The Gemara raises two more difficulties against Rav’s ruling that a receipt of payment is not returned to the borrower if found among documents of the creditor, and resolves them. The second chapter begins with a list of items that if one finds them on the street in a particular manner, they can assume the owner lost them and is not expected to retrieve them and can therefore keep them. One of the items listed is scattered fruits – how were they left? How many and in what size space is this referring to? Rabbi Yirmia asks questions on the answer to these questions to understand whether it is because the amount of these fruits is not significant or because it is too much trouble to collect. Abaye and Rava disagree on the subject of ‘despair that is not known’ – if it is not known that the owner has despaired on finding their lost item, when they later despair, can we view it as if they despaired from the beginning and the finder can keep the object? Rava rules that the finder can keep the object, and Abaye rules that the finder cannot. The Gemara explains that in certain cases both will agree that there is certainly immediate despair or no despair at all. Then they bring a series of questions against Abaye from tannaitic sources, most of them from our Mishna. Abaye explains all the difficulties against him as cases where we can be certain the owner knows immediately that it is lost and is sure to have given up. One difficulty from a braita is raised on Rava and is resolved.
Bava Metzia
Masechet Bava Metzia is sponsored by Rabbi Art Gould in memory of his beloved bride of 50 years, Carol Joy Robinson, Karina Gola bat Huddah v’Yehuda Tzvi.
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על־כלנה
This month’s learning is dedicated to the refuah shleima of our dear friend, Phyllis Hecht, גיטל פעשא בת מאשה רחל by all her many friends who love and admire her. Phyllis’ emuna, strength, and positivity are an inspiration.
Want to dedicate learning? Get started here:

Today’s daily daf tools:
Bava Metzia
Masechet Bava Metzia is sponsored by Rabbi Art Gould in memory of his beloved bride of 50 years, Carol Joy Robinson, Karina Gola bat Huddah v’Yehuda Tzvi.
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על־כלנה
This month’s learning is dedicated to the refuah shleima of our dear friend, Phyllis Hecht, גיטל פעשא בת מאשה רחל by all her many friends who love and admire her. Phyllis’ emuna, strength, and positivity are an inspiration.
Today’s daily daf tools:
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Bava Metzia 21
ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ°ΧΧΦ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ‘ΦΈΧΦ²ΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧ’Φ· ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧ’Φ·.
as we ask the witnesses whether the loan was repaid or whether it was not repaid.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: Χ‘Φ΄ΧΦ°Χ€ΦΌΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ Χ’Φ΅ΧΦ΄ΧΧ β ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ΅Χ¨. ΧΦ·ΧΧ Χ’Φ΅ΧΦ΄ΧΧ? Χ’Φ΅ΧΦ΅Χ Χ§Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ.
Come and hear another challenge from a baraita: A simpon upon which witnesses are signed is valid. Apparently, it is valid even if it is found in the possession of the creditor, as no distinction is made. The Gemara answers: To what witnesses is the baraita referring? It is referring to witnesses of ratification. The fact that the simpon was ratified by the court proves its validity.
ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ, ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ Χ‘Φ΅ΧΧ€ΦΈΧ: ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ Χ’Φ΅ΧΦ΄ΧΧ β Χ€ΦΌΦΈΧ‘ΧΦΌΧ. ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦ΅ΧΧ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ Χ’Φ΅ΧΦ΄ΧΧΧ΄? ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΦΈΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ’Φ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ, Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ‘ΧΦΌΧ?! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΧ Χ’Φ΅ΧΦ΅Χ Χ§Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ.
The Gemara notes that this too stands to reason, from the fact that the baraita teaches in the latter clause: And a simpon upon which witnesses are not signed is invalid. What is meant by the expression: Upon which witnesses are not signed? If we say that it means that there are no witnesses signed on it at all, does it need to be said that it is invalid? Rather, is it not referring to a simpon on which witnesses are signed, just not witnesses of ratification?
ΧΦΌΧΦΌΧ€ΦΈΧ. Χ‘Φ΄ΧΦ°Χ€ΦΌΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ Χ’Φ΅ΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺΦ°ΧΦΈΧΧ. ΧΦ΅ΧΧ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ Χ’Φ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ©Χ, ΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΧΦΌΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ β ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ΅Χ¨.
