destruction.

讛讬转讛 讻讗诇诪谞讛 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 诇讘专讻讛 讻讗诇诪谞讛 讜诇讗 讗诇诪谞讛 诪诪砖 讗诇讗 讻讗砖讛 砖讛诇讱 讘注诇讛 诇诪讚讬谞转 讛讬诐 讜讚注转讜 诇讞讝讜专 注诇讬讛

Similarly, with regard to the verse: 鈥淗ow she has become like a widow鈥 (Lamentations 1:1), Rav Yehuda said: This too is for a blessing. The verse states that Jerusalem is like a widow, but is not an actual widow. Rather, Jerusalem is like a woman whose husband has gone to a country overseas. Without her husband by her side she is likened to a widow, and yet he intends to return to her.

讜讙诐 讗谞讬 谞转转讬 讗转讻诐 谞讘讝讬诐 讜砖驻诇讬诐 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 诇讘专讻讛 讚诇讗 诪讜拽诪讬 诪讬谞谉 诇讗 专讬砖讬 谞讛专讬 讜诇讗 讙讝讬专讬驻讟讬

The same manner of explanation is provided for the verse: 鈥淭herefore I have also made you contemptible and base鈥 (Malachi 2:9). Rav Yehuda said: This too can be interpreted as a blessing, as meaning that the nations view us as lowly, but nevertheless, they do not assign us unpleasant jobs. They do not appoint from us either river officials or government officials [geziripatei].

讜讛讻讛 讛壮 讗转 讬砖专讗诇 讻讗砖专 讬谞讜讚 讛拽谞讛 讘诪讬诐 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 诇讘专讻讛 讚讗诪专 专讘讬 砖诪讜讗诇 讘专 谞讞诪谞讬 讗诪专 专讘讬 讬讜谞转谉 诪讗讬 讚讻转讬讘 谞讗诪谞讬诐 驻爪注讬 讗讜讛讘 讜谞注转专讜转 谞砖讬拽讜转 砖讜谞讗 讟讜讘讛 拽诇诇讛 砖拽讬诇诇 讗讞讬讛 讛砖讬诇讜谞讬 讗转 讬砖专讗诇 讬讜转专 诪讘专讻讛 砖讘专讻谉 讘诇注诐 讛专砖注

The prophet Ahijah the Shilonite cursed Israel in the following terms: 鈥淔or the Lord will smite Israel as a reed is shaken in the water鈥 (I Kings 14:15). Rav Yehuda said that Rav said: This too is for a blessing, as Rabbi Shmuel bar Na岣ani said that Rabbi Yo岣nan said: What is the meaning of that which is written: 鈥淔aithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are deceitful鈥 (Proverbs 27:6)? The curse with which Ahijah the Shilonite cursed the Jewish people is more effective than the blessing with which Balaam the wicked blessed them.

讗讞讬讛 讛砖讬诇讜谞讬 拽诇诇谉 讘拽谞讛 讗诪专 诇讛诐 诇讬砖专讗诇 讜讛讻讛 讛壮 讗转 讬砖专讗诇 讻讗砖专 讬谞讜讚 讛拽谞讛 诪讛 拽谞讛 讝讛 注讜诪讚 讘诪拽讜诐 诪讬诐 讜讙讝注讜 诪讞诇讬祝 讜砖专砖讬讜 诪专讜讘讬谉 讜讗驻讬诇讜 讻诇 讛专讜讞讜转 砖讘注讜诇诐 讘讗讜转 讜谞讜砖讘讜转 讘讜 讗讬谉 诪讝讬讝讜转 讗讜转讜 诪诪拽讜诪讜 讗诇讗 讛讜诇讱 讜讘讗 注诪讛谉 讚诪诪讜 讛专讜讞讜转 注诪讚 讛拽谞讛 讘诪拽讜诪讜

Rabbi Yo岣nan elaborates: Ahijah the Shilonite cursed the Jewish people by comparing them to a reed: 鈥淔or the Lord will smite Israel as a reed is shaken in the water.鈥 Although it seems to be a curse, this verse is actually a blessing. Just as this reed stands in a place of water, and its shoots replenish themselves when cut, and its roots are numerous for a plant of its size, and even if all the winds in the world come and blow against it, they cannot move it from its place, rather, it sways with them until the winds subside, and the reed still stands in its place, the same applies to the Jewish people. After all the difficulties that they endure, they will ultimately survive and return home.

