Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

April 6, 2017 | 讬壮 讘谞讬住谉 转砖注状讝

  • This month's learning is sponsored by Joanna Rom and Steven Goldberg in loving memory of Steve's mother Shirley "Nana" Goldberg (Sura Tema bat Chaim v'Hanka)

Bava Batra 74

Rabba聽bar bar Chana tells stories about when an Arab showed him the people who died in the desert (dor hamidbar), Mount Sinai, and the earth where Korach and his followers were killed. 聽Each place seemed to have some sort of magical powers associated with it. 聽Stories are brought by various rabbis about all the Leviathan and other gigantic creatures.

讜讙谞讜 讗驻专拽讬讚 讜讛讜讛 讝拽讬驻讗 讘专讻讬讛 讚讞讚 诪讬谞讬讬讛讜 讜注讬诇 讟讬讬注讗 转讜转讬 讘专讻讬讛 讻讬 专讻讬讘 讙诪诇讗 讜讝拽讬驻讗 专讜诪讞讬讛 讜诇讗 谞讙注 讘讬讛 驻住拽讬 讞讚讗 拽专谞讗 讚转讻诇转讗 讚讞讚 诪讬谞讬讬讛讜 讜诇讗 讛讜讛 诪住转讙讬 诇谉 讗诪专 诇讬 讚诇诪讗 砖拽诇转 诪讬讚讬 诪讬谞讬讬讛讜 讗讛讚专讬讛 讚讙诪讬专讬 讚诪讗谉 讚砖拽讬诇 诪讬讚讬 诪讬谞讬讬讛讜 诇讗 诪住转讙讬 诇讬讛 讗讝诇讬 讗讛讚专转讬讛 讜讛讚专 诪住转讙讬 诇谉

and they were lying on their backs. And the knee of one of them was elevated, and he was so enormous that the Arab entered under his knee while riding a camel and with his spear upright, and he did not touch him. I cut one corner of the sky-blue garment that contains ritual fringes of one of them, and we were unable to walk. The Arab said to me: Perhaps you took something from them? Return it, as we know by tradition that one who takes something from them cannot walk. I then returned the corner of the garment, and then we were able to walk.

讻讬 讗转讗讬 诇拽诪讬讛 讚专讘谞谉 讗诪专讜 诇讬 讻诇 讗讘讗 讞诪专讗 讜讻诇 讘专 讘专 讞谞讛 住讬讻住讗 诇诪讗讬 讛诇讻转讗 注讘讚转 讛讻讬 诇诪讬讚注 讗讬 讻讘讬转 砖诪讗讬 讗讬 讻讘讬转 讛诇诇 讗讬讘注讬 诇讱 诇诪讬诪谞讬 讞讜讟讬谉 讜诇诪讬诪谞讬 讞讜诇讬讜转

When I came before the Sages, they said to me in rebuke: Every Abba is a donkey, and every bar bar 岣na is an idiot. For the purpose of clarifying what halakha did you do that? If you wanted to know whether the halakha is in accordance with the opinion of Beit Shammai or in accordance with the opinion of Beit Hillel, as to whether there are four or three threads and joints in ritual fringes, in that case there was no need to take anything with you, as you should have simply counted the threads and counted the joints.

讗诪专 诇讬 转讗 讗讞讜讬 诇讱 讛专 住讬谞讬 讗讝诇讬 讞讝讗讬 讚讛讚专讗 诇讬讛 注拽专讘讗 讜拽讬讬诪讗 讻讬 讞诪专讬 讞讜讜专转讬 砖诪注转讬 讘转 拽讜诇 砖讗讜诪专转 讗讜讬 诇讬 砖谞砖讘注转讬 讜注讻砖讬讜 砖谞砖讘注转讬 诪讬 诪驻专 诇讬

Rabba bar bar 岣na continues his account. That Arab also said to me: Come, I will show you Mount Sinai. I went and saw that scorpions were encircling it, and they were standing as high as white donkeys. I heard a Divine Voice saying: Woe is Me that I took an oath; and now that I took the oath, who will nullify it for me?

讻讬 讗转讗讬 诇拽诪讬讛 讚专讘谞谉 讗诪专讜 诇讬 讻诇 讗讘讗 讞诪专讗 讻诇 讘专 讘专 讞谞讛 住讬讻住讗 讛讬讛 诇讱 诇讜诪专 诪讜驻专 诇讱 讜讛讜讗 住讘专 讚诇诪讗 砖讘讜注转讗 讚诪讘讜诇 讛讜讗 讜专讘谞谉 讗诐 讻谉 讗讜讬 诇讬 诇诪讛

When I came before the Sages, they said to me in rebuke: Every Abba is a donkey, and every bar bar 岣na is an idiot. You should have said: Your oath is nullified. The Gemara explains: And Rabba bar bar 岣na did not nullify the oath because he reasoned: Perhaps God is referring to the oath that He will not flood the earth again. But the Sages would argue that if that were so, why say: Woe is Me? Rather, this must be referring to God鈥檚 oath of exile upon the Jewish people.

讗诪专 诇讬 转讗 讗讞讜讬 诇讱 讘诇讜注讬 讚拽专讞 讞讝讗讬 转专讬 讘讬讝注讬 讜讛讜讜 拽讗 诪驻拽讬 拽讜讟专讗 砖拽诇 讙讘讘讗 讚注诪专讗 讜讗诪砖讬谞讛 讘诪讬讗 讜讚注爪讬转讛 讘专讗砖讛 讚专讜诪讞讗 讜注讬讬诇讬讛 讛转诐 讜讻讬 讗驻讬拽 讛讜讛 讗讬讞专讱 讗讬讞专讜讻讬 讗诪专 诇讬 讗爪讬转 诪讗讬 砖诪注转 讜砖诪注讬转 讚讛讜讜 讗诪专讬谉 诪砖讛 讜转讜专转讜 讗诪转 讜讛谉 讘讚讗讬谉 讗诪专 诇讬 讻诇 转诇转讬谉 讬讜诪讬 诪讛讚专 诇讛讜 讙讬讛谞诐 诇讛讻讗 讻讘砖专 讘拽诇讞转 讜讗诪专讬 讛讻讬 诪砖讛 讜转讜专转讜 讗诪转 讜讛谉 讘讚讗讬谉

Rabba bar bar 岣na continues his account. The Arab also said to me: Come, I will show you those who were swallowed by the earth due to the sin of Korah. I saw two rifts in the ground that were issuing smoke. The Arab took a shearing of wool, and dipped it in water, and inserted it on the head of a spear, and placed it in there. And when he removed the wool, it was scorched. He said to me: Listen to what you hear; and I heard that they were saying: Moses and his Torah are true, and they, i.e., we in the earth, are liars. The Arab further said to me: Every thirty days Gehenna returns them to here, like meat in a pot that is moved around by the boiling water as it cooks. And every time they say this: Moses and his Torah are true, and they, i.e., we in the earth, are liars.

