Search

Tamid 27

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder
0:00
0:00



podcast placeholder
0:00
0:00



Summary

Where did the levites guard – how many were there? Did the priests really sleep with their clothes under their heads? Is there a problem of benefiting from the clothing or from shaatnez? IS it forbidden to wear them outside the temple – if so, in the story regarding the event that happened on Yom Har Grizim, when the Shomronim enlisted Alexander Mokdon to allow them to destroy the Temple, Shimon HaTzadik wore his priestly garments to go out to meet him and saved the Temple from being destroyed. A story is brought regarding Rav Safra who allowed Rabbi abba to enter the bathroom while he was in their. In light of the mishna (describing the lock on the bathroom), how could he have done that. Since there are germophobes, people should wask their cups before and after drinking, esp. a rabbi in case his student will want to not disrepect his rabbi by washing out his cup and will refrain from drikning (as happened once and the student dieed of thirst). From this story, a few laws are dervied regarding student/rabii relationships.

Tamid 27

״פִּרְחֵי כְהוּנָּה״? אָמְרִי: אִין, הָתָם, דְּלָא מָטוּ לְמֶעְבַּד עֲבוֹדָה – קָרֵי לְהוּ ״רוֹבִים״, הָכָא, דְּמָטוּ לְהוּ לְמֶעְבַּד עֲבוֹדָה – קָרֵי לְהוּ ״פִּרְחֵי״.

the young men of the priesthood [pirḥei khehunna]? Is there a distinction between these different terms? The Sages say: Yes, there is a distinction. There, with regard to the priests who keep watch in the Chamber of Avtinas and in the Chamber of the Spark, the mishna is referring to priests who have not reached the age at which they are eligible to perform the Temple service, and therefore the tanna calls them young priests. The older priests would not keep watch, as they preferred to perform the Temple service. Here, with regard to the priests who sleep in the Chamber of the Hearth in order to be ready to perform the morning rites, the mishna is referring to priests who have reached the age at which they are eligible to perform the Temple service, and consequently the tanna calls them the young men of the priesthood.

תְּנַן הָתָם: בִּשְׁלֹשָׁה מְקוֹמוֹת הַכֹּהֲנִים שׁוֹמְרִים בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ: בְּבֵית אַבְטִינָס, וּבְבֵית הַנִּיצוֹץ, וּבְבֵית הַמּוֹקֵד.

§ We learned in a mishna elsewhere (Middot 1:1): The priests would keep watch in three places in the Temple courtyard: In the Chamber of Avtinas, and in the Chamber of the Spark, and in the Chamber of the Hearth.

וְהַלְוִיִּם בְּעֶשְׂרִים וְאֶחָד מְקוֹמוֹת: חֲמִשָּׁה – עַל חֲמִשָּׁה שַׁעֲרֵי הַר הַבַּיִת. אַרְבָּעָה – עַל אַרְבַּע פִּנּוֹתָיו מִבִּפְנִים. חֲמִשָּׁה – עַל חֲמִשָּׁה שַׁעֲרֵי עֲזָרָה. וְאַרְבָּעָה – עַל אַרְבַּע פִּנּוֹתָיו מִבַּחוּץ. אֶחָד – בְּלִשְׁכַּת הַקׇּרְבָּן, וְאֶחָד – בְּלִשְׁכַּת הַפָּרוֹכֶת, וְאֶחָד – אֲחוֹרֵי בֵּית הַכַּפּוֹרֶת.

And the Levites would keep watch in twenty-one places, as follows: Five upon the five gates of the Temple Mount; four upon the four corners of the Temple Mount, within the wall surrounding the Temple Mount; five upon the five gates of the Temple courtyard, and four upon the four corners of the Temple courtyard outside the courtyard wall, surrounding the Temple courtyard. One watch is observed in the Chamber of the Offering, where animals that had been checked for blemishes were held in readiness for sacrifice; one watch is kept in the Chamber of the Curtain, where the Curtain separating the Sanctuary and the Holy of Holies was woven; and finally, one watch is kept behind the Chamber of the Ark Cover, in the area between the Holy of Holies and the western wall of the Temple Mount.

מְנָהָנֵי מִילֵּי? אָמַר רַב יְהוּדָה מִסּוּרָא, וְאָמְרִי לַהּ בְּמַתְנִיתָא תָּנָא, דִּכְתִיב: ״לַמִּזְרָח הַלְוִיִּם שִׁשָּׁה לַצָּפוֹנָה לְוִיִּם אַרְבָּעָה לַנֶּגְבָּה לְוִיִּם אַרְבָּעָה וְלָאֲסֻפִּים שְׁנַיִם שְׁנָיִם לַפַּרְבָּר לַמַּעֲרָב אַרְבָּעָה לַמְסִלָּה שְׁנַיִם לַפַּרְבָּר״.

With regard to these twenty-one places where the Levites keep watch, the Gemara asks: From where are these matters derived? Rav Yehuda of Sura said, and some say that it was taught in a baraita: This is derived as it is written with regard to the Levites assigned by David to serve as gatekeepers upon the future construction of the Temple: Eastward were six Levites, northward four Levites, southward four Levites, and for the Asuppim two and two. For the Parbar westward, four at the causeway, and two at the Parbar (see I Chronicles 26:17–18).

אָמְרִי: הָנֵי עֶשְׂרִים וְאַרְבְּעָה הָווּ! אָמַר אַבָּיֵי, הָכִי קָאָמַר: לָאֲסֻפִּים – שְׁנַיִם (שְׁנַיִם).

The Sages say that if these verses are the source for the twenty-one places in which the Levites keep watch, that is difficult, as these watches enumerated in the verse are twenty-four in total. Abaye said: This is what the verse is saying: “For the Asuppim two,” and they are always only two. It is not uncommon for a verse to repeat a word for emphasis in this manner, especially at the end of a verse.

אַכַּתִּי, עֶשְׂרִין וּתְרֵי הָווּ! הַיְאךְ דְּפַרְבָּר – חַד הֲוָה, וְאַחֲרִינָא, בְּצַוְותָּא הוּא דְּאָזֵיל וְיָתֵיב גַּבֵּיהּ – מִשּׁוּם דְּקָאֵי אַבָּרַאי.

The Gemara objects: Even if two locations are removed from the list, according to the verse there are still twenty-two watches, rather than twenty-one. The Gemara explains: That watch, which was situated at the Parbar, was composed of only one watchman, and as for the other Levite mentioned in the verse, it was merely to serve as company that he went and sat with the watchman, due to the fact that the Parbar was situated on the outer side and was isolated from the other watches.

מַאי ״לַפַּרְבָּר״? אָמַר רַבָּה בַּר רַב שֵׁילָא: כְּמַאן דְּאָמַר ״כְּלַפֵּי בַּר״.

The Gemara asks: What is the meaning of the term “at the Parbar [laParbar]” (I Chronicles 26:18)? Rabba bar Rav Sheila said: This term is a contraction of two Aramaic words, and it is like one who says: Toward the outside [kelapei bar].

וְאִיבָּעֵית אֵימָא: לְעוֹלָם עֶשְׂרִים וְאַרְבְּעָה, כְּדִכְתִיב. תְּלָתָא מִינַּיְיהוּ – דְּכֹהֲנִים, וְעֶשְׂרִין וְחַד – דִּלְוִיִּם.

The Gemara presents an alternative answer to the question with regard to the verse: And if you wish, say instead that actually there are twenty-four watches, and the verse may be interpreted literally as it is written. Three of them are the watches kept by the priests, and the remaining twenty-one are the watches kept by the Levites.

וְהָא הָכָא, לְוִיִּם הוּא דִּכְתִיב! כְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי, דְּאָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: בְּעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה מְקוֹמוֹת נִקְרְאוּ כֹּהֲנִים לְוִיִּם, וְזֶה אֶחָד מֵהֶן – ״וְהַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם בְּנֵי צָדוֹק״.

The Gemara asks: But isn’t it written here in the verse that all twenty-four watches are kept by the Levites? The Gemara answers: This interpretation is in accordance with the opinion of Rabbi Yehoshua ben Levi, as Rabbi Yehoshua ben Levi said: In twenty-four places in the Bible the priests are called Levites, and this is one of them: “But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of My Sanctuary when the children of Israel went astray from Me, they shall come near to Me to serve Me” (Ezekiel 44:15).

חֲמִשָּׁה – עַל חֲמִשָּׁה שַׁעֲרֵי הַר הַבַּיִת, וְאַרְבָּעָה – עַל אַרְבָּעָה פִּנּוֹתָיו מִתּוֹכוֹ. חֲמִשָּׁה – עַל חֲמִשָּׁה שַׁעֲרֵי עֲזָרָה, וְאַרְבָּעָה – עַל אַרְבָּעָה פִּנּוֹתָיו מִבַּחוּץ. מַאי שְׁנָא הַר הַבַּיִת דְּעָבְדִינַן מִתּוֹכוֹ, וּמַאי שְׁנָא עֲזָרָה דְּעָבְדִינַן מִבַּחוּץ?

The mishna (Middot 1:1) teaches that five watches are kept upon the five gates of the Temple Mount, and four watches are kept upon the four corners of the Temple Mount within the Temple Mount wall. Five watches are kept upon the five gates of the Temple courtyard, and four are kept upon the four corners of the Temple courtyard outside the courtyard wall, on the Temple Mount. The Gemara asks: What is different with regard to the Temple Mount that we perform the watch within the walls, and what is different with regard to the Temple courtyard that we perform the watch outside its walls?