The Gemara discusses the baraita itself cited above: A simpon upon which witnesses are signed is ratified by means of its signatories. If there are no witnesses signed on it, but the simpon emerges from the possession of a third party serving as a trustee, or if it emerges after the signing of the documents, i.e., the simpon was written on the promissory note beneath the content of the note and the witnessesβ signatures, it is valid.
ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ©Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ©Χ. ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΧΦΌΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ Χ ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ’Φ· ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ¨Φ·Χ’ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΧΦΌ.
The Gemara explains: The reason that it is valid if it emerges from the possession of a third party is that the creditor granted credibility to the third party by placing the simpon in his possession. So too, the simpon is valid in a case where it emerges after the signing of the documents, as, if not for the fact that the debt was repaid, the creditor would not have undermined his note by allowing the simpon to be written on it.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨Φ·Χ Χ’Φ²ΧΦΈΧΦ° Χ©ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ ΧΦ°Χ¦Φ΄ΧΧΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ.
MISHNA: In a case where one discovers lost items, which found items belong to him, and for which items is one obligated to proclaim his find so that the owner of the lost items can come and reclaim them?
ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ ΧΦ°Χ¦Φ΄ΧΧΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ: ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ°Χ€ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧͺ ΧΦ°Χ€ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ ΧΦΈΧ¨Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ, ΧΦ°Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧ Χ Φ·ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ, ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ·ΧΦ²ΧͺΦ΄ΧΧΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ Χ¦ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ§ΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧͺΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ¦Φ΅Χ Χ€Φ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨.
These found items belong to him: If one found scattered produce, scattered coins, bundles of grain in a public area, round cakes of pressed figs, bakerβs loaves, strings of fish, cuts of meat, unprocessed wool fleeces that are taken from their state of origin directly after shearing, bound flax stalks, or bound strips of combed purple wool, these belong to him, as they have no distinguishing marks that would enable their owners to claim them. This is the statement of Rabbi Meir.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΧΦΉ Χ©ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ. ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ? ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ ΧΦΌΧΦ°ΧͺΧΦΉΧΧΦΉ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ‘, ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧͺΧΦΉΧΧΦΉ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧͺ.
Rabbi Yehuda says: If one finds any lost item in which there is an alteration, he is obligated to proclaim his find. How so? If he found a round cake of pressed figs with an earthenware shard inside it or a loaf of bread with coins inside it, he is obligated to proclaim his find, as perhaps the owner of the item inserted them as a distinguishing mark by means of which he could reclaim his property in case it became lost.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·Χ Φ°Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ.
Rabbi Shimon ben Elazar says: If one finds any anpurya vessels, since their shape is uniform and they are indistinguishable, he is not obligated to proclaim his find.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ°Χ€ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ. ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§: Χ§Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ.
GEMARA: The mishna teaches as an example of items that one finds without any distinguishing mark: If one found scattered produce. The Gemara asks: And how much produce in how large an area constitutes scattered produce? Rabbi YitzαΈ₯ak says: It is considered scattered produce when it has a dispersal ratio of one kav in an area of four by four cubits.
ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ? ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ β ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΧΦΌΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ! ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧΦ· β ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¦Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ΅ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ!
The Gemara asks: What are the circumstances? If he found the produce scattered in a manner indicating that it came there by falling and was not deliberately placed there, then even if the volume of produce in that area was greater than this limit, it should also belong to him, because there is no distinguishing mark that would enable the owner to reclaim it. And if he found produce scattered in a manner indicating intentional placement, then even if the volume of produce in an area that size was less than this limit, he should also not be allowed to keep the produce, as clearly the owner plans on returning to reclaim his produce.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ’ΧΦΌΧ§Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ Φ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ¨Φ΅Χ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ. Χ§Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ β ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧͺΦ΅Χ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ§Φ΅ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΌ, ΧΦ·Χ€Φ°Χ§ΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ. ΧΦΌΦ°Χ¦Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ΅ΧΦΈΧΦ΄Χ β ΧΦΈΧ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧͺΦ΅Χ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ§Φ΅ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ.