讗诪专 诇讬 转讗 讗讞讜讬 诇讱 讛讬讻讗 讚谞砖拽讬 讗专注讗 讜专拽讬注讗 讗讛讚讚讬 砖拽诇转讗 诇住讬诇转讗讬 讗转谞讞转讗 讘讻讜讜转讗 讚专拽讬注讗 讗讚诪爪诇讬谞讗 讘注讬转讬讛 讜诇讗 讗砖讻讞讬转讛 讗诪讬谞讗 诇讬讛 讗讬讻讗 讙谞讘讬 讛讻讗 讗诪专 诇讬 讛讗讬 讙诇讙诇讗 讚专拽讬注讗 讛讜讛 讚讛讚专 谞讟专 注讚 诇诪讞专 讛讻讗 讜诪砖讻讞转 诇讛

This Arab also said to me: Come, I will show you the place where the earth and the heavens touch each other. I took my basket and placed it in a window of the heavens. After I finished praying, I searched for it but did not find it. I said to him: Are there thieves here? He said to me: This is the heavenly sphere that is turning around; wait here until tomorrow and you will find it.

专讘讬 讬讜讞谞谉 诪砖转注讬 讝讬诪谞讗 讞讚讗 讛讜讛 拽讗 讗讝诇讬谞谉 讘住驻讬谞转讗 讜讞讝讬谞谉 讛讛讜讗 讻讜讜专讗 讚讗驻拽讬讛 诇专讬砖讬讛 诪讬诪讗 讜讚诪讬讬谉 注讬讬谞讬讛 讻转专讬 住讬讛专讬 讜谞驻讜抓 诪讬讗 诪转专转讬 讝讬诪讬讛 讻转专讬 诪讘专讬 讚住讜专讗 专讘 住驻专讗 诪砖转注讬 讝讬诪谞讗 讞讚讗 讛讜讛 拽讗 讗讝诇讬谞谉 讘住驻讬谞转讗 讜讞讝讬谞谉 讛讛讜讗 讻讜讜专讗 讚讗驻拽讬讛 诇专讬砖讬讛 诪讬诪讗 讜讛讜讛 诇讬讛 拽专谞讬 讜讞拽讬拽 注诇讬讛 讗谞讗 讘专讬讛 拽诇讛 砖讘讬诐 讜讛讜讬谞讗 转诇转 诪讗讛 驻专住讬 讜讗讝讬诇谞讗 诇驻讜诪讗 讚诇讜讬转谉 讗诪专 专讘 讗砖讬 讛讛讜讗 注讬讝讗 讚讬诪讗 讛讜讗 讚讘讞讬砖讗 讜讗讬转 诇讛 拽专谞讬

Rabbi Yo岣nan relates: Once we were traveling on a ship and we saw a certain fish that took its head out of the sea, and its eyes had the appearance of two moons, and water scattered from its two gills like the two rivers of Sura. Rav Safra relates: Once we were traveling on a ship and we saw a certain fish that took its head out of the sea, and it had horns, and the following was inscribed on them: I am a lowly creature of the sea and I am three hundred parasangs long, and I am going into the mouth of the leviathan. Rav Ashi said: That is the goat of the sea, which searches through the sea and has horns.

专讘讬 讬讜讞谞谉 诪砖转注讬 讝讬诪谞讗 讞讚讗 讛讜讛 拽讗 讗讝诇讬谞谉 讘住驻讬谞转讗 讜讞讝讬谞谉 讛讛讬讗 拽专讟诇讬转讗 讚讛讜讜 拽讗 诪拽讘注讬 讘讛 讗讘谞讬诐 讟讜讘讜转 讜诪专讙诇讬讜转 讜讛讚专讬 诇讛 诪讬谞讬 讚讻讜讜专讬 讚诪拽专讬 讻专砖讗 谞讞讬转

Rabbi Yo岣nan relates: Once we were traveling on a ship and we saw a certain crate [kartalita] in which precious stones and pearls were set, and a species of fish called sharks encircled it. He descended,

讘专 讗诪讜专讗讬 诇讗转讜讬讛 讜专讙砖 讜讘注讬 诇砖诪讟讬讛 诇讗讟诪讬讛 讜砖讚讗 讝讬拽讗 讚讞诇讗 讜谞讞转 谞驻拽 讘转 拽诇讗 讗诪专 诇谉 诪讗讬 讗讬转 诇讻讜 讘讛讚讬 拽专讟诇讬转讗 讚讚讘讬转讛讜 讚专讘讬 讞谞讬谞讗 讘谉 讚讜住讗 讚注转讬讚讛 讚砖讚讬讗 转讻诇转讗 讘讛 诇爪讚讬拽讬 诇注诇诪讗 讚讗转讬

i.e., a diver [bar amoraei] went into the water to bring up this chest, and the fish became angry and sought to sever his thigh, but the diver threw upon it a flask of vinegar and they descended and swam away. A Divine Voice emerged and said to us: What right do you have to touch the crate of the wife of Rabbi 岣nina ben Dosa, as she is destined to insert sky-blue wool in it to be used in the ritual fringes of the righteous in the World-to-Come?

专讘 讬讛讜讚讛 讛讬谞讚讜讗 诪砖转注讬 讝讬诪谞讗 讞讚讗 讛讜讛 讗讝诇讬谞谉 讘住驻讬谞转讗 讜讞讝讬谞谉 讛讛讜讗 讗讘谉 讟讘讗 讚讛讜讛 讛讚讬专 诇讛 转谞讬谞讗 谞讞讬转 讘专 讗诪讜专讗讬 诇讗转讜讬讛 讗转讗 转谞讬谞讗 拽讗 讘注讬 诇诪讘诇注 诇讛 诇住驻讬谞转讗 讗转讗 驻讬砖拽谞爪讗 驻住拽讬讛 诇专讬砖讬讛 讗转讛驻讬讻讜 诪讬讗 讜讛讜讜 讚诪讗 讗转讗 转谞讬谞讗 讞讘专讬讛 砖拽诇讬讛 讜转诇讬讛 诇讬讛 讜讞讬讛 讛讚专 讗转讗 拽讗 讘注讬 讘诇注讗 诇住驻讬谞转讗 讛讚专 讗转讗 爪讬驻专讗 驻住拽讬讛 诇专讬砖讬讛 砖拽诇讜讛 诇讛讛讬讗 讗讘谉 讟讘讗 砖讚讬讜讛 诇住驻讬谞转讗 讛讜讛 讛谞讬 爪讬驻专讬 诪诇讬讞讬 讘讛讚谉 讗讜转讘讬谞讛讜 注诇讬讬讛讜 砖拽诇讜讛 讜驻专讞讜 诇讛讜 讘讛讚讛

Rav Yehuda from India relates: Once we were traveling in a ship and we saw a certain precious stone that was encircled by a snake. A diver descended to bring it up, and the snake came and sought to swallow the ship. A raven came and cut off its head, and the water turned into blood due to the enormousness of the snake. Another snake came, took the precious stone, and hung it on the dead snake, and it recovered. It returned and again sought to swallow the ship, and yet again a bird came and cut off its head, took that precious stone, and threw it onto the ship. We had with us these salted birds; we placed the stone on them, and they took the stone and flew away with it.