אָמְרִי: הַר הַבַּיִת, דְּאִי תָּמַהּ וּבָעֵי מֵיתַב – יָתֵיב, אָמְרִינַן מִתּוֹכוֹ. עֲזָרָה, דְּאִי תָּמַהּ וּבָעֵי לְמֵיתַב – לָא מָצֵי יָתֵיב, דְּאָמַר מָר: אֵין יְשִׁיבָה בָּעֲזָרָה אֶלָּא לְמַלְכֵי בֵית דָּוִד בִּלְבַד, אָמְרִינַן מִבַּחוּץ.

The Sages say: With regard to the watches on the Temple Mount, if the watchman tires and wants to sit down, he may sit down, as it is permitted to sit on the Temple Mount. Therefore, we say that the watch is kept within the Temple Mount. By contrast, if a watch is observed in the Temple courtyard, even if the watchman tires and wants to sit down, he may not sit down, as the Master said: Sitting in the Temple courtyard is permitted only for kings of the house of David. Therefore, we say that the watch is kept outside the walls of the Temple courtyard, so that the watchman may sit down if he wishes.

אָמַר מָר: חֲמִשָּׁה עַל חֲמִשָּׁה שַׁעֲרֵי עֲזָרָה. וַחֲמִשָּׁה שְׁעָרִים הוּא דְּהָוֵי בַּעֲזָרָה?! וּרְמִינְהִי שִׁבְעָה שְׁעָרִים הָיוּ בָּעֲזָרָה, שְׁלֹשָׁה בַּצָּפוֹן, וּשְׁלֹשָׁה בַּדָּרוֹם, וְאֶחָד בַּמִּזְרָח!

The Master said above that five watches are kept upon the five gates of the Temple courtyard. The Gemara asks: But was it only five gates that were constructed in the walls of the Temple courtyard? And the Gemara raises a contradiction from a mishna (Middot 1:4): There were seven gates in the Temple courtyard: Three in the north, and three in the south, and one in the east.

אָמַר אַבָּיֵי: תְּרֵי מִינַּיְיהוּ לָא צְרִיכִי שִׁימּוּר. רָבָא אָמַר: תַּנָּאֵי הִיא. דְּתַנְיָא: אֵין פּוֹחֲתִין מִשְּׁלֹשָׁה עָשָׂר גִּזְבָּרִין וּמִשִּׁבְעָה אֲמַרְכָּלִין. רַבִּי נָתָן אוֹמֵר: אֵין פּוֹחֲתִין מִשְּׁלֹשָׁה עָשָׂר גִּזְבָּרִין, כְּנֶגֶד שְׁלֹשָׁה עָשָׂר שְׁעָרִים. דַּל חַמְשָׁה דְּהַר הַבַּיִת – פָּשׁוּ לְהוּ תְּמָנְיָא דַּעֲזָרָה. אַלְמָא, אִיכָּא תַּנָּא דְּאָמַר תְּמָנְיָא הָווּ, וְאִיכָּא תַּנָּא דְּאָמַר שִׁבְעָה, וְאִיכָּא תַּנָּא דְּאָמַר חַמְשָׁה הָווּ.

Abaye said: Although there were seven gates, two of them, the gate to the Chamber of the Spark and the gate to the Chamber of the Hearth, did not require a watch of the Levites, as the priests kept watch there. Rava said: The number of gates is a dispute between tanna’im, as it is taught in a baraita: There must be no fewer than thirteen treasurers and seven trustees appointed over the Temple administration. Rabbi Natan says: There must be no fewer than thirteen treasurers, corresponding to the thirteen gates. Remove from the total of thirteen gates the five gates of the Temple Mount, and there remain eight gates to the Temple courtyard. Evidently, there is a tanna who said that there were eight gates, and there is a tanna who said that there were seven gates, and there is also a tanna who said that there were five gates.

לֹא הָיוּ יְשֵׁנִים בְּבִגְדֵי קֹדֶשׁ כּוּ׳. שֵׁינָה הוּא דְּלָא, אֲבָל הִילּוּךְ – מְהַלְּכִים. שָׁמְעַתְּ מִינַּהּ: בִּגְדֵי כְהוּנָּה נִיתְּנוּ לֵיהָנוֹת בָּהֶן!

§ The mishna (25b) teaches that the priests would not sleep dressed in the sacred vestments; rather, they would remove them and place them beneath their heads. The Gemara infers from here that it is only sleep that is not permitted while a priest is dressed in the sacred vestments, lest he pass wind during his sleep. But with regard to wearing such vestments while the priests are awake and engaged in various activities, e.g., walking, they may walk about dressed in the vestments, even when they do not need to wear them for the Temple service. You may therefore conclude from the mishna that it is permitted to derive benefit from priestly vestments.

אָמְרִי: הוּא הַדִּין דַּאֲפִילּוּ הִילּוּךְ נָמֵי לָא, וְהָא דְּקָתָנֵי לֹא הָיוּ יְשֵׁנִים – מִשּׁוּם דְּבָעֵי לְמִיתְנֵא סֵיפָא: אֶלָּא פּוֹשְׁטִין וּמְקַפְּלִין וּמַנִּיחִין אוֹתָן תַּחַת רָאשֵׁיהֶן, קָתָנֵי רֵישָׁא נָמֵי: לֹא הָיוּ יְשֵׁנִים.

The Sages say that this inference is incorrect. The same is true of walking, as even walking while wearing the vestments is not permitted, and the reason that the tanna teaches specifically that the priests would not sleep dressed in the vestments is due to the fact that the tanna wanted to teach the latter clause: Rather, they would remove them and fold them, and then they would place them beneath their heads. Since the latter clause is referring specifically to sleeping, the tanna teaches in the former clause as well that the priests would not sleep dressed in the vestments.

וְהָא גּוּפַהּ קָא קַשְׁיָא: וּמַנִּיחִין אוֹתָן תַּחַת רָאשֵׁיהֶן – שְׁמַע מִינַּהּ בִּגְדֵי כְהוּנָּה נִיתְּנוּ לֵיהָנוֹת בָּהֶם! אֵימָא: נֶגֶד רָאשֵׁיהֶם.

The Gemara objects: But according to this interpretation, the mishna itself is difficult, as the mishna states: And they would place the priestly vestments beneath their heads, as a cushion. One may conclude from this statement that it is permitted to derive benefit from priestly vestments. The Gemara rejects this interpretation: Say that the mishna means that they would place the vestments next to their heads, not literally beneath them.

אָמַר רַב פָּפָּא, שְׁמַע מִינַּהּ: תְּפִילִּין מִן הַצַּד – שַׁרְיָין, וְלָא חָיְישִׁינַן דִּלְמָא מִיגַּנְדַּר וְנָפֵיל עֲלַיְיהוּ.

Rav Pappa said: One may conclude from this interpretation of the mishna that if one places phylacteries by the side of his head while he sleeps, they are in a permitted place. And we are not concerned that perhaps he will roll over in his sleep and fall upon them, which would degrade the phylacteries.

הָכִי נָמֵי מִסְתַּבְּרָא דִּכְנֶגֶד רָאשֵׁיהֶן, דְּאִי אָמְרַתְּ תַּחַת רָאשֵׁיהֶן, נְהִי דְּנִיתְּנוּ לֵיהָנוֹת בָּהֶן, תִּיפּוֹק לֵיהּ מִשּׁוּם אִיסּוּרָא דְכִלְאַיִם!

The Gemara comments: So too, it is reasonable to say that the mishna permits the vestments to be placed only next to their heads. As, if you say that the mishna permits the vestments to be placed literally beneath their heads, this is difficult. Granted that it is permitted to derive benefit from them, but one could derive that it is prohibited to sleep upon them due to the prohibition of diverse kinds of wool and linen. The priestly vestments contain both wool and linen, which is a prohibited mixture in every other context. The Torah specifically permits the priests to wear them while they are performing the Temple service, but this does not extend to using the vestments as a cushion while sleeping.

הָנִיחָא לְמַאן דְּאָמַר אַבְנֵטוֹ שֶׁל כֹּהֵן גָּדוֹל לֹא זֶהוּ אַבְנֵטוֹ שֶׁל כֹּהֵן הֶדְיוֹט. אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר אַבְנֵטוֹ שֶׁל כֹּהֵן הֶדְיוֹט זֶהוּ אַבְנֵטוֹ שֶׁל כֹּהֵן גָּדוֹל, מַאי אִיכָּא לְמֵימַר?

The Gemara explains the difficulty: If one maintains that the mishna permits the priests to place the vestments beneath their heads, this works out well according to the one who said that the belt of the High Priest is not the same as the belt of an ordinary priest. Although the belt of the High Priest was made of both wool and linen, the belt of ordinary priests, like the rest of their vestments, were made entirely of linen and did not contain diverse kinds. But according to the one who said that the belt of an ordinary priest is the same as the belt of the High Priest, what is there to say? Since the belt contained diverse kinds, how could the mishna possibly permit the priests to sleep upon their vestments?

וְכִי תֵּימָא: כִּלְאַיִם בַּעֲלִיָּה וּלְבִישָׁה הוּא דְּאָסוּר, אֲבָל מֵימַךְ תּוּתֵיהּ שַׁפִּיר דָּמֵי, וְהָתַנְיָא: ״לֹא יַעֲלֶה עָלֶיךָ״ – אֲבָל אַתָּה מַצִּיעוֹ תַּחְתֶּיךָ. אֲבָל אָמְרוּ חֲכָמִים: אָסוּר לַעֲשׂוֹת כֵּן, שֶׁמָּא תִּיכָּרֵךְ נִימָא אַחַת עַל בְּשָׂרוֹ.