Rav Ukva bar αΈ€ama said: We are dealing with kernels of wheat that remained during the gathering of grain on the threshing floor. For kernels scattered with a dispersal ratio of one kav in an area of four by four cubits, whose gathering requires great exertion, a person does not exert himself and does not return and take them. Therefore, he renounces his ownership of them and one who finds the kernels may keep them. For kernels scattered in an area smaller than that, the owner exerts himself and returns and takes them. And therefore, he does not renounce his ownership of them.
ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ²Χ¦Φ΄Χ Χ§Φ·Χ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦ·ΧΧΦΌ? Χ§Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ β ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ. ΧΦ²Χ¦Φ΄Χ Χ§Φ·Χ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ β ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ. ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ, ΧΦ·ΧΦ²Χ¦Φ΄Χ Χ§Φ·Χ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ β ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ.
Rabbi Yirmeya raises a dilemma: If a half-kav of kernels were scattered in an area of two by four cubits, what is the halakha? The aspects of the dilemma are: In the case of one kav of kernels scattered in an area of four by four cubits, what is the reason that the owner renounces his ownership of the kernels? It is due to the fact that gathering the kernels requires great exertion. In the case of a half-kav of kernels scattered in an area of two by four cubits, since gathering them does not require great exertion, he does not renounce his ownership of them. Or perhaps, the owner renounces ownership in the case of one kav of kernels scattered in an area of four by four cubits due to the fact that they are not of significant value. In the case of a half-kav of kernels scattered in an area of two by four cubits, since they are certainly not of significant value, he renounces his ownership of the kernels.
Χ§Φ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦ·ΧΧΦΌ? Χ§Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ β ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ, ΧΦ°ΧΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ Χ§Φ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧ©ΧΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ ΧΦ°Χ€Φ΅Χ β ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ. ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ, ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ β ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ.
Rabbi Yirmeya raises a related dilemma: If two kav of kernels were scattered in an area of eight by four cubits, what is the halakha? The aspects of the dilemma are: If one kav of kernels is scattered in an area of four by four cubits, what is the reason that the owner renounces ownership? It is due to the fact that gathering them requires great exertion. This is true all the more so in the case of two kav of kernels scattered in an area of eight by four cubits, and since gathering them requires even greater exertion, the owner renounces his ownership of them. Or perhaps, the owner renounces his ownership in the case of one kav of kernels scattered in an area of four by four cubits due to the fact that they are not of significant value. But in the case of two kav of kernels scattered in an area of eight by four cubits, since they are of significant value, he does not renounce his ownership of them.
Χ§Φ·Χ Χ©ΧΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦ·ΧΧΦΌ? Χ§Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ β ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ, ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ β ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ. ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ, ΧΦ°ΧΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ Χ©ΧΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ ΧΦ°Χ€Φ΅Χ β ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ.
If one kav of sesame seeds was scattered in an area of four by four cubits, what is the halakha? The aspects of the dilemma are: In the case of one kav of kernels scattered in an area of four by four cubits, what is the reason that the owner renounces ownership? It is due to the fact that they are not of significant value. And in the case of sesame seeds, since they are of significant value he does not renounce his ownership of them. Or perhaps, the owner renounces ownership in the case of one kav of kernels scattered in an area of four by four cubits due to the fact that gathering them requires great exertion. That is true all the more so in the case of sesame seeds. Since gathering them requires even greater exertion, he renounces his ownership of them.
Χ§Φ·Χ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, Χ§Φ·Χ Χ¨Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧ Φ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦ·ΧΧΦΌ? Χ§Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ. Χ§Φ·Χ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, Χ§Φ·Χ Χ¨Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧ Φ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ Χ ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ β ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ.
If one kav of dates was scattered with a dispersal ratio of one kav in an area of four by four cubits, or if one kav of pomegranates was scattered with a dispersal ratio of one kav in an area of four by four cubits, what is the halakha? The aspects of the dilemma are: In the case of one kav of kernels scattered in an area of four by four cubits, what is the reason that the owner renounces ownership? It is due to the fact that they are not of significant value; and also in the case of one kav of dates in an area of four by four cubits or one kav of pomegranates in an area of four by four cubits, since they are not of significant value he renounces ownership of the fruit.
ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧ©ΧΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ, ΧΦ°Χ§Φ·Χ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦ°Χ§Φ·Χ Χ¨Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧ Φ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ β ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ. ΧΦ·ΧΧ? ΧͺΦΌΦ΅ΧΧ§ΧΦΌ.
Or perhaps, the owner renounces ownership in the case of one kav of kernels scattered in an area of four by four cubits due to the fact that gathering them requires great exertion. And in the case of one kav of dates in an area of four by four cubits or one kav of pomegranates in an area of four by four cubits, since gathering them does not require great exertion he does not renounce his ownership of them. In all these cases, what is the halakha? The Gemara concludes: All these dilemmas shall stand unresolved.
ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨:
Β§ It was stated:
ΧΦ΅ΧΧΦΌΧ©Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χͺ, ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌΧ©Χ. ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌΧ©Χ.
With regard to oneβs despair of recovering his lost item that is not a conscious feeling, i.e., were he aware of the loss of his property, he would have despaired of its recovery, but he was unaware of his loss when the finder discovered the item, Abaye said: It is not considered despair; the owner maintains ownership of the item, and the finder may not keep it. And Rava said: It is considered despair and the finder may keep it.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΧΦΉ Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ β ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌΧ©Χ. ΧΦ°ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧ Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦ·Χ©Χ ΧΦ°Χ‘ΧΦΉΧ£, ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌΧ©Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ²ΧͺΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧͺΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ’ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦ·Χ©Χ, ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΈΧΦ΅ΧΦ°Χ ΦΈΧ Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ§Φ΅ΧΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ.
The Gemara limits the scope of the dispute. In the case of an item on which there is a distinguishing mark, everyone agrees that despair that is not conscious is not considered despair. And even though we hear that he ultimately despairs of recovering the item, it is not considered despair, as when the item came into the possession of the finder, it was in a prohibited manner that it came into his possession. It is prohibited because when the owner learns that it fell from his possession, he does not despair of its recovery immediately. Instead, he says: I have a distinguishing mark on the item; I will provide the distinguishing mark to the finder, and I will take it.
ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧͺΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ Χ ΦΈΧΦΈΧ¨, ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ, Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ©ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ·Χ.
With regard to an item swept away by the tide of the sea or by the flooding of a river, even though the item has a distinguishing mark, the Merciful One permits the finder to keep it as we seek to state below, later in the discussion.
ΧΦΌΦ΄Χ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ. ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌΧ©Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ’ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ. Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌΧ©Χ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ’ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ β ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦ·Χ©Χ. ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ΅ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦ·Χ©Χ.
When they disagree, it is with regard to an item in which there is no distinguishing mark. Abaye said: Despair that is not conscious is not considered despair, as he did not know that the item fell from him; therefore, he cannot despair of recovering it. Rava said: Despair that is not conscious is considered despair, as when he discovers that it fell from him, he will despair of its recovery; as he says upon this discovery: I have no distinguishing mark on the item. Therefore, it is considered from now, when the item fell, that he despairs.
(Χ‘Φ΄ΧΧΦ·Χ Χ€ΧΧΧ΄Χ© ΧΧΧ§ΧΧΧ΄Χ ΧΧΧ‘Χ’Χ΄Χ)
The Gemara proceeds to cite a series of proofs for and against the opinions of Abaye and Rava and provides a mnemonic representing those proofs: Peh, mem, gimmel, shin; mem, mem, kuf, gimmel, tet, yod; kaf, kaf, samekh, ayin, zayin.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ°Χ€ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ’ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ! ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ’ΧΦΌΧ§Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ Φ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ (ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ¨Φ΅Χ) [ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ¨Φ΅Χ] Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ, ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χͺ ΧΦ΄ΧΧ.
The Gemara suggests: Come and hear a proof from the mishna: If one found scattered produce, it belongs to him. The Gemara asks: Why does it belong to him; isnβt the owner unaware that they fell from him? Apparently, despair that is not conscious is considered despair. The Gemara rejects that proof: Didnβt Rav Ukva bar αΈ€ama say: We are dealing with kernels of wheat that remained during the gathering of grain on the threshing floor? The owner knowingly left the kernels on the threshing floor because it was not worth his while to gather them. That is a deliberate loss, and therefore the despair is conscious. Therefore, this clause in the mishna is not relevant to the dispute in question.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧͺ ΧΦ°Χ€ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ, ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ? ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ’ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ! ΧΦΈΧͺΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ‘ΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ Χ©ΧΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ’ΦΈΧ. ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ‘ΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ Χ©ΧΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ’ΦΈΧ.