转谞讜 专讘谞谉 诪注砖讛 讘专讘讬 讗诇讬注讝专 讜专讘讬 讬讛讜砖注 砖讛讬讜 讘讗讬谉 讘住驻讬谞讛 讜讛讬讛 专讘讬 讗诇讬注讝专 讬砖谉 讜专讘讬 讬讛讜砖注 谞注讜专 谞讝讚注讝注 专讘讬 讬讛讜砖注 讜谞谞注专 专讘讬 讗诇讬注讝专 讗诪专 诇讜 诪讛 讝讛 讬讛讜砖注 诪驻谞讬 诪讛 谞讝讚注讝注转 讗诪专 诇讜 诪讗讜专 讙讚讜诇 专讗讬转讬 讘讬诐 讗诪专 诇讜 砖诪讗 注讬谞讬讜 砖诇 诇讜讬转谉 专讗讬转 讚讻转讬讘 注讬谞讬讜 讻注驻注驻讬 砖讞专

搂 Apropos the stories of large sea creatures, the Gemara discusses the large sea creatures mentioned in the Bible. The Sages taught: There was an incident involving Rabbi Eliezer and Rabbi Yehoshua, who were traveling on a ship, and Rabbi Eliezer was sleeping and Rabbi Yehoshua was awake. Rabbi Yehoshua trembled, and Rabbi Eliezer awoke. Rabbi Eliezer said to him: What is this, Yehoshua; for what reason did you tremble? Rabbi Yehoshua said to him: I saw a great light in the sea. Rabbi Eliezer said to him: Perhaps you saw the eyes of the leviathan, as it is written: 鈥淎nd his eyes are like the eyelids of the morning鈥 (Job 41:10).

讗诪专 专讘 讗砖讬 讗诪专 诇讬 讛讜谞讗 讘专 谞转谉 讝讬诪谞讗 讞讚讗 讛讜讛 拽讗 讗讝诇讬谞谉 讘诪讚讘专讗 讜讛讜讗讬 讗讟诪讗 讚讘砖专讗 讘讛讚谉 驻转讞谞讗 讜谞拽讬专谞讗 讜讗谞讞谞讗 讗注砖讘讬 讗讚诪讬讬转讬谞谉 爪讬讘讬 讞诇诐 讗讟诪讗 讜讟讜讬谞谉 讻讬 讛讚专谉 诇讘转专 转专讬住专 讬专讞讬 砖转讗 讞讝讬谞讛讜 诇讛谞讛讜 讙讜诪专讬 讚讛讜讜 拽讗 诪诇讞砖讬 讻讬 讗转讗讬 诇拽诪讬讛 讚讗诪讬诪专 讗诪专 诇讬 讛讛讜讗 注讬砖讘讗 住诪转专讬 讛讜讛 讛谞讛讜 讙讜诪专讬 讚专讬转诪讗 讛讜讜

Rav Ashi said: Huna bar Natan said to me: Once we were traveling in the desert, and we had a thigh of meat with us. We cut open the thigh and tore off the sciatic nerve and the forbidden fat and put it on the grass. By the time that we brought wood, the thigh had repaired itself, and we roasted it. When we returned to that place after twelve months of the year had passed, we saw that those coals were still glowing. When I came before Ameimar, he said to me: That grass was a drug of life [samterei], while those coals were of broom.

讜讬讘专讗 讗诇讛讬诐 讗转 讛转谞讬谞诐 讛讙讚讜诇讬诐 讛讻讗 转专讙讬诪讜 讗专讝讬诇讬 讚讬诪讗 专讘讬 讬讜讞谞谉 讗诪专 讝讛 诇讜讬转谉 谞讞砖 讘专讬讞 讜诇讜讬转谉 谞讞砖 注拽诇转讜谉 砖谞讗诪专 讘讬讜诐 讛讛讜讗 讬驻拽讚 讛壮 讘讞专讘讜 讛拽砖讛 讜讙讜壮

The verse states: 鈥淎nd God created the great sea monsters鈥 (Genesis 1:21). Here, in Babylonia, they interpreted this as a reference to the sea oryx. Rabbi Yo岣nan says: This is leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent, as it is stated: 鈥淚n that day the Lord with His sore and great and strong sword will punish leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent鈥 (Isaiah 27:1).

(住讬诪谉 讻诇 砖注讛 讬专讚谉) 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讻诇 诪讛 砖讘专讗 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 讘注讜诇诪讜 讝讻专 讜谞拽讘讛 讘专讗诐 讗祝 诇讜讬转谉 谞讞砖 讘专讬讞 讜诇讜讬转谉 谞讞砖 注拽诇转讜谉 讝讻专 讜谞拽讘讛 讘专讗诐 讜讗诇诪诇讬 谞讝拽拽讬谉 讝讛 诇讝讛 诪讞专讬讘讬谉 讻诇 讛注讜诇诐 讻讜诇讜 诪讛 注砖讛 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 住讬专住 讗转 讛讝讻专 讜讛专讙 讛谞拽讘讛 讜诪诇讞讛 诇爪讚讬拽讬诐 诇注转讬讚 诇讘讗 砖谞讗诪专 讜讛专讙 讗转 讛转谞讬谉 讗砖专 讘讬诐

搂 The Gemara provides a mnemonic for the following statements of Rav Yehuda citing Rav: Everything; time; Jordan. Rav Yehuda says that Rav says: Everything that the Holy One, Blessed be He, created in His world, He created male and female. Even leviathan the slant serpent and leviathan the tortuous serpent He created male and female. And if they would have coupled and produced offspring, they would have destroyed the entire world. What did the Holy One, Blessed be He, do? He castrated the male and killed the female, and salted the female to preserve it for the banquet for the righteous in the future. As it is stated: 鈥淎nd He will slay the serpent that is in the sea鈥 (Isaiah 27:1).

讜讗祝 讘讛诪讜转 讘讛专专讬 讗诇祝 讝讻专 讜谞拽讘讛 讘专讗诐 讜讗诇诪诇讬 谞讝拽拽讬谉 讝讛 诇讝讛 诪讞专讬讘讬谉 讻诇 讛注讜诇诐 讻讜诇讜 诪讛 注砖讛 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 住讬专住 讛讝讻专 讜爪讬谞谉 讛谞拽讘讛 讜砖诪专讛 诇爪讚讬拽讬诐 诇注转讬讚 诇讘讗 砖谞讗诪专 讛谞讛 谞讗 讻讞讜 讘诪转谞讬讜 讝讛 讝讻专 讜讗讜谞讜 讘砖专讬专讬 讘讟谞讜 讝讜 谞拽讘讛

And He created even the beasts on the thousand hills (see Psalms 50:10) male and female. And they were so enormous that if they would have coupled and produced offspring, they would have destroyed the entire world. What did the Holy One, Blessed be He, do? He castrated the male and cooled the sexual desire of the female and preserved it for the righteous in the future. As it is stated about the beasts: 鈥淟o now, his strength is in his loins鈥 (Job 40:16); this is referring to the male. The continuation of the verse: 鈥淎nd his force is in the stays of his body鈥; this is the female, alluding to the idea that they did not use their genitals for the purpose of procreation.