And if you would say that with regard to diverse kinds it is only placing the garment upon oneself or wearing it that is prohibited, but as for spreading it beneath you, it is permitted, this explanation is difficult. But isn’t it taught in a baraita: The verse states: “Neither shall there come upon you a garment of diverse kinds” (Leviticus 19:19). One should infer as follows: But you may spread a garment of diverse kinds beneath you, in order to lie upon it. The baraita continues: This is the halakha by Torah law, but the Sages said that it is prohibited to do so, lest a single fiber wrap itself upon his flesh, which would cause him to be in transgression of the Torah prohibition. Accordingly, the priests should not be permitted to place vestments made of diverse kinds beneath their heads.

וְכִי תֵּימָא דְּמַפְסֵיק מִידֵּי, וְהָאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶּן שָׁאוּל מִשּׁוּם קְהָלָא קַדִּישָׁא שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם: אֲפִילּוּ עֶשֶׂר מַצָּעוֹת זוֹ עַל גַּב זוֹ, וְכִלְאַיִם תַּחְתֵּיהֶן – אָסוּר לִישַׁן עֲלֵיהֶן. אֶלָּא שְׁמַע מִינַּהּ, נֶגֶד רָאשֵׁיהֶן.

And if you would say that the priests could place the vestments beneath their heads in such a manner that something separates between their flesh and the vestments, as the fibers could not wrap themselves upon their flesh, such conduct would still be prohibited. Doesn’t Rabbi Shimon say that Rabbi Yehoshua ben Levi says that Rabbi Yosei ben Shaul says in the name of the holy community in Jerusalem: Even if there are ten mattresses piled one atop the other and a garment of diverse kinds is placed beneath all of them, it is prohibited to sleep upon them? This is because the rabbinic decree applies equally to all cases, irrespective of whether the concern that motivated the decree exists. Rather, one may conclude from here that the mishna permits the vestments to be placed only next to their heads.

וְאִי בָּעֵית אֵימָא: בְּאוֹתָן שֶׁאֵין בָּהֶן כִּלְאַיִם. רַב אָשֵׁי אָמַר: בִּגְדֵי כְהוּנָּה קָשִׁין הֵן, דְּאָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: הָא נַמְטָא גַּמְדָּא דְּנַרֶשׁ – שַׁרְיָא.

The Gemara suggests alternative solutions: And if you wish, say instead that the mishna does permit the priests to place the vestments beneath their heads, as it is referring to those vestments that do not contain diverse kinds. Rav Ashi says: The mishna permits the priests to place even the belt that contains diverse kinds beneath their heads. This is because the priestly vestments, and specifically the belt, are stiff, and therefore it is not prohibited to lie on them. As Rav Huna, son of Rabbi Yehoshua, said: This stiff felt [namta], which is manufactured in the city of Neresh and is made of diverse kinds, is permitted. The prohibition of diverse kinds applies only to items that are similar to garments, which one derives pleasure from wearing. A stiff garment does not provide warmth, and is therefore not included in this prohibition.

תָּא שְׁמַע: בִּגְדֵי כְהוּנָּה, הַיּוֹצֵא בָּהֶן לִמְדִינָה – אָסוּר. וּבַמִּקְדָּשׁ, בֵּין בִּשְׁעַת עֲבוֹדָה וּבֵין שֶׁלֹּא בִּשְׁעַת עֲבוֹדָה – מוּתָּר. מִפְּנֵי שֶׁבִּגְדֵי כְהוּנָּה נִיתְּנוּ לֵיהָנוֹת בָּהֶן. שְׁמַע מִינַּהּ.

The Gemara returns to discuss the earlier dilemma, of whether it is permitted to derive benefit from priestly vestments. Come and hear a baraita: With regard to the priestly vestments, the act of one who leaves the Temple dressed in them and goes out to the country, i.e., outside the Temple, is prohibited. But in the Temple, both at the time of the Temple service and not at the time of the service, wearing the vestments is permitted, as it is permitted to derive benefit from the priestly vestments. The Gemara concludes: One may conclude from the baraita that it is permitted to derive benefit from the priestly vestments.

וּבַמְּדִינָה לָא? וְהָתַנְיָא: בְּעֶשְׂרִים וְאֶחָד בּוֹ – יוֹם הַר גְּרִיזִים, דְּלָא לְמִיסְפַּד, כִּדְאִיתָא בְּיוֹמָא פֶּרֶק ״בָּא לוֹ כֹּהֵן גָּדוֹל קָרוֹב וְכוּ׳״?!

According to the baraita, the priestly vestments may not be worn outside the Temple. The Gemara asks: And is it not permitted to wear the priestly vestments in the rest of the country, outside the Temple? But isn’t it taught in a baraita, in connection with a date mentioned in Megillat Ta’anit: On the twenty-first of Tevet, this is the day of Mount Gerizim, which was established as a festive day, and therefore it is not permitted to eulogize. This date was established as a festive day because the Temple was saved from destruction on that day, due to the actions of Shimon HaTzaddik, the High Priest, as it is related in tractate Yoma (69a), in the seventh chapter, which begins: The High Priest came close to read the Torah.

עַד אִיבָּעֵית אֵימָא: רְאוּיִין הֵן לְבִגְדֵי כְהוּנָּה.

The baraita relates that Shimon HaTzaddik went to greet Alexander the Macedonian wearing the priestly vestments. The Gemara in Yoma cites the complete baraita, up to the Gemara’s explanation as to why Shimon HaTzaddik wore the priestly vestments outside the Temple: If you wish, say that Shimon HaTzaddik did not wear consecrated priestly vestments. Rather, he wore garments that were fit to be priestly vestments, i.e., they were made of the same material and design.

וְאִי בָּעֵית אֵימָא: ״עֵת לַעֲשׂוֹת לַה׳ הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶךָ״.

And if you wish, say instead that he did in fact wear consecrated priestly vestments. Although this is usually prohibited, in this instance it was permitted due to the principle: “It is time to act for the Lord; they have nullified Your Torah” (Psalms 119:126). In times of great need, such as when one seeks to prevent the destruction of the Temple, it is permitted to violate the halakha for the sake of Heaven, and the actions of Shimon HaTzaddik indeed averted the destruction.

אֵירַע קֶרִי בְּאֶחָד מֵהֶן [וְכוּ׳].

§ The mishna teaches (25b): If a seminal emission befell one of the priests and rendered him ritually impure, he would leave the Chamber of the Hearth and he would walk through the circuitous passage that extended beneath the Temple, as he could not pass through the Temple courtyard, due to his impurity.

מְסַיַּיע לֵיהּ לְרַבִּי יוֹחָנָן, דְּאָמַר: מְחִילּוֹת לֹא נִתְקַדְּשׁוּ. בַּעַל קֶרִי מִשְׁתַּלֵּחַ חוּץ לִשְׁנֵי מַחֲנוֹת.

The Gemara notes that this mishna supports the opinion of Rabbi Yoḥanan, who says: The tunnels beneath the Temple Mount were not sanctified, neither with the sanctity of the Temple courtyard nor with the sanctity of the Temple Mount. The Gemara cites a related statement of Rabbi Yoḥanan: A man who experienced a seminal emission is sent outside of two camps, the camp of the Divine Presence and the camp of the Levites. Accordingly, he may not remain in the Temple courtyard, which has the status of the camp of the Divine Presence, nor on the Temple Mount, which has the status of the camp of the Levites.

וְהַנֵּרוֹת דּוֹלְקִין מִכָּאן וּמִכָּאן כּוּ׳. רַב סָפְרָא הֲוָה יָתֵיב בְּבֵית הַכִּסֵּא, אֲתָא רַבִּי אַבָּא נְחַר לֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ: לֵיעוּל מָר!

The mishna teaches: And the lamps were burning on this side and on that side of the passage…and there was a bathroom of honor in the Chamber of Immersion. This was its honor: If one found the door closed, he would know that there was a person there, and he would wait for him to exit before entering. The Gemara relates: Rav Safra was sitting in the bathroom when Rabbi Abba came along. Since there was no door, Rabbi Abba coughed outside to alert anyone within of his presence and thereby inquire whether he could enter. Rav Safra said to Rabbi Abba: Enter, Master, and Rabbi Abba therefore entered the bathroom.

בָּתַר דְּנָפֵיק, אֲמַר לֵיהּ רַבִּי אַבָּא: עַד כָּאן לָא סְלֵיקְתְּ לְשֵׂעִיר, גְּמַרְתְּ מִילֵּי דְּשֵׂעִיר?! לָאו הָכִי תְּנַן: מְצָאוֹ נָעוּל – בְּיָדוּעַ שֶׁיֵּשׁ שָׁם אָדָם! לְמֵימְרָא דְּלָא מִיבְּעֵי לֵיהּ לְמֵיעַל!

When he came out, Rabbi Abba said to Rav Safra: Until now, although you have traveled widely, you have never entered Seir, the land of the Edomites, who behave immodestly. Nevertheless, you have learned the ways of Seir. Didn’t we learn this in the mishna: If one found the door closed, it was known that there was a person there, and one would wait for him to exit before entering. This serves to say that a person should not enter the bathroom while another person is inside. Therefore, Rav Safra should not have told Rabbi Abba to enter.

וְרַב סָפְרָא סָבַר: דִּלְמָא מְסוּכָּן הוּא. כִּדְתַנְיָא, רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: עַמּוּד הַחוֹזֵר – מֵבִיא אֶת הָאָדָם לִידֵי הִדְרוֹקָן, סִילוֹן הַחוֹזֵר – מֵבִיא אֶת הָאָדָם לִידֵי יֵרָקוֹן.

The Gemara explains that Rav Safra told Rabbi Abba to enter because he thought: Perhaps Rabbi Abba is in danger. Rav Safra was concerned that if Rabbi Abba waited for him to exit, Rabbi Abba might jeopardize his health, as it was taught in a baraita that Rabban Shimon ben Gamliel says: A column of feces that is held back, because one refrains from relieving himself, causes a person to suffer from edema [hidrokan]. A stream of urine that is held back causes a person to suffer from jaundice [yerakon].