讗讘诇 讘诇注诐 讛专砖注 讘讬专讻谉 讘讗专讝 砖谞讗诪专 讻讗专讝讬诐 注诇讬 诪讬诐 诪讛 讗专讝 讝讛 讗讬谞讜 注讜诪讚 讘诪拽讜诐 诪讬诐 讜讗讬谉 讙讝注讜 诪讞诇讬祝 讜讗讬谉 砖专砖讬讜 诪专讜讘讬谉 讗驻讬诇讜 讻诇 讛专讜讞讜转 砖讘注讜诇诐 谞讜砖讘讜转 讘讜 讗讬谉 诪讝讬讝讜转 讗讜转讜 诪诪拽讜诪讜 讻讬讜谉 砖谞砖讘讛 讘讜 专讜讞 讚专讜诪讬转 注讜拽专转讜 讜讛讜驻讻转讜 注诇 驻谞讬讜 讜诇讗 注讜讚 讗诇讗 砖讝讻讛 拽谞讛 诇讬讟讜诇 讛讬诪谞讜 拽讜诇诪讜住 诇讻转讜讘 讘讜 住驻专 转讜专讛 谞讘讬讗讬诐 讜讻转讜讘讬诐

However, Balaam the wicked blessed the Jews by comparing them to a cedar, as it is stated: 鈥淎s cedars beside the waters鈥 (Numbers 24:6). Just as this cedar does not stand in a place of water, and its shoots do not replenish themselves, and its roots are not numerous, Balaam wished that the same should apply to the Jewish people. Furthermore, while it is true that even if all the winds in the world blow against it they will not move it from its place, once the southern wind blows against it, it uproots the cedar and turns it on its face. And not only that, but the reed merited that a quill [kulmos] is taken from it to write with it a Torah scroll, the Prophets, and the Writings. Evidently, the curse comparing Israel to a reed is better than the blessing likening them to a cedar.

转谞讜 专讘谞谉 诇注讜诇诐 讬讛讗 讗讚诐 专讱 讻拽谞讛 讜讗诇 讬讛讗 拽砖讛 讻讗专讝 诪注砖讛 砖讘讗 专讘讬 讗诇注讝专 讘专讘讬 砖诪注讜谉 诪诪讙讚诇 讙讚讜专 诪讘讬转 专讘讜 讜讛讬讛 专讻讜讘 注诇 讞诪讜专 讜诪讟讬讬诇 注诇 砖驻转 谞讛专 讜砖诪讞 砖诪讞讛 讙讚讜诇讛 讜讛讬转讛 讚注转讜 讙住讛 注诇讬讜 诪驻谞讬 砖诇诪讚 转讜专讛 讛专讘讛

The Sages further taught in praise of the reed: A person should always be soft like a reed, and he should not be stiff like a cedar. An incident occurred in which Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, came from Migdal Gedor, from his rabbi鈥檚 house, and he was riding on a donkey and strolling on the bank of the river. And he was very happy, and his head was swollen with pride because he had studied much Torah.

谞讝讚诪谉 诇讜 讗讚诐 讗讞讚 砖讛讬讛 诪讻讜注专 讘讬讜转专 讗诪专 诇讜 砖诇讜诐 注诇讬讱 专讘讬 讜诇讗 讛讞讝讬专 诇讜 讗诪专 诇讜 专讬拽讛 讻诪讛 诪讻讜注专 讗讜转讜 讛讗讬砖 砖诪讗 讻诇 讘谞讬 注讬专讱 诪讻讜注专讬谉 讻诪讜转讱 讗诪专 诇讜 讗讬谞讬 讬讜讚注 讗诇讗 诇讱 讜讗诪讜专 诇讗讜诪谉 砖注砖讗谞讬 讻诪讛 诪讻讜注专 讻诇讬 讝讛 砖注砖讬转 讻讬讜谉 砖讬讚注 讘注爪诪讜 砖讞讟讗 讬专讚 诪谉 讛讞诪讜专 讜谞砖转讟讞 诇驻谞讬讜 讜讗诪专 诇讜 谞注谞讬转讬 诇讱 诪讞讜诇 诇讬 讗诪专 诇讜 讗讬谞讬 诪讜讞诇 诇讱 注讚 砖转诇讱 诇讗讜诪谉 砖注砖讗谞讬 讜讗诪讜专 诇讜 讻诪讛 诪讻讜注专 讻诇讬 讝讛 砖注砖讬转