讛转诐 谞诪讬 诇讬住专住讬讛 诇讝讻专 讜诇讬爪谞谞讛 诇谞拽讘讛 讚讙讬诐 驻专讬爪讬 讜诇讬注讘讬讚 讗讬驻讻讗 讗讬讘注讬转 讗讬诪讗 谞拽讘讛 诪诇讬讞讗 诪注诇讬 讗讬讘注讬转 讗讬诪讗 讻讬讜谉 讚讻转讬讘 诇讜讬转谉 讝讛 讬爪专转 诇砖讞拽 讘讜 讘讛讚讬 谞拽讘讛 诇讗讜 讗讜专讞 讗专注讗 讛讻讗 谞诪讬 诇讬诪诇讞讛 诇谞拽讘讛 讻讜讜专讗 诪诇讬讞讗 诪注诇讬 讘砖专讗 诪诇讬讞讗 诇讗 诪注诇讬

The Gemara asks: There too, with regard to the leviathan, let Him castrate the male and cool the female; why was it necessary to kill the female? The Gemara answers: Fish are unrestrained, and therefore even if the female was cooled, the female would still procreate. The Gemara suggests: And let Him do the opposite, and kill and preserve the male leviathan. The Gemara responds: If you wish, say that the salted female is better; if you wish, say instead that since it is written: 鈥淭here is leviathan, whom You have formed to sport with鈥 (Psalms 104:26), the male must be left alive for sport, because it is not proper conduct to sport with a female. The Gemara asks: Here too, with regard to the beasts, let Him preserve the female in salt, instead of cooling it. The Gemara answers: Salted fish is good, but salted meat is not good.

讜讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讘砖注讛 砖讘讬拽砖 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 诇讘专讗讜转 讗转 讛注讜诇诐 讗诪专 诇讜 诇砖专 砖诇 讬诐 驻转讞 驻讬讱 讜讘诇注 讻诇 诪讬诪讜转 砖讘注讜诇诐 讗诪专 诇驻谞讬讜 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 讚讬 砖讗注诪讜讚 讘砖诇讬 诪讬讚 讘注讟 讘讜 讜讛专讙讜 砖谞讗诪专 讘讻讞讜 专讙注 讛讬诐 讜讘转讘讜谞转讜 诪讞抓 专讛讘

And Rav Yehuda says that Rav says: At the time when the Holy One, Blessed be He, sought to create the world, He said to the minister of the sea: Open your mouth and swallow all the waters of the world, so that there will be room for land. The minister of the sea said before Him: Master of the Universe, it is enough that I will stay within my own waters. God immediately struck him and killed him; as it is stated: 鈥淗e stirs up the sea with His power, and by His understanding He smites through Rahab鈥 (Job 26:12).

讗诪专 专讘讬 讬爪讞拽 砖诪注 诪讬谞讛 砖专讜 砖诇 讬诐 专讛讘 砖诪讜 讜讗诇诪诇讗 诪讬诐 诪讻住讬谉 讗讜转讜 讗讬谉 讻诇 讘专讬讛 讬讻讜诇讛 诇注诪讜讚 讘专讬讞讜 砖谞讗诪专 诇讗 讬专注讜 讜诇讗 讬砖讞讬转讜 讘讻诇 讛专 拽讚砖讬 讜讙讜壮 讻诪讬诐 诇讬诐 诪讻住讬诐 讗诇 转拽专讬 诇讬诐 诪讻住讬诐 讗诇讗 诇砖专讛 砖诇 讬诐 诪讻住讬诐

Rabbi Yitz岣k said: Conclude from here that the name of the minister of the sea is Rahab, and were it not for waters of the sea that cover him, no creature could withstand his smell, as his corpse emits a terrible stench. As it is stated: 鈥淭hey shall not hurt nor destroy in all My holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea鈥 (Isaiah 11:9). Do not read this phrase as 鈥渃over the sea鈥; rather read it as: Cover the minister of the sea, i.e., the term sea is referring to the minister of the sea, not to the sea itself.

讜讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讬专讚谉 讬讜爪讗 诪诪注专转 驻诪讬讬住 转谞讬讗 谞诪讬 讛讻讬 讬专讚谉 讬讜爪讗 诪诪注专转 驻诪讬讬住 讜诪讛诇讱 讘讬诪讛 砖诇 住讬讘讻讬 讜讘讬诪讛 砖诇 讟讘专讬讗 讜诪转讙诇讙诇 讜讬讜专讚 诇讬诐 讛讙讚讜诇 讜诪转讙诇讙诇 讜讬讜专讚 注讚 砖诪讙讬注 诇驻讬讜 砖诇 诇讜讬转谉 砖谞讗诪专 讬讘讟讞 讻讬 讬讙讬讞 讬专讚谉 讗诇 驻讬讛讜 诪转拽讬祝 诇讛 专讘讗 讘专 注讜诇讗 讛讗讬 讘讘讛诪讜转 讘讛专专讬 讗诇祝 讻转讬讘 讗诇讗 讗诪专 专讘讗 讘专 注讜诇讗 讗讬诪转讬 讘讛诪讜转 讘讛专专讬 讗诇祝 讘讟讜讞讜转 讘讝诪谉 砖诪讙讬讞 讬专讚谉 讘驻讬讜 砖诇 诇讜讬转谉

And Rav Yehuda says that Rav says: The Jordan issues forth from the cave of Pamyas. That is also taught in a baraita: The Jordan issues forth from the cave of Pamyas, and travels in the Sea of Sivkhi, i.e., the Hula Lake, and in the Sea of Tiberias, the Sea of Galilee, and rolls down to the Great Sea, and rolls down until it reaches the mouth of the leviathan. As it is stated: 鈥淗e is confident, though the Jordan rush forth to his mouth鈥 (Job 40:23). Rava bar Ulla strongly objects to this explanation of the verse, stating: But this verse is written about the beasts on the thousand hills. Rather, Rava bar Ulla said that this is the meaning of the verse: When are the beasts on the thousand hills confident? When the Jordan rushes forth into the mouth of the leviathan.

(住讬诪谉 讬诪讬诐 讙讘专讬讗诇 专注讘) 讻讬 讗转讗 专讘 讚讬诪讬 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 诪讗讬 讚讻转讬讘 讻讬 讛讜讗 注诇 讬诪讬诐 讬住讚讛 讜注诇 谞讛专讜转 讬讻讜谞谞讛 讗诇讜 砖讘注讛 讬诪讬诐 讜讗专讘注讛 谞讛专讜转 砖诪拽讬驻讬谉 讗转 讗专抓 讬砖专讗诇 讜讗诇讜 讛谉 砖讘注讛 讬诪讬诐 讬诪讛 砖诇 讟讘专讬讗 讜讬诪讛 砖诇 住讚讜诐 讜讬诪讛 砖诇 讞讬诇转 讜讬诪讛 砖诇 讞讬诇转讗 讜讬诪讛 砖诇 住讬讘讻讬 讜讬诐 讗住驻诪讬讗 讜讬诐 讛讙讚讜诇 讜讗诇讜 讛谉 讗专讘注讛 谞讛专讜转 讬专讚谉 讜讬专诪讜讱 讜拽讬专讜诪讬讜谉 讜驻讬讙讛

搂 The Gemara provides a mnemonic for the upcoming statements of Rav Dimi: Seas; Gabriel; hungry. When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yo岣nan said: What is the meaning of that which is written: 鈥淔or He has founded it upon the seas, and established it upon the floods鈥 (Psalms 24:2)? These are the seven seas and four rivers that surround Eretz Yisrael. And these are the seven seas: The Sea of Tiberias, the Sea of Sodom, i.e., the Dead Sea, the Sea of 岣ilat, the Sea of 岣ilata, the Sea of Sivkhi, the Sea of Aspamya, and the Great Sea, i.e., the Mediterranean. And these are the four rivers: The Jordan, the Jarmuth, and the Keiromyon, and the Piga, which are the rivers of Damascus.