אֲמַר לֵיהּ רַב לְחִיָּיא בְּרֵיהּ, וְכֵן אֲמַר לֵיהּ רַב הוּנָא לְרַבָּה בְּרֵיהּ: חַשֵּׁיךְ, תַּקֵּין נַפְשָׁךְ, וּקְדֵים. תַּקֵּין נַפְשָׁךְ – כִּי הֵיכִי דְּלָא תִּרְחַק. תּוּב וְגַלִּי. כַּסִּי וְקוּם.

Rav said to his son Ḥiyya, and likewise Rav Huna said to his son Rabba: Relieve yourself when it gets dark, and relieve yourself before daybreak, even if you have no particular need to do so. The reason is that the streets are mostly empty at these times, and one can relieve himself near his home without concern that he might be seen. This is important, so that you will not have to relieve yourself during the day, when the streets are full, and you will be compelled to retain your feces while you distance yourself, which is liable to jeopardize your health. Furthermore, when relieving yourself, you should behave modestly. Sit down first and only then uncover yourself; afterward, cover yourself first and only then stand up.

שְׁטוֹף וּשְׁתִי. [שְׁטוֹף] וְאַחֵית. וּכְשֶׁאַתָּה שׁוֹתֶה מַיִם – שְׁפוֹךְ מֵהֶן, וְאַחַר כָּךְ תֵּן לְתַלְמִידֶךָ.

With regard to drinking, these amora’im instructed their sons: When you drink wine, rinse the cup first and only then drink from it; after you drink, rinse the cup and only then set it back in its place. But when you drink water, it is not necessary to rinse the cup afterward; rather, pour out some of the water to rinse the rim of the cup, and afterward you may give the cup to your student, if he wants to drink.

כִּדְתַנְיָא: לֹא יִשְׁתֶּה אָדָם מַיִם וְיִתֵּן לְתַלְמִידוֹ, אֶלָּא אִם כֵּן שָׁפַךְ מֵהֶן. וּמַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁשָּׁתָה מַיִם וְלֹא שָׁפַךְ מֵהֶן, וְנָתַן לְתַלְמִידוֹ, וְאוֹתוֹ תַּלְמִיד אִיסְטְנִיס הָיָה, וְלֹא רָצָה לִשְׁתּוֹת, וּמֵת בַּצָּמָא. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה אָמְרוּ: לֹא יִשְׁתֶּה אָדָם מַיִם וְיִתֵּן לְתַלְמִידוֹ אֶלָּא אִם כֵּן שָׁפַךְ מֵהֶן. רַב אָשֵׁי אָמַר: הִילְכָּךְ, הַאי תַּלְמִידָא דְּשָׁפֵיךְ קַמֵּי רַבֵּיהּ – לֵית בֵּיהּ מִשּׁוּם אַפְקִירוּתָא.

As it is taught in a baraita: A person should not drink water and give the remaining water to his student, unless he first poured some of it out. And there was an incident involving a certain individual who drank water and did not pour some of it out, and he gave the cup to his student. And that student was a delicate person [istenis], and due to his sensitivity he did not want to drink from the cup, and he died of thirst. At that time, the Sages said: A person should not drink water and give the remaining water to his student unless he first poured some of it out. Rav Ashi said: Therefore, in the case of this student who pours water from the cup that his teacher drank from first, even if he does so in the presence of his teacher, his actions are not prohibited due to disrespect [afkiruta].

כׇּל מִילֵּי לָא תִּיפְלוֹט בְּאַפֵּי רַבָּךְ, בַּר מִקָּרָא וְדַיְיסָא, דְּכִפְתִילָה שֶׁל אֲבָר דָּמוּ.

With regard to eating, these amora’im instructed their sons: In the case of anything that you are eating, if the food causes you to salivate and you need to spit out the saliva, do not spit it out in the presence of your teacher, as it is disrespectful, except in the case of a dish of gourd or porridge. If one is eating gourds or porridge he may spit out the saliva even in the presence of his teacher, as the saliva generated by these items is like a molten bar of lead, and refraining from spitting it out would be dangerous.

תְּנַן הָתָם: אִישׁ הַר הַבַּיִת הָיָה מְחַזֵּר עַל כָּל מִשְׁמָר וּמִשְׁמָר, וַאֲבוּקוֹת דּוֹלְקוֹת לְפָנָיו. וְכׇל מִשְׁמָר שֶׁאֵינוֹ עוֹמֵד וְאוֹמֵר לוֹ: ״אִישׁ הַר הַבַּיִת

§ We learned in a mishna elsewhere (Middot 1:2): The man [ish] in charge of overseeing the watches of the Temple Mount would circulate nightly among each and every watch post, to ascertain that the watchmen were awake and performing their duty properly. And there were lit torches carried before him, so that the watchmen would see him approaching. And at every watch post where the watchman would not stand up, the man would test whether the watchman was sleeping; and the man of the Temple Mount would say to him:

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

Inspired by Hadran’s first Siyum ha Shas L’Nashim two years ago, I began daf yomi right after for the next cycle. As to this extraordinary journey together with Hadran..as TS Eliot wrote “We must not cease from exploration and the end of all our exploring will be to arrive where we began and to know the place for the first time.

Susan Handelman
Susan Handelman

Jerusalem, Israel

When I began the previous cycle, I promised myself that if I stuck with it, I would reward myself with a trip to Israel. Little did I know that the trip would involve attending the first ever women’s siyum and being inspired by so many learners. I am now over 2 years into my second cycle and being part of this large, diverse, fascinating learning family has enhanced my learning exponentially.

Shira Krebs
Shira Krebs

Minnesota, United States

A Gemara shiur previous to the Hadran Siyum, was the impetus to attend it.It was highly inspirational and I was smitten. The message for me was התלמוד בידינו. I had decided along with my Chahsmonaim group to to do the daf and take it one daf at time- without any expectations at all. There has been a wealth of information, insights and halachik ideas. It is truly exercise of the mind, heart & Soul

Phyllis Hecht.jpeg
Phyllis Hecht

Hashmonaim, Israel

It has been a pleasure keeping pace with this wonderful and scholarly group of women.

Janice Block
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

I learned Mishnayot more than twenty years ago and started with Gemara much later in life. Although I never managed to learn Daf Yomi consistently, I am learning since some years Gemara in depth and with much joy. Since last year I am studying at the International Halakha Scholars Program at the WIHL. I often listen to Rabbanit Farbers Gemara shiurim to understand better a specific sugyiah. I am grateful for the help and inspiration!

Shoshana Ruerup
Shoshana Ruerup

Berlin, Germany

My curiosity was peaked after seeing posts about the end of the last cycle. I am always looking for opportunities to increase my Jewish literacy & I am someone that is drawn to habit and consistency. Dinnertime includes a “Guess what I learned on the daf” segment for my husband and 18 year old twins. I also love the feelings of connection with my colleagues who are also learning.

Diana Bloom
Diana Bloom

Tampa, United States

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

In January 2020 on a Shabbaton to Baltimore I heard about the new cycle of Daf Yomi after the siyum celebration in NYC stadium. I started to read “ a daily dose of Talmud “ and really enjoyed it . It led me to google “ do Orthodox women study Talmud? “ and found HADRAN! Since then I listen to the podcast every morning, participate in classes and siyum. I love to learn, this is amazing! Thank you

Sandrine Simons
Sandrine Simons

Atlanta, United States

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

After all the hype on the 2020 siyum I became inspired by a friend to begin learning as the new cycle began.with no background in studying Talmud it was a bit daunting in the beginning. my husband began at the same time so we decided to study on shabbat together. The reaction from my 3 daughters has been fantastic. They are very proud. It’s been a great challenge for my brain which is so healthy!

Stacey Goodstein Ashtamker
Stacey Goodstein Ashtamker

Modi’in, Israel

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

I was inspired to start learning after attending the 2020 siyum in Binyanei Hauma. It has been a great experience for me. It’s amazing to see the origins of stories I’ve heard and rituals I’ve participated in my whole life. Even when I don’t understand the daf itself, I believe that the commitment to learning every day is valuable and has multiple benefits. And there will be another daf tomorrow!

Khaya Eisenberg
Khaya Eisenberg

Jerusalem, Israel

I started learning Daf Yomi in January 2020 after watching my grandfather, Mayer Penstein z”l, finish shas with the previous cycle. My grandfather made learning so much fun was so proud that his grandchildren wanted to join him. I was also inspired by Ilana Kurshan’s book, If All the Seas Were Ink. Two years in, I can say that it has enriched my life in so many ways.

Leeza Hirt Wilner
Leeza Hirt Wilner

New York, United States

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

I start learning Daf Yomi in January 2020. The daily learning with Rabbanit Michelle has kept me grounded in this very uncertain time. Despite everything going on – the Pandemic, my personal life, climate change, war, etc… I know I can count on Hadran’s podcast to bring a smile to my face.
Deb Engel
Deb Engel

Los Angeles, United States

I decided to learn one masechet, Brachot, but quickly fell in love and never stopped! It has been great, everyone is always asking how it’s going and chering me on, and my students are always making sure I did the day’s daf.

Yafit Fishbach
Yafit Fishbach

Memphis, Tennessee, United States

Geri Goldstein got me started learning daf yomi when I was in Israel 2 years ago. It’s been a challenge and I’ve learned a lot though I’m sure I miss a lot. I quilt as I listen and I want to share what I’ve been working on.