He happened upon an exceedingly ugly person, who said to him: Greetings to you, my rabbi, but Rabbi Elazar did not return his greeting. Instead, Rabbi Elazar said to him: Worthless [reika] person, how ugly is that man. Are all the people of your city as ugly as you? The man said to him: I do not know, but you should go and say to the Craftsman Who made me: How ugly is the vessel you made. When Rabbi Elazar realized that he had sinned and insulted this man merely on account of his appearance, he descended from his donkey and prostrated himself before him, and he said to the man: I have sinned against you; forgive me. The man said to him: I will not forgive you go until you go to the Craftsman Who made me and say: How ugly is the vessel you made.

讛讬讛 诪讟讬讬诇 讗讞专讬讜 注讚 砖讛讙讬注 诇注讬专讜 讬爪讗讜 讘谞讬 注讬专讜 诇拽专讗转讜 讜讛讬讜 讗讜诪专讬诐 诇讜 砖诇讜诐 注诇讬讱 专讘讬 专讘讬 诪讜专讬 诪讜专讬 讗诪专 诇讛诐 诇诪讬 讗转诐 拽讜专讬谉 专讘讬 专讘讬 讗诪专讜 诇讜 诇讝讛 砖诪讟讬讬诇 讗讞专讬讱 讗诪专 诇讛诐 讗诐 讝讛 专讘讬 讗诇 讬专讘讜 讻诪讜转讜 讘讬砖专讗诇 讗诪专讜 诇讜 诪驻谞讬 诪讛 讗诪专 诇讛诐 讻讱 讜讻讱 注砖讛 诇讬 讗诪专讜 诇讜 讗祝 注诇 驻讬 讻谉 诪讞讜诇 诇讜 砖讗讚诐 讙讚讜诇 讘转讜专讛 讛讜讗

He walked behind the man, trying to appease him, until they reached Rabbi Elazar鈥檚 city. The people of his city came out to greet him, saying to him: Greetings to you, my rabbi, my rabbi, my master, my master. The man said to them: Who are you calling my rabbi, my rabbi? They said to him: To this man, who is walking behind you. He said to them: If this man is a rabbi, may there not be many like him among the Jewish people. They asked him: For what reason do you say this? He said to them: He did such and such to me. They said to him: Even so, forgive him, as he is a great Torah scholar.

讗诪专 诇讛诐 讘砖讘讬诇讻诐 讛专讬谞讬 诪讜讞诇 诇讜 讜讘诇讘讚 砖诇讗 讬讛讗 专讙讬诇 诇注砖讜转 讻谉 诪讬讚 谞讻谞住 专讘讬 讗诇注讝专 讘专讘讬 砖诪注讜谉 讜讚专砖 诇注讜诇诐 讬讛讗 讗讚诐 专讱 讻拽谞讛 讜讗诇 讬讛讗 拽砖讛 讻讗专讝 讜诇驻讬讻讱 讝讻讛 拽谞讛 诇讬讟讜诇 讛讬诪谞讛 拽讜诇诪讜住 诇讻转讜讘 讘讜 住驻专 转讜专讛 转驻讬诇讬谉 讜诪讝讜讝讜转

He said to them: For your sakes I forgive him, provided that he accepts upon himself not to become accustomed to behave like this. Immediately, Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, entered the study hall and taught: A person should always be soft like a reed and he should not be stiff like a cedar, as one who is proud like a cedar is likely to sin. And therefore, due to its gentle qualities, the reed merited that a quill is taken from it to write with it a Torah scroll, phylacteries, and mezuzot.

讜讻谉 注讬专 砖讬砖 讘讛 讚讘专 讗讜 诪驻讜诇转 讻讜壮 转谞讜 专讘谞谉 诪驻讜诇转 砖讗诪专讜 讘专讬讗讜转 讜诇讗 专注讜注讜转 砖讗讬谞谉 专讗讜讬讜转 诇讬驻讜诇 讜诇讗 讛专讗讜讬讜转 诇讬驻讜诇

搂 The mishna taught: And likewise, if a city is afflicted by pestilence or collapsing buildings, that city fasts and sounds the alarm, and all of its surrounding areas fast but they do not sound the alarm. Rabbi Akiva says: They sound the alarm but they do not fast. The Sages taught: These collapsing buildings to which the Sages referred are those of sturdy and not dilapidated walls; they have walls that are not ready to fall, and not those that are ready to fall.