讻讬 讗转讗 专讘 讚讬诪讬 讗诪专 专讘讬 讬讜谞转谉 注转讬讚 讙讘专讬讗诇 诇注砖讜转

When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia he said that Rabbi Yonatan says: In the future, Gabriel will perform

  • This month's learning is sponsored by Joanna Rom and Steven Goldberg in loving memory of Steve's mother Shirley "Nana" Goldberg (Sura Tema bat Chaim v'Hanka)

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Bava Batra 74

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Bava Batra 74

讜讙谞讜 讗驻专拽讬讚 讜讛讜讛 讝拽讬驻讗 讘专讻讬讛 讚讞讚 诪讬谞讬讬讛讜 讜注讬诇 讟讬讬注讗 转讜转讬 讘专讻讬讛 讻讬 专讻讬讘 讙诪诇讗 讜讝拽讬驻讗 专讜诪讞讬讛 讜诇讗 谞讙注 讘讬讛 驻住拽讬 讞讚讗 拽专谞讗 讚转讻诇转讗 讚讞讚 诪讬谞讬讬讛讜 讜诇讗 讛讜讛 诪住转讙讬 诇谉 讗诪专 诇讬 讚诇诪讗 砖拽诇转 诪讬讚讬 诪讬谞讬讬讛讜 讗讛讚专讬讛 讚讙诪讬专讬 讚诪讗谉 讚砖拽讬诇 诪讬讚讬 诪讬谞讬讬讛讜 诇讗 诪住转讙讬 诇讬讛 讗讝诇讬 讗讛讚专转讬讛 讜讛讚专 诪住转讙讬 诇谉

and they were lying on their backs. And the knee of one of them was elevated, and he was so enormous that the Arab entered under his knee while riding a camel and with his spear upright, and he did not touch him. I cut one corner of the sky-blue garment that contains ritual fringes of one of them, and we were unable to walk. The Arab said to me: Perhaps you took something from them? Return it, as we know by tradition that one who takes something from them cannot walk. I then returned the corner of the garment, and then we were able to walk.

讻讬 讗转讗讬 诇拽诪讬讛 讚专讘谞谉 讗诪专讜 诇讬 讻诇 讗讘讗 讞诪专讗 讜讻诇 讘专 讘专 讞谞讛 住讬讻住讗 诇诪讗讬 讛诇讻转讗 注讘讚转 讛讻讬 诇诪讬讚注 讗讬 讻讘讬转 砖诪讗讬 讗讬 讻讘讬转 讛诇诇 讗讬讘注讬 诇讱 诇诪讬诪谞讬 讞讜讟讬谉 讜诇诪讬诪谞讬 讞讜诇讬讜转

When I came before the Sages, they said to me in rebuke: Every Abba is a donkey, and every bar bar 岣na is an idiot. For the purpose of clarifying what halakha did you do that? If you wanted to know whether the halakha is in accordance with the opinion of Beit Shammai or in accordance with the opinion of Beit Hillel, as to whether there are four or three threads and joints in ritual fringes, in that case there was no need to take anything with you, as you should have simply counted the threads and counted the joints.

讗诪专 诇讬 转讗 讗讞讜讬 诇讱 讛专 住讬谞讬 讗讝诇讬 讞讝讗讬 讚讛讚专讗 诇讬讛 注拽专讘讗 讜拽讬讬诪讗 讻讬 讞诪专讬 讞讜讜专转讬 砖诪注转讬 讘转 拽讜诇 砖讗讜诪专转 讗讜讬 诇讬 砖谞砖讘注转讬 讜注讻砖讬讜 砖谞砖讘注转讬 诪讬 诪驻专 诇讬

Rabba bar bar 岣na continues his account. That Arab also said to me: Come, I will show you Mount Sinai. I went and saw that scorpions were encircling it, and they were standing as high as white donkeys. I heard a Divine Voice saying: Woe is Me that I took an oath; and now that I took the oath, who will nullify it for me?

讻讬 讗转讗讬 诇拽诪讬讛 讚专讘谞谉 讗诪专讜 诇讬 讻诇 讗讘讗 讞诪专讗 讻诇 讘专 讘专 讞谞讛 住讬讻住讗 讛讬讛 诇讱 诇讜诪专 诪讜驻专 诇讱 讜讛讜讗 住讘专 讚诇诪讗 砖讘讜注转讗 讚诪讘讜诇 讛讜讗 讜专讘谞谉 讗诐 讻谉 讗讜讬 诇讬 诇诪讛

When I came before the Sages, they said to me in rebuke: Every Abba is a donkey, and every bar bar 岣na is an idiot. You should have said: Your oath is nullified. The Gemara explains: And Rabba bar bar 岣na did not nullify the oath because he reasoned: Perhaps God is referring to the oath that He will not flood the earth again. But the Sages would argue that if that were so, why say: Woe is Me? Rather, this must be referring to God鈥檚 oath of exile upon the Jewish people.

讗诪专 诇讬 转讗 讗讞讜讬 诇讱 讘诇讜注讬 讚拽专讞 讞讝讗讬 转专讬 讘讬讝注讬 讜讛讜讜 拽讗 诪驻拽讬 拽讜讟专讗 砖拽诇 讙讘讘讗 讚注诪专讗 讜讗诪砖讬谞讛 讘诪讬讗 讜讚注爪讬转讛 讘专讗砖讛 讚专讜诪讞讗 讜注讬讬诇讬讛 讛转诐 讜讻讬 讗驻讬拽 讛讜讛 讗讬讞专讱 讗讬讞专讜讻讬 讗诪专 诇讬 讗爪讬转 诪讗讬 砖诪注转 讜砖诪注讬转 讚讛讜讜 讗诪专讬谉 诪砖讛 讜转讜专转讜 讗诪转 讜讛谉 讘讚讗讬谉 讗诪专 诇讬 讻诇 转诇转讬谉 讬讜诪讬 诪讛讚专 诇讛讜 讙讬讛谞诐 诇讛讻讗 讻讘砖专 讘拽诇讞转 讜讗诪专讬 讛讻讬 诪砖讛 讜转讜专转讜 讗诪转 讜讛谉 讘讚讗讬谉

Rabba bar bar 岣na continues his account. The Arab also said to me: Come, I will show you those who were swallowed by the earth due to the sin of Korah. I saw two rifts in the ground that were issuing smoke. The Arab took a shearing of wool, and dipped it in water, and inserted it on the head of a spear, and placed it in there. And when he removed the wool, it was scorched. He said to me: Listen to what you hear; and I heard that they were saying: Moses and his Torah are true, and they, i.e., we in the earth, are liars. The Arab further said to me: Every thirty days Gehenna returns them to here, like meat in a pot that is moved around by the boiling water as it cooks. And every time they say this: Moses and his Torah are true, and they, i.e., we in the earth, are liars.

讗诪专 诇讬 转讗 讗讞讜讬 诇讱 讛讬讻讗 讚谞砖拽讬 讗专注讗 讜专拽讬注讗 讗讛讚讚讬 砖拽诇转讗 诇住讬诇转讗讬 讗转谞讞转讗 讘讻讜讜转讗 讚专拽讬注讗 讗讚诪爪诇讬谞讗 讘注讬转讬讛 讜诇讗 讗砖讻讞讬转讛 讗诪讬谞讗 诇讬讛 讗讬讻讗 讙谞讘讬 讛讻讗 讗诪专 诇讬 讛讗讬 讙诇讙诇讗 讚专拽讬注讗 讛讜讛 讚讛讚专 谞讟专 注讚 诇诪讞专 讛讻讗 讜诪砖讻讞转 诇讛

This Arab also said to me: Come, I will show you the place where the earth and the heavens touch each other. I took my basket and placed it in a window of the heavens. After I finished praying, I searched for it but did not find it. I said to him: Are there thieves here? He said to me: This is the heavenly sphere that is turning around; wait here until tomorrow and you will find it.