The Gemara suggests: Come and hear a proof from the mishna: If one found scattered coins, these belong to him. The Gemara asks: Why do they belong to the one who finds them; isnβt the owner unaware that they fell from him? Apparently, despair that is not conscious is considered despair. The Gemara rejects that proof: There too, it is not a case of unconscious despair, in accordance with the statement of Rabbi YitzαΈ₯ak, who says: A person is prone to feel his money pouch constantly. Here too, a person is prone to feel his money pouch constantly; therefore, it is reasonable to assume that shortly after the coins fell, the owner became aware of his loss.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: Χ’Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧ Χ Φ·ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ. ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ? ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ’ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ? ΧΦΈΧͺΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ§ΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ’ ΧΦΈΧΦ·Χ’ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ.
The Gemara suggests: Come and hear a proof from the mishna: If one found round cakes of pressed figs or bakerβs loaves, these belong to him. The Gemara asks: Why do they belong to the one who finds them; isnβt the owner unaware that they fell from him? Apparently, despair that is not conscious is considered despair. The Gemara rejects that proof: There too, it is not a case of unconscious despair. Since these items are heavy he knows that they fell, and it is reasonable to assume that shortly after they fell the owner became aware of his loss.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: ΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ. ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ? ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ’ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ! ΧΦΈΧͺΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§.
The Gemara suggests: Come and hear a proof from the mishna: If one found strips of purple wool, these belong to him. The Gemara asks: And why do they belong to the one who finds them; isnβt the owner unaware that they fell from him? Apparently, despair that is not conscious is considered despair. The Gemara rejects that proof: There too, it is not a case of unconscious despair. Since they are significant and valuable, the owner feels around for them to ensure that they are not lost, and therefore, it is reasonable to assume that shortly after the strips fell, the owner became aware of his loss. This reasoning is in accordance with the statement of Rabbi YitzαΈ₯ak with regard to coins.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦ°Χ Φ΅Χ‘Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ©ΧΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΧΦ°ΧΧΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧ¨Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ¦ΧΦΌΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΈΧ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ, ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΈΧΦ²Χ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΦΆΧ. ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ’ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§: ΧΦΈΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ‘ΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ Χ©ΧΦΈΧ’ΦΈΧ.
The Gemara suggests: Come and hear a proof from a baraita: In the case of one who finds coins in synagogues, and in study halls, and in any place where the multitudes are found, these coins belong to him due to the fact that the owners despair of their recovery. Why do they belong to him; isnβt the owner unaware that the coins fell from him? Rabbi YitzαΈ₯ak says: A person is prone to feel his money pouch constantly; therefore, it is reasonable to assume that shortly after the coins fell, the owner became aware of his loss.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: ΧΦ΅ΧΦ΅ΧΧΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΆΧ§ΦΆΧ? ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧΦΌΦ΅ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©ΧΧΦΉΧͺ. ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ: ΧΦ·ΧΧ Χ ΦΈΧΧΦΉΧ©ΧΧΦΉΧͺ? ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: Χ‘ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΄ΧΧΦ°Χ¨ΦΈΧ. Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧͺΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧΦ΅Χ.
The Gemara suggests: Come and hear a proof from a mishna (Peβa 8:1): From when is it permitted for any person to collect gleanings, which the Torah designates as exclusively for the poor (see Leviticus 19:9β10)? It is permitted once the nemushot have walked in the field. And we say in interpreting the mishna: What are nemushot? And Rabbi YoαΈ₯anan said: They are the elderly people who walk leaning on a cane. Since they walk slowly, they will see any stalks that remain and take them. Reish Lakish said: They are the second wave of gleaners who pass through the field after the initial gleaners, collecting any stalks that remain.
ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ? Χ Φ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·Χ’Φ²Χ Φ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦ²Χ©ΧΦ΄Χ β ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ²Χ Φ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦ²Χ©ΧΦ΄Χ! ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ²Χ Φ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΈΧ ΦΈΧΦ° ΧΦ΅Χ’Φ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦ·Χ©Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: Χ’Φ²Χ Φ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ§ΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ.
The Gemara asks: And why is it permitted for any person to take the stalks, given that although the poor who are here renounce ownership of the stalks after seeing the nemushot pass through the field, there are poor people in another place who are unaware of the passing of the nemushot and do not renounce ownership? Apparently, despair that is not conscious is considered despair. The Sages say in rejecting that proof: Since there are poor people here, those poor people in the other places despair of the gleanings from the outset, and they say: The poor people who are there gather the gleanings.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: Χ§Φ°Χ¦Φ΄ΧΧ’ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ°, ΧΦ·ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¦Φ·Χ Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ§Φ°Χ¦Φ΄ΧΧ’ΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΦΈΧ ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ°, ΧΦΌΧΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Φ΄ΧΧ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΆΧΧΦΈ β ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦΌΧ€Φ°ΧΧΦΌΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ¨. ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ΄ΧΧ β ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨.
The Gemara suggests: Come and hear a proof from a mishna (Maβasrot 3:4): If dried figs are found on the path, and even if they were found at the side of a field where dried figs are spread to dry, and likewise, if there is a fig tree whose branches extend over a path and one found figs beneath it, those figs are permitted and taking them is not prohibited due to the prohibition of robbery. And as these are ownerless property, one who finds them is exempt from the obligation to separate tithes. In the case of olives or of carobs, it is prohibited to take the fruit.
ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ Χ¨Φ΅ΧΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ β ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ. ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ’ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ’Φ· ΧΦΌΦ°Χ ΦΈΧͺΦ°Χ¨ΦΈΧ.
Granted, the first clause of the mishna is not difficult according to the opinion of Abaye, as he can explain that one consciously despairs of recovering the dried figs. Since dried figs are significant and valuable, one feels around for them to ensure that they have not become lost. It is reasonable to assume that shortly after the fruits fell, the owner became aware of his loss and despaired of recovering them. In the case of the fig tree, too, one knows that it is a common occurrence for the fruit of the fig tree to fall from the tree and he renounces ownership from the outset.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ‘Φ΅ΧΧ€ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ Χ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨Χ΄, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦΈΧΧΦΌ: Χ©ΧΦΈΧΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ΄Χͺ, ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΌΧͺΧΦΉ ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧΦ· Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ ΦΈΧͺΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΧͺΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ’ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ’Φ·, ΧΦΌΧΦΌΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦ΄ΧΧ Φ΄ΧΧ©Χ ΧΧΦΌΧ.
But the latter clause of the mishna is difficult according to the opinion of Rava, as it teaches: In the case of olives or of carobs, it is prohibited to take the fruit. Apparently, despair that is not conscious is not considered despair. Rabbi Abbahu said: The halakha of an olive is different, since its appearance proves the identity of the owner, as the fruit fallen from the tree appears similar to the fruit on that tree, and even though the olives fall off the tree, the one who finds the olives knows that an olive tree that is located in a place that is owned by a specific person belongs to that person and the owner will not renounce ownership of his fruit.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ¨Φ΅ΧΧ©ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ: ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΦΈΧ Χ’Φ΄Χ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧͺΦΈΧΦΌ Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ‘ΦΆΧͺ.
The Gemara asks: If so, then even in the first clause as well, it should be prohibited to take the fruit that fell from the fig tree. Rav Pappa said: A fig becomes disgusting with its fall from the tree. Even if the fruit can be attributed to the tree of origin, since it is no longer fit for consumption, the owner would not want the fruit and consequently renounces his ownership of it.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧΦ·Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ°Χ ΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦΈΧΦΆΧ, ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧΦ·Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ°Χ ΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦΈΧΦΆΧ,
The Gemara suggests: Come and hear a proof from a baraita: A thief who took an item from this person and gave it to that person, and likewise, a robber who took an item from this person and gave it to that person,
