讛讬 谞讬讛讜 讘专讬讗讜转 讛讬 谞讬讛讜 砖讗讬谞谉 专讗讜讬讜转 诇讬驻讜诇 讛讬 谞讬讛讜 专注讜注讜转 讛讬 谞讬讛讜 专讗讜讬讜转 诇讬驻讜诇 诇讗 爪专讬讻讗 讚谞驻诇讜 诪讞诪转 讙讜讘讛讬讬讛讜 讗讬 谞诪讬 讚拽讬讬诪谉 讗讙讜讚讗 讚谞讛专讗

The Gemara expresses puzzlement with regard to the wording of the baraita: What are sound walls; what are walls that are not ready to fall; what are dilapidated walls; what are those that are ready to fall? The elements in each pair of walls are apparently the same, and the baraita is repetitive. The Gemara answers: No, it is necessary to specify that in the case of walls that fell due to their height, i.e., they are sound but also ready to fall, due to their excessive height. Alternatively, the baraita is referring to a case where the walls were positioned on a riverbank, as they are likely to fall despite the fact that they are not dilapidated, as the riverbank itself is unstable.

讻讬 讛讛讬讗 讗砖讬转讗 专注讜注讛 讚讛讜讗讬 讘谞讛专讚注讗 讚诇讗 讛讜讛 讞诇讬祝 专讘 讜砖诪讜讗诇 转讜转讛 讗祝 注诇 讙讘 讚拽讬讬诪讗 讘讗转专讛 转诇讬住专 砖谞讬谉 讬讜诪讗 讞讚 讗讬拽诇注 专讘 讗讚讗 讘专 讗讛讘讛 诇讛转诐 讗诪专 诇讬讛 砖诪讜讗诇 诇专讘 谞讬转讬 诪专 谞拽讬祝 讗诪专 诇讬讛 诇讗 爪专讬讻谞讗 讛讗讬讚谞讗 讚讗讬讻讗 专讘 讗讚讗 讘专 讗讛讘讛 讘讛讚谉 讚谞驻讬砖 讝讻讜转讬讛 讜诇讗 诪住转驻讬谞讗

The Gemara relates: This is like that dilapidated wall that was in Neharde鈥檃, under which Rav and Shmuel would not pass, although it stood in place thirteen years. One day Rav Adda bar Ahava happened to come there and walked with them. As they passed the wall, Shmuel said to Rav: Come, Master, let us circumvent this wall, so that we do not stand beneath it. Rav said to him: It is not necessary to do so today, as Rav Adda bar Ahava is with us, whose merit is great, and therefore I am not afraid of its collapse.

专讘 讛讜谞讗 讛讜讛 诇讬讛 讛讛讜讗 讞诪专讗 讘讛讛讜讗 讘讬转讗 专注讬注讗 讜讘注讬 诇驻谞讜讬讬讛 注讬讬诇讬讛 诇专讘 讗讚讗 讘专 讗讛讘讛 诇讛转诐 诪砖讻讬讛 讘砖诪注转讗 注讚 讚驻谞讬讬讛 讘转专 讚谞驻拽 谞驻诇 讘讬转讗 讗专讙讬砖 专讘 讗讚讗 讘专 讗讛讘讛 讗讬拽驻讚

The Gemara relates another incident. Rav Huna had a certain quantity of wine in a certain dilapidated house and he wanted to move it, but he was afraid that the building would collapse upon his entry. He brought Rav Adda bar Ahava to there, to the ramshackle house, and he dragged out a discussion with him concerning a matter of halakha until they had removed all the wine. As soon as they exited, the building collapsed. Rav Adda bar Ahava realized what had happened and became angry.