专讘讬 讬讜讞谞谉 诪砖转注讬 讝讬诪谞讗 讞讚讗 讛讜讛 拽讗 讗讝诇讬谞谉 讘住驻讬谞转讗 讜讞讝讬谞谉 讛讛讜讗 讻讜讜专讗 讚讗驻拽讬讛 诇专讬砖讬讛 诪讬诪讗 讜讚诪讬讬谉 注讬讬谞讬讛 讻转专讬 住讬讛专讬 讜谞驻讜抓 诪讬讗 诪转专转讬 讝讬诪讬讛 讻转专讬 诪讘专讬 讚住讜专讗 专讘 住驻专讗 诪砖转注讬 讝讬诪谞讗 讞讚讗 讛讜讛 拽讗 讗讝诇讬谞谉 讘住驻讬谞转讗 讜讞讝讬谞谉 讛讛讜讗 讻讜讜专讗 讚讗驻拽讬讛 诇专讬砖讬讛 诪讬诪讗 讜讛讜讛 诇讬讛 拽专谞讬 讜讞拽讬拽 注诇讬讛 讗谞讗 讘专讬讛 拽诇讛 砖讘讬诐 讜讛讜讬谞讗 转诇转 诪讗讛 驻专住讬 讜讗讝讬诇谞讗 诇驻讜诪讗 讚诇讜讬转谉 讗诪专 专讘 讗砖讬 讛讛讜讗 注讬讝讗 讚讬诪讗 讛讜讗 讚讘讞讬砖讗 讜讗讬转 诇讛 拽专谞讬

Rabbi Yo岣nan relates: Once we were traveling on a ship and we saw a certain fish that took its head out of the sea, and its eyes had the appearance of two moons, and water scattered from its two gills like the two rivers of Sura. Rav Safra relates: Once we were traveling on a ship and we saw a certain fish that took its head out of the sea, and it had horns, and the following was inscribed on them: I am a lowly creature of the sea and I am three hundred parasangs long, and I am going into the mouth of the leviathan. Rav Ashi said: That is the goat of the sea, which searches through the sea and has horns.

专讘讬 讬讜讞谞谉 诪砖转注讬 讝讬诪谞讗 讞讚讗 讛讜讛 拽讗 讗讝诇讬谞谉 讘住驻讬谞转讗 讜讞讝讬谞谉 讛讛讬讗 拽专讟诇讬转讗 讚讛讜讜 拽讗 诪拽讘注讬 讘讛 讗讘谞讬诐 讟讜讘讜转 讜诪专讙诇讬讜转 讜讛讚专讬 诇讛 诪讬谞讬 讚讻讜讜专讬 讚诪拽专讬 讻专砖讗 谞讞讬转

Rabbi Yo岣nan relates: Once we were traveling on a ship and we saw a certain crate [kartalita] in which precious stones and pearls were set, and a species of fish called sharks encircled it. He descended,

讘专 讗诪讜专讗讬 诇讗转讜讬讛 讜专讙砖 讜讘注讬 诇砖诪讟讬讛 诇讗讟诪讬讛 讜砖讚讗 讝讬拽讗 讚讞诇讗 讜谞讞转 谞驻拽 讘转 拽诇讗 讗诪专 诇谉 诪讗讬 讗讬转 诇讻讜 讘讛讚讬 拽专讟诇讬转讗 讚讚讘讬转讛讜 讚专讘讬 讞谞讬谞讗 讘谉 讚讜住讗 讚注转讬讚讛 讚砖讚讬讗 转讻诇转讗 讘讛 诇爪讚讬拽讬 诇注诇诪讗 讚讗转讬

i.e., a diver [bar amoraei] went into the water to bring up this chest, and the fish became angry and sought to sever his thigh, but the diver threw upon it a flask of vinegar and they descended and swam away. A Divine Voice emerged and said to us: What right do you have to touch the crate of the wife of Rabbi 岣nina ben Dosa, as she is destined to insert sky-blue wool in it to be used in the ritual fringes of the righteous in the World-to-Come?

专讘 讬讛讜讚讛 讛讬谞讚讜讗 诪砖转注讬 讝讬诪谞讗 讞讚讗 讛讜讛 讗讝诇讬谞谉 讘住驻讬谞转讗 讜讞讝讬谞谉 讛讛讜讗 讗讘谉 讟讘讗 讚讛讜讛 讛讚讬专 诇讛 转谞讬谞讗 谞讞讬转 讘专 讗诪讜专讗讬 诇讗转讜讬讛 讗转讗 转谞讬谞讗 拽讗 讘注讬 诇诪讘诇注 诇讛 诇住驻讬谞转讗 讗转讗 驻讬砖拽谞爪讗 驻住拽讬讛 诇专讬砖讬讛 讗转讛驻讬讻讜 诪讬讗 讜讛讜讜 讚诪讗 讗转讗 转谞讬谞讗 讞讘专讬讛 砖拽诇讬讛 讜转诇讬讛 诇讬讛 讜讞讬讛 讛讚专 讗转讗 拽讗 讘注讬 讘诇注讗 诇住驻讬谞转讗 讛讚专 讗转讗 爪讬驻专讗 驻住拽讬讛 诇专讬砖讬讛 砖拽诇讜讛 诇讛讛讬讗 讗讘谉 讟讘讗 砖讚讬讜讛 诇住驻讬谞转讗 讛讜讛 讛谞讬 爪讬驻专讬 诪诇讬讞讬 讘讛讚谉 讗讜转讘讬谞讛讜 注诇讬讬讛讜 砖拽诇讜讛 讜驻专讞讜 诇讛讜 讘讛讚讛

Rav Yehuda from India relates: Once we were traveling in a ship and we saw a certain precious stone that was encircled by a snake. A diver descended to bring it up, and the snake came and sought to swallow the ship. A raven came and cut off its head, and the water turned into blood due to the enormousness of the snake. Another snake came, took the precious stone, and hung it on the dead snake, and it recovered. It returned and again sought to swallow the ship, and yet again a bird came and cut off its head, took that precious stone, and threw it onto the ship. We had with us these salted birds; we placed the stone on them, and they took the stone and flew away with it.