Rebecca Stulberg
Rebecca Stulberg

Ottawa, Canada

Tamid 27

Χ΄Χ€ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ—Φ΅Χ™ Χ›Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ ΦΌΦΈΧ”Χ΄? ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: ΧΦ΄Χ™ΧŸ, Χ”ΦΈΧͺָם, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ ΧžΦΈΧ˜Χ•ΦΌ ΧœΦ°ΧžΦΆΧ’Φ°Χ‘ΦΌΦ·Χ“ Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ” – Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ ״רוֹבִים״, הָכָא, Χ“ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ˜Χ•ΦΌ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ ΧœΦ°ΧžΦΆΧ’Φ°Χ‘ΦΌΦ·Χ“ Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ” – Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ Χ΄Χ€ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ—Φ΅Χ™Χ΄.

the young men of the priesthood [pirαΈ₯ei khehunna]? Is there a distinction between these different terms? The Sages say: Yes, there is a distinction. There, with regard to the priests who keep watch in the Chamber of Avtinas and in the Chamber of the Spark, the mishna is referring to priests who have not reached the age at which they are eligible to perform the Temple service, and therefore the tanna calls them young priests. The older priests would not keep watch, as they preferred to perform the Temple service. Here, with regard to the priests who sleep in the Chamber of the Hearth in order to be ready to perform the morning rites, the mishna is referring to priests who have reached the age at which they are eligible to perform the Temple service, and consequently the tanna calls them the young men of the priesthood.

Χͺְּנַן Χ”ΦΈΧͺָם: Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧžΧ•ΦΉΧͺ הַכֹּהֲנִים Χ©ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ: Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ ΧΦ·Χ‘Φ°Χ˜Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ‘, Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ”Φ·Χ ΦΌΦ΄Χ™Χ¦Χ•ΦΉΧ₯, Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧ§Φ΅Χ“.

Β§ We learned in a mishna elsewhere (Middot 1:1): The priests would keep watch in three places in the Temple courtyard: In the Chamber of Avtinas, and in the Chamber of the Spark, and in the Chamber of the Hearth.

Χ•Φ°Χ”Φ·ΧœΦ°Χ•Φ΄Χ™ΦΌΦ΄Χ בְּג֢שְׂרִים וְא֢חָד ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧžΧ•ΦΉΧͺ: Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ” – גַל Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ” שַׁגֲר֡י Χ”Φ·Χ¨ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ. אַרְבָּגָה – גַל אַרְבַּג Χ€ΦΌΦ΄Χ ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦΈΧ™Χ• ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄Χ™Χ. Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ” – גַל Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ” שַׁגֲר֡י Χ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ”. וְאַרְבָּגָה – גַל אַרְבַּג Χ€ΦΌΦ΄Χ ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦΈΧ™Χ• ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ—Χ•ΦΌΧ₯. א֢חָד – Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦ·Χͺ Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ‡Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧŸ, וְא֢חָד – Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦ·Χͺ Χ”Φ·Χ€ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ›ΦΆΧͺ, וְא֢חָד – אֲחוֹר֡י Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ·Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΆΧͺ.

And the Levites would keep watch in twenty-one places, as follows: Five upon the five gates of the Temple Mount; four upon the four corners of the Temple Mount, within the wall surrounding the Temple Mount; five upon the five gates of the Temple courtyard, and four upon the four corners of the Temple courtyard outside the courtyard wall, surrounding the Temple courtyard. One watch is observed in the Chamber of the Offering, where animals that had been checked for blemishes were held in readiness for sacrifice; one watch is kept in the Chamber of the Curtain, where the Curtain separating the Sanctuary and the Holy of Holies was woven; and finally, one watch is kept behind the Chamber of the Ark Cover, in the area between the Holy of Holies and the western wall of the Temple Mount.

ΧžΦ°Χ ΦΈΧ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ΦΈΧ, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χͺָא Χͺָּנָא, Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ¨ΦΈΧ— Χ”Φ·ΧœΦ°Χ•Φ΄Χ™ΦΌΦ΄Χ שִׁשָּׁה ΧœΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ€Χ•ΦΉΧ ΦΈΧ” ΧœΦ°Χ•Φ΄Χ™ΦΌΦ΄Χ אַרְבָּגָה ΧœΦ·Χ ΦΌΦΆΧ’Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ” ΧœΦ°Χ•Φ΄Χ™ΦΌΦ΄Χ אַרְבָּגָה Χ•Φ°ΧœΦΈΧΦ²Χ‘Φ»Χ€ΦΌΦ΄Χ™Χ שְׁנַיִם שְׁנָיִם ΧœΦ·Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨ ΧœΦ·ΧžΦΌΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ‘ אַרְבָּגָה ΧœΦ·ΧžΦ°Χ‘Φ΄ΧœΦΌΦΈΧ” שְׁנַיִם ΧœΦ·Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ΄.

With regard to these twenty-one places where the Levites keep watch, the Gemara asks: From where are these matters derived? Rav Yehuda of Sura said, and some say that it was taught in a baraita: This is derived as it is written with regard to the Levites assigned by David to serve as gatekeepers upon the future construction of the Temple: Eastward were six Levites, northward four Levites, southward four Levites, and for the Asuppim two and two. For the Parbar westward, four at the causeway, and two at the Parbar (see IΒ Chronicles 26:17–18).

ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ ג֢שְׂרִים וְאַרְבְּגָה Χ”ΦΈΧ•Χ•ΦΌ! אָמַר אַבָּי֡י, Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ קָאָמַר: ΧœΦΈΧΦ²Χ‘Φ»Χ€ΦΌΦ΄Χ™Χ – שְׁנַיִם (שְׁנַיִם).

The Sages say that if these verses are the source for the twenty-one places in which the Levites keep watch, that is difficult, as these watches enumerated in the verse are twenty-four in total. Abaye said: This is what the verse is saying: β€œFor the Asuppim two,” and they are always only two. It is not uncommon for a verse to repeat a word for emphasis in this manner, especially at the end of a verse.

אַכַּΧͺΦΌΦ΄Χ™, Χ’ΦΆΧ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ•ΦΌΧͺΦ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ•Χ•ΦΌ! Χ”Φ·Χ™Φ°ΧΧšΦ° Χ“ΦΌΦ°Χ€Φ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨ – Χ—Φ·Χ“ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ”, וְאַחֲרִינָא, Χ‘ΦΌΦ°Χ¦Φ·Χ•Φ°Χ•Χͺָּא הוּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧ–Φ΅Χ™Χœ Χ•Φ°Χ™ΦΈΧͺΦ΅Χ™Χ‘ Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ – ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ דְּקָא֡י אַבָּרַאי.

The Gemara objects: Even if two locations are removed from the list, according to the verse there are still twenty-two watches, rather than twenty-one. The Gemara explains: That watch, which was situated at the Parbar, was composed of only one watchman, and as for the other Levite mentioned in the verse, it was merely to serve as company that he went and sat with the watchman, due to the fact that the Parbar was situated on the outer side and was isolated from the other watches.

ΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄ΧœΦ·Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ΄? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ©ΧΦ΅Χ™ΧœΦΈΧ: Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ΄Χ›ΦΌΦ°ΧœΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨Χ΄.

The Gemara asks: What is the meaning of the term β€œat the Parbar [laParbar]” (IΒ Chronicles 26:18)? Rabba bar Rav Sheila said: This term is a contraction of two Aramaic words, and it is like one who says: Toward the outside [kelapei bar].

וְאִיבָּג֡יΧͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ ג֢שְׂרִים וְאַרְבְּגָה, Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘. ΧͺְּלָΧͺָא ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ – דְּכֹהֲנִים, Χ•Φ°Χ’ΦΆΧ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ•Φ°Χ—Φ·Χ“ – Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ•Φ΄Χ™ΦΌΦ΄Χ.

The Gemara presents an alternative answer to the question with regard to the verse: And if you wish, say instead that actually there are twenty-four watches, and the verse may be interpreted literally as it is written. Three of them are the watches kept by the priests, and the remaining twenty-one are the watches kept by the Levites.

וְהָא הָכָא, ΧœΦ°Χ•Φ΄Χ™ΦΌΦ΄Χ הוּא Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘! Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧœΦ΅Χ•Φ΄Χ™, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧœΦ΅Χ•Φ΄Χ™: בְּג֢שְׂרִים וְאַרְבָּגָה ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧžΧ•ΦΉΧͺ נִקְרְאוּ כֹּהֲנִים ΧœΦ°Χ•Φ΄Χ™ΦΌΦ΄Χ, Χ•Φ°Χ–ΦΆΧ” א֢חָד ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧŸ – ״וְהַכֹּהֲנִים Χ”Φ·ΧœΦ°Χ•Φ΄Χ™ΦΌΦ΄Χ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ¦ΦΈΧ“Χ•ΦΉΧ§Χ΄.

The Gemara asks: But isn’t it written here in the verse that all twenty-four watches are kept by the Levites? The Gemara answers: This interpretation is in accordance with the opinion of Rabbi Yehoshua ben Levi, as Rabbi Yehoshua ben Levi said: In twenty-four places in the Bible the priests are called Levites, and this is one of them: β€œBut the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of My Sanctuary when the children of Israel went astray from Me, they shall come near to Me to serve Me” (Ezekiel 44:15).

Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ” – גַל Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ” שַׁגֲר֡י Χ”Φ·Χ¨ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ, וְאַרְבָּגָה – גַל אַרְבָּגָה Χ€ΦΌΦ΄Χ ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦΈΧ™Χ• מִΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ›Χ•ΦΉ. Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ” – גַל Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ” שַׁגֲר֡י Χ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ”, וְאַרְבָּגָה – גַל אַרְבָּגָה Χ€ΦΌΦ΄Χ ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦΈΧ™Χ• ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ—Χ•ΦΌΧ₯. ΧžΦ·ΧΧ™ שְׁנָא Χ”Φ·Χ¨ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ Χ“ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ“Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ מִΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ›Χ•ΦΉ, Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧ™ שְׁנָא Χ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ“Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ—Χ•ΦΌΧ₯?