住讘专 诇讛 讻讬 讛讗 讚讗诪专 专讘讬 讬谞讗讬 诇注讜诇诐 讗诇 讬注诪讜讚 讗讚诐 讘诪拽讜诐 住讻谞讛 讜讬讗诪专 注讜砖讬谉 诇讬 谞住 砖诪讗 讗讬谉 注讜砖讬谉 诇讜 谞住 讜讗诐 转讬诪爪讬 诇讜诪专 注讜砖讬谉 诇讜 谞住 诪谞讻讬谉 诇讜 诪讝讻讬讜转讬讜 讗诪专 专讘 讞谞谉 诪讗讬 拽专讗 讚讻转讬讘 拽讟谞转讬 诪讻诇 讛讞住讚讬诐 讜诪讻诇 讛讗诪转

The Gemara explains: Rav Adda bar Ahava holds in accordance with this statement, as Rabbi Yannai said: A person should never stand in a place of danger and say: A miracle will be performed for me, and I will escape unharmed, lest a miracle is not performed for him. And if you say that a miracle will be performed for him, they will deduct it from his merits. Rav 岣nan said: What is the verse that alludes to this idea? As it is written: 鈥淚 have become small from all the mercies and all the truth that You have showed Your servant鈥 (Genesis 32:11). In other words, the more benevolence one receives from God, the more his merit is reduced.

诪讗讬 讛讜讛 注讜讘讚讬讛 讚专讘 讗讚讗 讘专 讗讛讘讛 讻讬 讛讗 讚讗转诪专 砖讗诇讜 转诇诪讬讚讬讜 诇专讘 讗讚讗 讘专 讗讛讘讛 讘诪讛 讛讗专讻转 讬诪讬诐 讗诪专 诇讛诐 诪讬诪讬 诇讗 讛拽驻讚转讬 讘转讜讱 讘讬转讬 讜诇讗 爪注讚转讬 讘驻谞讬 诪讬 砖讙讚讜诇 诪诪谞讬

After recounting stories that reflect Rav Adda bar Ahava鈥檚 great merit, the Gemara asks: What were the exceptional deeds of Rav Adda bar Ahava? The Gemara reports that they are as it is stated: The students of Rabbi Zeira asked him, and some say that the students of Rav Adda bar Ahava asked him: To what do you attribute your longevity? He said to them: In all my days I did not become angry with my household, and I never walked before someone greater than myself; rather, I always gave him the honor of walking before me.

讜诇讗 讛专讛专转讬 讘诪讘讜讗讜转 讛诪讟讜谞驻讜转 讜诇讗 讛诇讻转讬 讗专讘注 讗诪讜转 讘诇讗 转讜专讛 讜讘诇讗 转驻讬诇讬谉 讜诇讗 讬砖谞转讬 讘讘讬转 讛诪讚专砖 诇讗 砖讬谞转 拽讘注 讜诇讗 砖讬谞转 注专讗讬 讜诇讗 砖砖转讬 讘转拽诇转 讞讘专讬 讜诇讗 拽专讗转讬 诇讞讘讬专讬 讘讛讻讬谞转讜 讜讗诪专讬 诇讛 讘讞谞讬讻转讜

Rav Adda bar Ahava continued: And I did not think about matters of Torah in filthy alleyways; and I did not walk four cubits without engaging in Torah and without donning phylacteries; and I would not fall asleep in the study hall, neither a deep sleep nor a brief nap; and I would not rejoice in the mishap of my colleague; and I would not call my colleague by his nickname. And some say that he said: I would not call my colleague by his derogatory family name.

讗诪专 诇讬讛 专讘讗 诇专驻专诐 讘专 驻驻讗 诇讬诪讗 诇谉 诪专 诪讛谞讬 诪讬诇讬 诪注诇讬讬转讗 讚讛讜讛 注讘讬讚 专讘 讛讜谞讗 讗诪专 诇讬讛 讘讬谞拽讜转讬讛 诇讗 讚讻讬专谞讗 讘住讬讘讜转讬讛 讚讻讬专谞讗 讚讻诇 讬讜诪讗 讚注讬讘讗 讛讜讜 诪驻拽讬谉 诇讬讛 讘讙讜讛专拽讗 讚讚讛讘讗 讜住讬讬专 诇讛 诇讻讜诇讛 诪转讗 讜讻诇 讗砖讬转讗 讚讛讜讜转 专注讬注转讗 讛讜讛 住转专 诇讛 讗讬 讗驻砖专 诇诪专讛 讘谞讬 诇讛 讜讗讬 诇讗 讗驻砖专 讘谞讬 诇讛 讗讬讛讜 诪讚讬讚讬讛

搂 The Gemara relates another story about the righteous deeds of the Sages involving a dilapidated wall. Rava said to Rafram bar Pappa: Let the Master tell us some of those fine deeds that Rav Huna performed. He said to him: I do not remember what he did in his youth, but the deeds of his old age I remember. As on every cloudy day they would take him out in a golden carriage [guharka], and he would survey the entire city. And he would command that every unstable wall be torn down, lest it fall in the rain and hurt someone. If its owner was able to build another, Rav Huna would instruct him to rebuild it. And if he was unable to rebuild it, Rav Huna would build it himself with his own money.