转谞讜 专讘谞谉 诪注砖讛 讘专讘讬 讗诇讬注讝专 讜专讘讬 讬讛讜砖注 砖讛讬讜 讘讗讬谉 讘住驻讬谞讛 讜讛讬讛 专讘讬 讗诇讬注讝专 讬砖谉 讜专讘讬 讬讛讜砖注 谞注讜专 谞讝讚注讝注 专讘讬 讬讛讜砖注 讜谞谞注专 专讘讬 讗诇讬注讝专 讗诪专 诇讜 诪讛 讝讛 讬讛讜砖注 诪驻谞讬 诪讛 谞讝讚注讝注转 讗诪专 诇讜 诪讗讜专 讙讚讜诇 专讗讬转讬 讘讬诐 讗诪专 诇讜 砖诪讗 注讬谞讬讜 砖诇 诇讜讬转谉 专讗讬转 讚讻转讬讘 注讬谞讬讜 讻注驻注驻讬 砖讞专

搂 Apropos the stories of large sea creatures, the Gemara discusses the large sea creatures mentioned in the Bible. The Sages taught: There was an incident involving Rabbi Eliezer and Rabbi Yehoshua, who were traveling on a ship, and Rabbi Eliezer was sleeping and Rabbi Yehoshua was awake. Rabbi Yehoshua trembled, and Rabbi Eliezer awoke. Rabbi Eliezer said to him: What is this, Yehoshua; for what reason did you tremble? Rabbi Yehoshua said to him: I saw a great light in the sea. Rabbi Eliezer said to him: Perhaps you saw the eyes of the leviathan, as it is written: 鈥淎nd his eyes are like the eyelids of the morning鈥 (Job 41:10).

讗诪专 专讘 讗砖讬 讗诪专 诇讬 讛讜谞讗 讘专 谞转谉 讝讬诪谞讗 讞讚讗 讛讜讛 拽讗 讗讝诇讬谞谉 讘诪讚讘专讗 讜讛讜讗讬 讗讟诪讗 讚讘砖专讗 讘讛讚谉 驻转讞谞讗 讜谞拽讬专谞讗 讜讗谞讞谞讗 讗注砖讘讬 讗讚诪讬讬转讬谞谉 爪讬讘讬 讞诇诐 讗讟诪讗 讜讟讜讬谞谉 讻讬 讛讚专谉 诇讘转专 转专讬住专 讬专讞讬 砖转讗 讞讝讬谞讛讜 诇讛谞讛讜 讙讜诪专讬 讚讛讜讜 拽讗 诪诇讞砖讬 讻讬 讗转讗讬 诇拽诪讬讛 讚讗诪讬诪专 讗诪专 诇讬 讛讛讜讗 注讬砖讘讗 住诪转专讬 讛讜讛 讛谞讛讜 讙讜诪专讬 讚专讬转诪讗 讛讜讜

Rav Ashi said: Huna bar Natan said to me: Once we were traveling in the desert, and we had a thigh of meat with us. We cut open the thigh and tore off the sciatic nerve and the forbidden fat and put it on the grass. By the time that we brought wood, the thigh had repaired itself, and we roasted it. When we returned to that place after twelve months of the year had passed, we saw that those coals were still glowing. When I came before Ameimar, he said to me: That grass was a drug of life [samterei], while those coals were of broom.

讜讬讘专讗 讗诇讛讬诐 讗转 讛转谞讬谞诐 讛讙讚讜诇讬诐 讛讻讗 转专讙讬诪讜 讗专讝讬诇讬 讚讬诪讗 专讘讬 讬讜讞谞谉 讗诪专 讝讛 诇讜讬转谉 谞讞砖 讘专讬讞 讜诇讜讬转谉 谞讞砖 注拽诇转讜谉 砖谞讗诪专 讘讬讜诐 讛讛讜讗 讬驻拽讚 讛壮 讘讞专讘讜 讛拽砖讛 讜讙讜壮

The verse states: 鈥淎nd God created the great sea monsters鈥 (Genesis 1:21). Here, in Babylonia, they interpreted this as a reference to the sea oryx. Rabbi Yo岣nan says: This is leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent, as it is stated: 鈥淚n that day the Lord with His sore and great and strong sword will punish leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent鈥 (Isaiah 27:1).

(住讬诪谉 讻诇 砖注讛 讬专讚谉) 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讻诇 诪讛 砖讘专讗 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 讘注讜诇诪讜 讝讻专 讜谞拽讘讛 讘专讗诐 讗祝 诇讜讬转谉 谞讞砖 讘专讬讞 讜诇讜讬转谉 谞讞砖 注拽诇转讜谉 讝讻专 讜谞拽讘讛 讘专讗诐 讜讗诇诪诇讬 谞讝拽拽讬谉 讝讛 诇讝讛 诪讞专讬讘讬谉 讻诇 讛注讜诇诐 讻讜诇讜 诪讛 注砖讛 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 住讬专住 讗转 讛讝讻专 讜讛专讙 讛谞拽讘讛 讜诪诇讞讛 诇爪讚讬拽讬诐 诇注转讬讚 诇讘讗 砖谞讗诪专 讜讛专讙 讗转 讛转谞讬谉 讗砖专 讘讬诐

搂 The Gemara provides a mnemonic for the following statements of Rav Yehuda citing Rav: Everything; time; Jordan. Rav Yehuda says that Rav says: Everything that the Holy One, Blessed be He, created in His world, He created male and female. Even leviathan the slant serpent and leviathan the tortuous serpent He created male and female. And if they would have coupled and produced offspring, they would have destroyed the entire world. What did the Holy One, Blessed be He, do? He castrated the male and killed the female, and salted the female to preserve it for the banquet for the righteous in the future. As it is stated: 鈥淎nd He will slay the serpent that is in the sea鈥 (Isaiah 27:1).

讜讗祝 讘讛诪讜转 讘讛专专讬 讗诇祝 讝讻专 讜谞拽讘讛 讘专讗诐 讜讗诇诪诇讬 谞讝拽拽讬谉 讝讛 诇讝讛 诪讞专讬讘讬谉 讻诇 讛注讜诇诐 讻讜诇讜 诪讛 注砖讛 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 住讬专住 讛讝讻专 讜爪讬谞谉 讛谞拽讘讛 讜砖诪专讛 诇爪讚讬拽讬诐 诇注转讬讚 诇讘讗 砖谞讗诪专 讛谞讛 谞讗 讻讞讜 讘诪转谞讬讜 讝讛 讝讻专 讜讗讜谞讜 讘砖专讬专讬 讘讟谞讜 讝讜 谞拽讘讛

And He created even the beasts on the thousand hills (see Psalms 50:10) male and female. And they were so enormous that if they would have coupled and produced offspring, they would have destroyed the entire world. What did the Holy One, Blessed be He, do? He castrated the male and cooled the sexual desire of the female and preserved it for the righteous in the future. As it is stated about the beasts: 鈥淟o now, his strength is in his loins鈥 (Job 40:16); this is referring to the male. The continuation of the verse: 鈥淎nd his force is in the stays of his body鈥; this is the female, alluding to the idea that they did not use their genitals for the purpose of procreation.

讛转诐 谞诪讬 诇讬住专住讬讛 诇讝讻专 讜诇讬爪谞谞讛 诇谞拽讘讛 讚讙讬诐 驻专讬爪讬 讜诇讬注讘讬讚 讗讬驻讻讗 讗讬讘注讬转 讗讬诪讗 谞拽讘讛 诪诇讬讞讗 诪注诇讬 讗讬讘注讬转 讗讬诪讗 讻讬讜谉 讚讻转讬讘 诇讜讬转谉 讝讛 讬爪专转 诇砖讞拽 讘讜 讘讛讚讬 谞拽讘讛 诇讗讜 讗讜专讞 讗专注讗 讛讻讗 谞诪讬 诇讬诪诇讞讛 诇谞拽讘讛 讻讜讜专讗 诪诇讬讞讗 诪注诇讬 讘砖专讗 诪诇讬讞讗 诇讗 诪注诇讬

The Gemara asks: There too, with regard to the leviathan, let Him castrate the male and cool the female; why was it necessary to kill the female? The Gemara answers: Fish are unrestrained, and therefore even if the female was cooled, the female would still procreate. The Gemara suggests: And let Him do the opposite, and kill and preserve the male leviathan. The Gemara responds: If you wish, say that the salted female is better; if you wish, say instead that since it is written: 鈥淭here is leviathan, whom You have formed to sport with鈥 (Psalms 104:26), the male must be left alive for sport, because it is not proper conduct to sport with a female. The Gemara asks: Here too, with regard to the beasts, let Him preserve the female in salt, instead of cooling it. The Gemara answers: Salted fish is good, but salted meat is not good.