The mishna (Middot 1:1) teaches that five watches are kept upon the five gates of the Temple Mount, and four watches are kept upon the four corners of the Temple Mount within the Temple Mount wall. Five watches are kept upon the five gates of the Temple courtyard, and four are kept upon the four corners of the Temple courtyard outside the courtyard wall, on the Temple Mount. The Gemara asks: What is different with regard to the Temple Mount that we perform the watch within the walls, and what is different with regard to the Temple courtyard that we perform the watch outside its walls?

ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: Χ”Φ·Χ¨ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ, דְּאִי ΧͺΦΌΦΈΧžΦ·Χ”ΦΌ Χ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ’Φ΅Χ™ ΧžΦ΅Χ™ΧͺΦ·Χ‘ – Χ™ΦΈΧͺΦ΅Χ™Χ‘, ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ מִΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ›Χ•ΦΉ. Χ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ”, דְּאִי ΧͺΦΌΦΈΧžΦ·Χ”ΦΌ Χ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ’Φ΅Χ™ ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧͺΦ·Χ‘ – לָא ΧžΦΈΧ¦Φ΅Χ™ Χ™ΦΈΧͺΦ΅Χ™Χ‘, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ מָר: ΧΦ΅Χ™ΧŸ יְשִׁיבָה Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ” א֢לָּא ΧœΦ°ΧžΦ·ΧœΦ°Χ›Φ΅Χ™ Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ“ΦΌΦΈΧ•Φ΄Χ“ Χ‘ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“, ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ—Χ•ΦΌΧ₯.

The Sages say: With regard to the watches on the Temple Mount, if the watchman tires and wants to sit down, he may sit down, as it is permitted to sit on the Temple Mount. Therefore, we say that the watch is kept within the Temple Mount. By contrast, if a watch is observed in the Temple courtyard, even if the watchman tires and wants to sit down, he may not sit down, as the Master said: Sitting in the Temple courtyard is permitted only for kings of the house of David. Therefore, we say that the watch is kept outside the walls of the Temple courtyard, so that the watchman may sit down if he wishes.

אָמַר מָר: Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ” גַל Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ” שַׁגֲר֡י Χ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ”. Χ•Φ·Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ” שְׁגָרִים הוּא Χ“ΦΌΦ°Χ”ΦΈΧ•Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ”?! Χ•ΦΌΧ¨Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ Φ°Χ”Φ΄Χ™ שִׁבְגָה שְׁגָרִים Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ”, Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ€Χ•ΦΉΧŸ, Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” בַּדָּרוֹם, וְא֢חָד Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ¨ΦΈΧ—!

The Master said above that five watches are kept upon the five gates of the Temple courtyard. The Gemara asks: But was it only five gates that were constructed in the walls of the Temple courtyard? And the Gemara raises a contradiction from a mishna (Middot 1:4): There were seven gates in the Temple courtyard: Three in the north, and three in the south, and one in the east.

אָמַר אַבָּי֡י: ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ לָא Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄Χ™ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ¨. רָבָא אָמַר: Χͺַּנָּא֡י הִיא. Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא: ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ—Φ²ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ Χ’ΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄Χ‘Φ°Χ’ΦΈΧ” ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨Φ°Χ›ΦΌΦΈΧœΦ΄Χ™ΧŸ. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ ΦΈΧͺָן ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ—Φ²ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ Χ’ΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ, Χ›ΦΌΦ°Χ ΦΆΧ’ΦΆΧ“ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ שְׁגָרִים. Χ“ΦΌΦ·Χœ Χ—Φ·ΧžΦ°Χ©ΧΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ°Χ”Φ·Χ¨ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ – ׀ָּשׁוּ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ ΧͺΦΌΦ°ΧžΦΈΧ Φ°Χ™ΦΈΧ Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ”. אַלְמָא, אִיכָּא Χͺַּנָּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧͺΦΌΦ°ΧžΦΈΧ Φ°Χ™ΦΈΧ Χ”ΦΈΧ•Χ•ΦΌ, וְאִיכָּא Χͺַּנָּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ שִׁבְגָה, וְאִיכָּא Χͺַּנָּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ—Φ·ΧžΦ°Χ©ΧΦΈΧ” Χ”ΦΈΧ•Χ•ΦΌ.

Abaye said: Although there were seven gates, two of them, the gate to the Chamber of the Spark and the gate to the Chamber of the Hearth, did not require a watch of the Levites, as the priests kept watch there. Rava said: The number of gates is a dispute between tanna’im, as it is taught in a baraita: There must be no fewer than thirteen treasurers and seven trustees appointed over the Temple administration. Rabbi Natan says: There must be no fewer than thirteen treasurers, corresponding to the thirteen gates. Remove from the total of thirteen gates the five gates of the Temple Mount, and there remain eight gates to the Temple courtyard. Evidently, there is a tanna who said that there were eight gates, and there is a tanna who said that there were seven gates, and there is also a tanna who said that there were five gates.

לֹא Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ יְשׁ֡נִים Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ’Φ°Χ“Φ΅Χ™ קֹד֢שׁ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³. שׁ֡ינָה הוּא Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ”Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌΧšΦ° – ΧžΦ°Χ”Φ·ΧœΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™Χ. שָׁמְגַΧͺΦΌΦ° ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ: Χ‘ΦΌΦ΄Χ’Φ°Χ“Φ΅Χ™ Χ›Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ ΦΌΦΈΧ” Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ Χ•ΦΌ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΈΧ Χ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ!

Β§ The mishna (25b) teaches that the priests would not sleep dressed in the sacred vestments; rather, they would remove them and place them beneath their heads. The Gemara infers from here that it is only sleep that is not permitted while a priest is dressed in the sacred vestments, lest he pass wind during his sleep. But with regard to wearing such vestments while the priests are awake and engaged in various activities, e.g., walking, they may walk about dressed in the vestments, even when they do not need to wear them for the Temple service. You may therefore conclude from the mishna that it is permitted to derive benefit from priestly vestments.

ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: הוּא Χ”Φ·Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌΧšΦ° Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ לָא, וְהָא Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ לֹא Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ יְשׁ֡נִים – ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ’Φ΅Χ™ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χͺְנ֡א ב֡י׀ָא: א֢לָּא Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ©ΧΦ°Χ˜Φ΄Χ™ΧŸ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ§Φ·Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧŸ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ™Χ—Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺָן ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ¨ΦΈΧΧ©ΧΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ, Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ ר֡ישָׁא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™: לֹא Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ יְשׁ֡נִים.

The Sages say that this inference is incorrect. The same is true of walking, as even walking while wearing the vestments is not permitted, and the reason that the tanna teaches specifically that the priests would not sleep dressed in the vestments is due to the fact that the tanna wanted to teach the latter clause: Rather, they would remove them and fold them, and then they would place them beneath their heads. Since the latter clause is referring specifically to sleeping, the tanna teaches in the former clause as well that the priests would not sleep dressed in the vestments.

וְהָא Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Φ·Χ”ΦΌ קָא קַשְׁיָא: Χ•ΦΌΧžΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ™Χ—Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺָן ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ¨ΦΈΧΧ©ΧΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ – שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ΄Χ’Φ°Χ“Φ΅Χ™ Χ›Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ ΦΌΦΈΧ” Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ Χ•ΦΌ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΈΧ Χ•ΦΉΧͺ בָּה֢ם! ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ ΦΆΧ’ΦΆΧ“ רָאשׁ֡יה֢ם.

The Gemara objects: But according to this interpretation, the mishna itself is difficult, as the mishna states: And they would place the priestly vestments beneath their heads, as a cushion. One may conclude from this statement that it is permitted to derive benefit from priestly vestments. The Gemara rejects this interpretation: Say that the mishna means that they would place the vestments next to their heads, not literally beneath them.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא, שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ: ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ מִן Χ”Φ·Χ¦ΦΌΦ·Χ“ – Χ©ΧΦ·Χ¨Φ°Χ™ΦΈΧ™ΧŸ, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ—ΦΈΧ™Φ°Χ™Χ©ΧΦ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ ΧžΦ΄Χ™Χ’ΦΌΦ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦ·Χ¨ Χ•Φ°Χ ΦΈΧ€Φ΅Χ™Χœ Χ’Φ²ΧœΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ.

Rav Pappa said: One may conclude from this interpretation of the mishna that if one places phylacteries by the side of his head while he sleeps, they are in a permitted place. And we are not concerned that perhaps he will roll over in his sleep and fall upon them, which would degrade the phylacteries.

Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ מִבְΧͺַּבְּרָא Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°Χ ΦΆΧ’ΦΆΧ“ Χ¨ΦΈΧΧ©ΧΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ, דְּאִי אָמְרַΧͺΦΌΦ° ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ¨ΦΈΧΧ©ΧΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ, Χ Φ°Χ”Φ΄Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ Χ•ΦΌ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΈΧ Χ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ, ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ§ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ אִיבּוּרָא Χ“Φ°Χ›Φ΄ΧœΦ°ΧΦ·Χ™Φ΄Χ!

The Gemara comments: So too, it is reasonable to say that the mishna permits the vestments to be placed only next to their heads. As, if you say that the mishna permits the vestments to be placed literally beneath their heads, this is difficult. Granted that it is permitted to derive benefit from them, but one could derive that it is prohibited to sleep upon them due to the prohibition of diverse kinds of wool and linen. The priestly vestments contain both wool and linen, which is a prohibited mixture in every other context. The Torah specifically permits the priests to wear them while they are performing the Temple service, but this does not extend to using the vestments as a cushion while sleeping.

הָנִיחָא לְמַאן Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧΦ·Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ˜Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ לֹא Χ–ΦΆΧ”Χ•ΦΌ ΧΦ·Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ˜Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ”ΦΆΧ“Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ˜. א֢לָּא לְמַאן Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧΦ·Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ˜Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ”ΦΆΧ“Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ˜ Χ–ΦΆΧ”Χ•ΦΌ ΧΦ·Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ˜Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ, ΧžΦ·ΧΧ™ אִיכָּא ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ·Χ¨?