讜讻诇 驻谞讬讗 讚诪注诇讬 砖讘转讗 讛讜讛 诪砖讚专 砖诇讜讞讗 诇砖讜拽讗 讜讻诇 讬专拽讗 讚讛讜讛 驻讬讬砖 诇讛讜 诇讙讬谞讗讬 讝讘讬谉 诇讬讛 讜砖讚讬 诇讬讛 诇谞讛专讗 讜诇讬转讘讬讛 诇注谞讬讬诐 讝诪谞讬谉 讚住诪讻讗 讚注转讬讬讛讜 讜诇讗 讗转讜 诇诪讬讝讘谉 讜诇砖讚讬讬讛 诇讘讛诪讛 拽住讘专 诪讗讻诇 讗讚诐 讗讬谉 诪讗讻讬诇讬谉 诇讘讛诪讛

Rafram bar Pappa further relates: And every Shabbat eve, in the afternoon, Rav Huna would send a messenger to the marketplace, and he would purchase all the vegetables that were left with the gardeners who sold their crops, and throw them into the river. The Gemara asks: But why did he throw out the vegetables? Let him give them to the poor. The Gemara answers: If he did this, the poor would sometimes rely on the fact that Rav Huna would hand out vegetables, and they would not come to purchase any. This would ruin the gardeners鈥 livelihood. The Gemara further asks: And let him throw them to the animals. The Gemara answers: He holds that human food may not be fed to animals, as this is a display of contempt for the food.

讜诇讗 诇讬讝讘谞讬讛 讻诇诇 谞诪爪讗转 诪讻砖讬诇谉 诇注转讬讚 诇讘讗

The Gemara objects: But if Rav Huna could not use them in any way, he should not purchase the vegetables at all. The Gemara answers: If nothing is done, you would have been found to have caused a stumbling block for them in the future. If the vegetable sellers see that some of their produce is left unsold, the next week they will not bring enough for Shabbat. Therefore, Rav Huna made sure that the vegetables were all bought, so that the sellers would continue to bring them.

讻讬 讛讜讛 诇讬讛 诪讬诇转讗 讚讗住讜转讗 讛讜讬 诪诇讬 讻讜讝讗 诪讬谞讬讛 讜转诇讬 诇讬讛 讘住讬驻讗 讚讘讬转讗 讜讗诪专 讻诇 讚讘注讬 诇讬转讬 讜诇讬砖拽讜诇 讜讗讬讻讗 讚讗诪专讬 诪讬诇转讗 讚砖讬讘转讗 讛讜讛 讙诪讬专 讜讛讜讛 诪谞讞 讻讜讝讗 讚诪讬讗 讜讚诇讬 诇讬讛 讜讗诪专 讻诇 讚爪专讬讱 诇讬转讬 讜诇讬注讜诇 讚诇讗 诇住转讻谉

Another custom of Rav Huna was that when he had a new medicine, he would fill a water jug with the medicine and hang it from the doorpost of his house, saying: All who need, let him come and take from this new medicine. And there are those say: He had a remedy against the demon Shivta that he knew by tradition, that one must wash his hands for protection against this evil spirit. And to this end, he would place a water jug and hang it by the door, saying: Anyone who needs, let him come to the house and wash his hands, so that he will not be in danger.

讻讬 讛讜讛 讻专讱 专讬驻转讗 讛讜讛 驻转讞 诇讘讘讬讛 讜讗诪专 讻诇 诪讗谉 讚爪专讬讱 诇讬转讬 讜诇讬讻讜诇 讗诪专 专讘讗 讻讜诇讛讜 诪爪讬谞讗 诪拽讬讬诪谞讗 诇讘专 诪讛讗 讚诇讗 诪爪讬谞讗 诇诪讬注讘讚

The Gemara further relates: When Rav Huna would eat bread, he would open the doors to his house, saying: Whoever needs, let him come in and eat. Rava said: I can fulfill all these customs of Rav Huna, except for this one, which I cannot do,

Scroll To Top