讜讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讘砖注讛 砖讘讬拽砖 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 诇讘专讗讜转 讗转 讛注讜诇诐 讗诪专 诇讜 诇砖专 砖诇 讬诐 驻转讞 驻讬讱 讜讘诇注 讻诇 诪讬诪讜转 砖讘注讜诇诐 讗诪专 诇驻谞讬讜 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 讚讬 砖讗注诪讜讚 讘砖诇讬 诪讬讚 讘注讟 讘讜 讜讛专讙讜 砖谞讗诪专 讘讻讞讜 专讙注 讛讬诐 讜讘转讘讜谞转讜 诪讞抓 专讛讘

And Rav Yehuda says that Rav says: At the time when the Holy One, Blessed be He, sought to create the world, He said to the minister of the sea: Open your mouth and swallow all the waters of the world, so that there will be room for land. The minister of the sea said before Him: Master of the Universe, it is enough that I will stay within my own waters. God immediately struck him and killed him; as it is stated: 鈥淗e stirs up the sea with His power, and by His understanding He smites through Rahab鈥 (Job 26:12).

讗诪专 专讘讬 讬爪讞拽 砖诪注 诪讬谞讛 砖专讜 砖诇 讬诐 专讛讘 砖诪讜 讜讗诇诪诇讗 诪讬诐 诪讻住讬谉 讗讜转讜 讗讬谉 讻诇 讘专讬讛 讬讻讜诇讛 诇注诪讜讚 讘专讬讞讜 砖谞讗诪专 诇讗 讬专注讜 讜诇讗 讬砖讞讬转讜 讘讻诇 讛专 拽讚砖讬 讜讙讜壮 讻诪讬诐 诇讬诐 诪讻住讬诐 讗诇 转拽专讬 诇讬诐 诪讻住讬诐 讗诇讗 诇砖专讛 砖诇 讬诐 诪讻住讬诐

Rabbi Yitz岣k said: Conclude from here that the name of the minister of the sea is Rahab, and were it not for waters of the sea that cover him, no creature could withstand his smell, as his corpse emits a terrible stench. As it is stated: 鈥淭hey shall not hurt nor destroy in all My holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea鈥 (Isaiah 11:9). Do not read this phrase as 鈥渃over the sea鈥; rather read it as: Cover the minister of the sea, i.e., the term sea is referring to the minister of the sea, not to the sea itself.

讜讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讬专讚谉 讬讜爪讗 诪诪注专转 驻诪讬讬住 转谞讬讗 谞诪讬 讛讻讬 讬专讚谉 讬讜爪讗 诪诪注专转 驻诪讬讬住 讜诪讛诇讱 讘讬诪讛 砖诇 住讬讘讻讬 讜讘讬诪讛 砖诇 讟讘专讬讗 讜诪转讙诇讙诇 讜讬讜专讚 诇讬诐 讛讙讚讜诇 讜诪转讙诇讙诇 讜讬讜专讚 注讚 砖诪讙讬注 诇驻讬讜 砖诇 诇讜讬转谉 砖谞讗诪专 讬讘讟讞 讻讬 讬讙讬讞 讬专讚谉 讗诇 驻讬讛讜 诪转拽讬祝 诇讛 专讘讗 讘专 注讜诇讗 讛讗讬 讘讘讛诪讜转 讘讛专专讬 讗诇祝 讻转讬讘 讗诇讗 讗诪专 专讘讗 讘专 注讜诇讗 讗讬诪转讬 讘讛诪讜转 讘讛专专讬 讗诇祝 讘讟讜讞讜转 讘讝诪谉 砖诪讙讬讞 讬专讚谉 讘驻讬讜 砖诇 诇讜讬转谉

And Rav Yehuda says that Rav says: The Jordan issues forth from the cave of Pamyas. That is also taught in a baraita: The Jordan issues forth from the cave of Pamyas, and travels in the Sea of Sivkhi, i.e., the Hula Lake, and in the Sea of Tiberias, the Sea of Galilee, and rolls down to the Great Sea, and rolls down until it reaches the mouth of the leviathan. As it is stated: 鈥淗e is confident, though the Jordan rush forth to his mouth鈥 (Job 40:23). Rava bar Ulla strongly objects to this explanation of the verse, stating: But this verse is written about the beasts on the thousand hills. Rather, Rava bar Ulla said that this is the meaning of the verse: When are the beasts on the thousand hills confident? When the Jordan rushes forth into the mouth of the leviathan.

(住讬诪谉 讬诪讬诐 讙讘专讬讗诇 专注讘) 讻讬 讗转讗 专讘 讚讬诪讬 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 诪讗讬 讚讻转讬讘 讻讬 讛讜讗 注诇 讬诪讬诐 讬住讚讛 讜注诇 谞讛专讜转 讬讻讜谞谞讛 讗诇讜 砖讘注讛 讬诪讬诐 讜讗专讘注讛 谞讛专讜转 砖诪拽讬驻讬谉 讗转 讗专抓 讬砖专讗诇 讜讗诇讜 讛谉 砖讘注讛 讬诪讬诐 讬诪讛 砖诇 讟讘专讬讗 讜讬诪讛 砖诇 住讚讜诐 讜讬诪讛 砖诇 讞讬诇转 讜讬诪讛 砖诇 讞讬诇转讗 讜讬诪讛 砖诇 住讬讘讻讬 讜讬诐 讗住驻诪讬讗 讜讬诐 讛讙讚讜诇 讜讗诇讜 讛谉 讗专讘注讛 谞讛专讜转 讬专讚谉 讜讬专诪讜讱 讜拽讬专讜诪讬讜谉 讜驻讬讙讛

搂 The Gemara provides a mnemonic for the upcoming statements of Rav Dimi: Seas; Gabriel; hungry. When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yo岣nan said: What is the meaning of that which is written: 鈥淔or He has founded it upon the seas, and established it upon the floods鈥 (Psalms 24:2)? These are the seven seas and four rivers that surround Eretz Yisrael. And these are the seven seas: The Sea of Tiberias, the Sea of Sodom, i.e., the Dead Sea, the Sea of 岣ilat, the Sea of 岣ilata, the Sea of Sivkhi, the Sea of Aspamya, and the Great Sea, i.e., the Mediterranean. And these are the four rivers: The Jordan, the Jarmuth, and the Keiromyon, and the Piga, which are the rivers of Damascus.

讻讬 讗转讗 专讘 讚讬诪讬 讗诪专 专讘讬 讬讜谞转谉 注转讬讚 讙讘专讬讗诇 诇注砖讜转

When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia he said that Rabbi Yonatan says: In the future, Gabriel will perform

Scroll To Top