The Gemara explains the difficulty: If one maintains that the mishna permits the priests to place the vestments beneath their heads, this works out well according to the one who said that the belt of the High Priest is not the same as the belt of an ordinary priest. Although the belt of the High Priest was made of both wool and linen, the belt of ordinary priests, like the rest of their vestments, were made entirely of linen and did not contain diverse kinds. But according to the one who said that the belt of an ordinary priest is the same as the belt of the High Priest, what is there to say? Since the belt contained diverse kinds, how could the mishna possibly permit the priests to sleep upon their vestments?

Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ›ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧΦ·Χ™Φ΄Χ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²ΧœΦ΄Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ•ΦΌΧœΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ©ΧΦΈΧ” הוּא דְּאָבוּר, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ·ΧšΦ° ΧͺΦΌΧ•ΦΌΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ שַׁ׀ִּיר Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΅Χ™, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא: ״לֹא Χ™Φ·Χ’Φ²ΧœΦΆΧ” Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™ΧšΦΈΧ΄ – ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ אַΧͺΦΌΦΈΧ” ΧžΦ·Χ¦ΦΌΦ΄Χ™Χ’Χ•ΦΉ ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ°ΧͺΦΌΦΆΧ™ΧšΦΈ. ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ: אָבוּר ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΦ΅ΧŸ, שׁ֢מָּא ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ΅ΧšΦ° Χ Φ΄Χ™ΧžΦΈΧ אַחַΧͺ גַל Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚ΦΈΧ¨Χ•ΦΉ.

And if you would say that with regard to diverse kinds it is only placing the garment upon oneself or wearing it that is prohibited, but as for spreading it beneath you, it is permitted, this explanation is difficult. But isn’t it taught in a baraita: The verse states: β€œNeither shall there come upon you a garment of diverse kinds” (Leviticus 19:19). One should infer as follows: But you may spread a garment of diverse kinds beneath you, in order to lie upon it. The baraita continues: This is the halakha by Torah law, but the Sages said that it is prohibited to do so, lest a single fiber wrap itself upon his flesh, which would cause him to be in transgression of the Torah prohibition. Accordingly, the priests should not be permitted to place vestments made of diverse kinds beneath their heads.

Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ€Φ°Χ‘Φ΅Χ™Χ§ ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ΅Χ™, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧœΦ΅Χ•Φ΄Χ™, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ©ΧΦΈΧΧ•ΦΌΧœ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ§Φ°Χ”ΦΈΧœΦΈΧ קַדִּישָׁא Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΌΧ©ΧΦΈΧœΦ·Χ™Φ΄Χ: ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ’ΦΆΧ©Χ‚ΦΆΧ¨ ΧžΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ’Χ•ΦΉΧͺ Χ–Χ•ΦΉ גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ Χ–Χ•ΦΉ, Χ•Φ°Χ›Φ΄ΧœΦ°ΧΦ·Χ™Φ΄Χ ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ – אָבוּר ΧœΦ΄Χ™Χ©ΧΦ·ΧŸ Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ. א֢לָּא שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ, Χ ΦΆΧ’ΦΆΧ“ Χ¨ΦΈΧΧ©ΧΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ.

And if you would say that the priests could place the vestments beneath their heads in such a manner that something separates between their flesh and the vestments, as the fibers could not wrap themselves upon their flesh, such conduct would still be prohibited. Doesn’t Rabbi Shimon say that Rabbi Yehoshua ben Levi says that Rabbi Yosei ben Shaul says in the name of the holy community in Jerusalem: Even if there are ten mattresses piled one atop the other and a garment of diverse kinds is placed beneath all of them, it is prohibited to sleep upon them? This is because the rabbinic decree applies equally to all cases, irrespective of whether the concern that motivated the decree exists. Rather, one may conclude from here that the mishna permits the vestments to be placed only next to their heads.

וְאִי Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™Χͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: בְּאוֹΧͺָן Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ›ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧΦ·Χ™Φ΄Χ. Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י אָמַר: Χ‘ΦΌΦ΄Χ’Φ°Χ“Φ΅Χ™ Χ›Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ ΦΌΦΈΧ” Χ§ΦΈΧ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ”Φ΅ΧŸ, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ יְהוֹשֻׁגַ: הָא נַמְטָא Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°Χ“ΦΌΦΈΧ דְּנַר֢שׁ – שַׁרְיָא.

The Gemara suggests alternative solutions: And if you wish, say instead that the mishna does permit the priests to place the vestments beneath their heads, as it is referring to those vestments that do not contain diverse kinds. Rav Ashi says: The mishna permits the priests to place even the belt that contains diverse kinds beneath their heads. This is because the priestly vestments, and specifically the belt, are stiff, and therefore it is not prohibited to lie on them. As Rav Huna, son of Rabbi Yehoshua, said: This stiff felt [namta], which is manufactured in the city of Neresh and is made of diverse kinds, is permitted. The prohibition of diverse kinds applies only to items that are similar to garments, which one derives pleasure from wearing. A stiff garment does not provide warmth, and is therefore not included in this prohibition.

Χͺָּא שְׁמַג: Χ‘ΦΌΦ΄Χ’Φ°Χ“Φ΅Χ™ Χ›Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ ΦΌΦΈΧ”, הַיּוֹצ֡א Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ ΧœΦ΄ΧžΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ” – אָבוּר. Χ•ΦΌΧ‘Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ, Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ בִּשְׁגַΧͺ Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ‘Φ΅Χ™ΧŸ שׁ֢לֹּא בִּשְׁגַΧͺ Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ” – ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨. ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ שׁ֢בִּגְד֡י Χ›Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ ΦΌΦΈΧ” Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ Χ•ΦΌ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΈΧ Χ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ. שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ.

The Gemara returns to discuss the earlier dilemma, of whether it is permitted to derive benefit from priestly vestments. Come and hear a baraita: With regard to the priestly vestments, the act of one who leaves the Temple dressed in them and goes out to the country, i.e., outside the Temple, is prohibited. But in the Temple, both at the time of the Temple service and not at the time of the service, wearing the vestments is permitted, as it is permitted to derive benefit from the priestly vestments. The Gemara concludes: One may conclude from the baraita that it is permitted to derive benefit from the priestly vestments.

Χ•ΦΌΧ‘Φ·ΧžΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ” לָא? Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא: בְּג֢שְׂרִים וְא֢חָד Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ – יוֹם Χ”Φ·Χ¨ גְּרִיזִים, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ‘Φ°Χ€ΦΌΦ·Χ“, כִּדְאִיΧͺָא Χ‘ΦΌΦ°Χ™Χ•ΦΉΧžΦΈΧ Χ€ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧ§ ״בָּא ΧœΧ•ΦΉ Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ Χ§ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ‘ Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΌΧ³Χ΄?!

According to the baraita, the priestly vestments may not be worn outside the Temple. The Gemara asks: And is it not permitted to wear the priestly vestments in the rest of the country, outside the Temple? But isn’t it taught in a baraita, in connection with a date mentioned in Megillat Ta’anit: On the twenty-first of Tevet, this is the day of Mount Gerizim, which was established as a festive day, and therefore it is not permitted to eulogize. This date was established as a festive day because the Temple was saved from destruction on that day, due to the actions of Shimon HaTzaddik, the High Priest, as it is related in tractate Yoma (69a), in the seventh chapter, which begins: The High Priest came close to read the Torah.

Χ’Φ·Χ“ אִיבָּג֡יΧͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ¨Φ°ΧΧ•ΦΌΧ™Φ΄Χ™ΧŸ Χ”Φ΅ΧŸ ΧœΦ°Χ‘Φ΄Χ’Φ°Χ“Φ΅Χ™ Χ›Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ ΦΌΦΈΧ”.

The baraita relates that Shimon HaTzaddik went to greet Alexander the Macedonian wearing the priestly vestments. The Gemara in Yoma cites the complete baraita, up to the Gemara’s explanation as to why Shimon HaTzaddik wore the priestly vestments outside the Temple: If you wish, say that Shimon HaTzaddik did not wear consecrated priestly vestments. Rather, he wore garments that were fit to be priestly vestments, i.e., they were made of the same material and design.

וְאִי Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™Χͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ΄Χ’Φ΅Χͺ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺ ΧœΦ·Χ”Χ³ Χ”Φ΅Χ€Φ΅Χ¨Χ•ΦΌ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧͺ֢ךָ״.

And if you wish, say instead that he did in fact wear consecrated priestly vestments. Although this is usually prohibited, in this instance it was permitted due to the principle: β€œIt is time to act for the Lord; they have nullified Your Torah” (Psalms 119:126). In times of great need, such as when one seeks to prevent the destruction of the Temple, it is permitted to violate the halakha for the sake of Heaven, and the actions of Shimon HaTzaddik indeed averted the destruction.

א֡ירַג Χ§ΦΆΧ¨Φ΄Χ™ בְּא֢חָד ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧŸ [Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΌΧ³].

Β§ The mishna teaches (25b): If a seminal emission befell one of the priests and rendered him ritually impure, he would leave the Chamber of the Hearth and he would walk through the circuitous passage that extended beneath the Temple, as he could not pass through the Temple courtyard, due to his impurity.

ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ™ΦΌΦ·Χ™Χ’ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨: ΧžΦ°Χ—Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΉΧͺ לֹא Χ Φ΄Χͺְקַדְּשׁוּ. Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ Χ§ΦΆΧ¨Φ΄Χ™ מִשְׁΧͺΦΌΦ·ΧœΦΌΦ΅Χ—Φ· Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧœΦ΄Χ©ΧΦ°Χ Φ΅Χ™ ΧžΦ·Χ—Φ²Χ Χ•ΦΉΧͺ.

The Gemara notes that this mishna supports the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan, who says: The tunnels beneath the Temple Mount were not sanctified, neither with the sanctity of the Temple courtyard nor with the sanctity of the Temple Mount. The Gemara cites a related statement of Rabbi YoαΈ₯anan: A man who experienced a seminal emission is sent outside of two camps, the camp of the Divine Presence and the camp of the Levites. Accordingly, he may not remain in the Temple courtyard, which has the status of the camp of the Divine Presence, nor on the Temple Mount, which has the status of the camp of the Levites.

Χ•Φ°Χ”Φ·Χ ΦΌΦ΅Χ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧœΦ°Χ§Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³. Χ¨Φ·Χ‘ בָ׀ְרָא Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ™ΦΈΧͺΦ΅Χ™Χ‘ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ הַכִּבּ֡א, אֲΧͺָא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבָּא Χ Φ°Χ—Φ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧœΦ΅Χ™Χ’Χ•ΦΌΧœ מָר!

The mishna teaches: And the lamps were burning on this side and on that side of the passage…and there was a bathroom of honor in the Chamber of Immersion. This was its honor: If one found the door closed, he would know that there was a person there, and he would wait for him to exit before entering. The Gemara relates: Rav Safra was sitting in the bathroom when Rabbi Abba came along. Since there was no door, Rabbi Abba coughed outside to alert anyone within of his presence and thereby inquire whether he could enter. Rav Safra said to Rabbi Abba: Enter, Master, and Rabbi Abba therefore entered the bathroom.

Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦ·Χ¨ Χ“ΦΌΦ°Χ ΦΈΧ€Φ΅Χ™Χ§, אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבָּא: Χ’Φ·Χ“ Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ לָא Χ‘Φ°ΧœΦ΅Χ™Χ§Φ°ΧͺΦΌΦ° ΧœΦ°Χ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄Χ™Χ¨, Χ’ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ° ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄Χ™Χ¨?! ΧœΦΈΧΧ• Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ Χͺְּנַן: ΧžΦ°Χ¦ΦΈΧΧ•ΦΉ Χ ΦΈΧ’Χ•ΦΌΧœ – Χ‘ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΌΧ’Φ· שׁ֢יּ֡שׁ שָׁם אָדָם! ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ’Φ·Χœ!

When he came out, Rabbi Abba said to Rav Safra: Until now, although you have traveled widely, you have never entered Seir, the land of the Edomites, who behave immodestly. Nevertheless, you have learned the ways of Seir. Didn’t we learn this in the mishna: If one found the door closed, it was known that there was a person there, and one would wait for him to exit before entering. This serves to say that a person should not enter the bathroom while another person is inside. Therefore, Rav Safra should not have told Rabbi Abba to enter.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ בָ׀ְרָא Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ ΧžΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧ›ΦΌΦΈΧŸ הוּא. Χ›ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χͺַנְיָא, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ’Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ“ Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨ – ΧžΦ΅Χ‘Φ΄Χ™Χ א֢Χͺ הָאָדָם ΧœΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™ Χ”Φ΄Χ“Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ§ΦΈΧŸ, Χ‘Φ΄Χ™ΧœΧ•ΦΉΧŸ Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨ – ΧžΦ΅Χ‘Φ΄Χ™Χ א֢Χͺ הָאָדָם ΧœΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™ Χ™Φ΅Χ¨ΦΈΧ§Χ•ΦΉΧŸ.

The Gemara explains that Rav Safra told Rabbi Abba to enter because he thought: Perhaps Rabbi Abba is in danger. Rav Safra was concerned that if Rabbi Abba waited for him to exit, Rabbi Abba might jeopardize his health, as it was taught in a baraita that Rabban Shimon ben Gamliel says: A column of feces that is held back, because one refrains from relieving himself, causes a person to suffer from edema [hidrokan]. A stream of urine that is held back causes a person to suffer from jaundice [yerakon].

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ ΧœΦ°Χ—Φ΄Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ—Φ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χ™ΧšΦ°, ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ נַ׀ְשָׁךְ, וּקְד֡ים. ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ נַ׀ְשָׁךְ – Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ—Φ·Χ§. ΧͺΦΌΧ•ΦΌΧ‘ Χ•Φ°Χ’Φ·ΧœΦΌΦ΄Χ™. Χ›ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ וְקוּם.

Rav said to his son αΈ€iyya, and likewise Rav Huna said to his son Rabba: Relieve yourself when it gets dark, and relieve yourself before daybreak, even if you have no particular need to do so. The reason is that the streets are mostly empty at these times, and one can relieve himself near his home without concern that he might be seen. This is important, so that you will not have to relieve yourself during the day, when the streets are full, and you will be compelled to retain your feces while you distance yourself, which is liable to jeopardize your health. Furthermore, when relieving yourself, you should behave modestly. Sit down first and only then uncover yourself; afterward, cover yourself first and only then stand up.

Χ©ΧΦ°Χ˜Χ•ΦΉΧ£ וּשְׁΧͺΦ΄Χ™. [Χ©ΧΦ°Χ˜Χ•ΦΉΧ£] וְאַח֡יΧͺ. וּכְשׁ֢אַΧͺΦΌΦΈΧ” שׁוֹΧͺΦΆΧ” ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ – Χ©ΧΦ°Χ€Χ•ΦΉΧšΦ° ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧŸ, וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χͺּ֡ן לְΧͺΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΆΧšΦΈ.

With regard to drinking, these amora’im instructed their sons: When you drink wine, rinse the cup first and only then drink from it; after you drink, rinse the cup and only then set it back in its place. But when you drink water, it is not necessary to rinse the cup afterward; rather, pour out some of the water to rinse the rim of the cup, and afterward you may give the cup to your student, if he wants to drink.

Χ›ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χͺַנְיָא: לֹא יִשְׁΧͺΦΌΦΆΧ” אָדָם ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ Χ•Φ°Χ™Φ΄Χͺּ֡ן לְΧͺΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Χ•ΦΉ, א֢לָּא אִם Χ›ΦΌΦ΅ΧŸ שָׁ׀ַךְ ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧŸ. Χ•ΦΌΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” בְּא֢חָד שׁ֢שָּׁΧͺΦΈΧ” ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ שָׁ׀ַךְ ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧŸ, Χ•Φ°Χ ΦΈΧͺַן לְΧͺΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Χ•ΦΉ, וְאוֹΧͺΧ•ΦΉ ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ ΧΦ΄Χ™Χ‘Φ°Χ˜Φ°Χ Φ΄Χ™Χ‘ Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ”, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ¨ΦΈΧ¦ΦΈΧ” לִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉΧͺ, Χ•ΦΌΧžΦ΅Χͺ Χ‘ΦΌΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧžΦΈΧ. בְּאוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ שָׁגָה ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ: לֹא יִשְׁΧͺΦΌΦΆΧ” אָדָם ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ Χ•Φ°Χ™Φ΄Χͺּ֡ן לְΧͺΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Χ•ΦΉ א֢לָּא אִם Χ›ΦΌΦ΅ΧŸ שָׁ׀ַךְ ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧŸ. Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י אָמַר: Χ”Φ΄Χ™ΧœΦ°Χ›ΦΌΦΈΧšΦ°, הַאי ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧ€Φ΅Χ™ΧšΦ° Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ – ΧœΦ΅Χ™Χͺ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ אַ׀ְקִירוּΧͺָא.

As it is taught in a baraita: A person should not drink water and give the remaining water to his student, unless he first poured some of it out. And there was an incident involving a certain individual who drank water and did not pour some of it out, and he gave the cup to his student. And that student was a delicate person [istenis], and due to his sensitivity he did not want to drink from the cup, and he died of thirst. At that time, the Sages said: A person should not drink water and give the remaining water to his student unless he first poured some of it out. Rav Ashi said: Therefore, in the case of this student who pours water from the cup that his teacher drank from first, even if he does so in the presence of his teacher, his actions are not prohibited due to disrespect [afkiruta].

Χ›ΦΌΧ‡Χœ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ לָא ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ€Φ°ΧœΧ•ΦΉΧ˜ בְּאַ׀ּ֡י Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧšΦ°, Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ מִקָּרָא וְדַיְיבָא, Χ“ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ€Φ°ΧͺΦ΄Χ™ΧœΦΈΧ” שׁ֢ל אֲבָר Χ“ΦΌΦΈΧžΧ•ΦΌ.

With regard to eating, these amora’im instructed their sons: In the case of anything that you are eating, if the food causes you to salivate and you need to spit out the saliva, do not spit it out in the presence of your teacher, as it is disrespectful, except in the case of a dish of gourd or porridge. If one is eating gourds or porridge he may spit out the saliva even in the presence of his teacher, as the saliva generated by these items is like a molten bar of lead, and refraining from spitting it out would be dangerous.

Χͺְּנַן Χ”ΦΈΧͺָם: אִישׁ Χ”Φ·Χ¨ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧžΦ°Χ—Φ·Χ–ΦΌΦ΅Χ¨ גַל Χ›ΦΌΦΈΧœ מִשְׁמָר Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ¨, וַאֲבוּקוֹΧͺ Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧœΦ°Χ§Χ•ΦΉΧͺ ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧ™Χ•. Χ•Φ°Χ›Χ‡Χœ מִשְׁמָר שׁ֢א֡ינוֹ Χ’Χ•ΦΉΧžΦ΅Χ“ Χ•Φ°ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧœΧ•ΦΉ: ״אִישׁ Χ”Φ·Χ¨ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ

Β§ We learned in a mishna elsewhere (Middot 1:2): The man [ish] in charge of overseeing the watches of the Temple Mount would circulate nightly among each and every watch post, to ascertain that the watchmen were awake and performing their duty properly. And there were lit torches carried before him, so that the watchmen would see him approaching. And at every watch post where the watchman would not stand up, the man would test whether the watchman was sleeping; and the man of the Temple Mount would say to him:

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete