Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

December 20, 2016 | 讻壮 讘讻住诇讜 转砖注状讝

  • This month's learning is sponsored by Ron and Shira Krebs to commemorate the 73rd yahrzeit of Shira's grandfather (Yitzchak Leib Ben David Ber HaCohen v'Malka), the 1st yahrzeit of Shira's father (Gershon Pinya Ben Yitzchak Leib HaCohen v'Menucha Sara), and the bar mitzvah of their son Eytan who will be making a siyum on Mishna Shas this month.

  • This month's learning is sponsored for the refuah shleima of Naama bat Yael Esther.

Bava Metzia 85

Rabbi Elazar the son of Rabbi Shimon and Rabbi Yehuda Hanasi come head to head in a power struggle as to who is greater. 聽However, after Rabbi Elazar’s death, Rabbi Yehuda Hanasi goes to find Rabbi Elazar’s wayward son and brings him back to become a Torah scholar. 聽Rabban Shimon ben Gamliel, Rabbi Yehuda Hanasi’s father, is praised for his humility. 聽Various other statements/stories are brought as a critique of the egos and arrogance found in the beit midrash. 聽And others that discuss the greatness of some of the rabbis.


If the lesson doesn't play, click "Download"

讜讘谞讬 讘转讬专讛 讜讬讜谞转谉 讘谉 砖讗讜诇 专讘谉 砖诪注讜谉 讘谉 讙诪诇讬讗诇 讛讗 讚讗诪专谉 讘谞讬 讘转讬专讛 讚讗诪专 诪专 讛讜砖讬讘讜讛讜 讘专讗砖 讜诪讬谞讜讛讜 诇谞砖讬讗 注诇讬讛谉 讬讜谞转谉 讘谉 砖讗讜诇 讚拽讗诪专 诇讬讛 诇讚讜讚 讜讗转讛 转诪诇讱 注诇 讬砖专讗诇 讜讗谞讬 讗讛讬讛 诇讱 诇诪砖谞讛

the sons of Beteira; and Jonathan, son of Saul. The Gemara discusses each case: The incident revealing the modesty of Rabban Shimon ben Gamliel is that which we just said, as he referred to himself modestly as a fox. The sons of Beteira were exceptionally modest, as they served in the position of Nasi and yet abdicated their positions in favor of Hillel when he emigrated from Babylonia to Eretz Yisrael. As the Master said: The sons of Beteira, upon recognizing that Hillel was a superior expert in halakha, seated him at the head and appointed him Nasi over them (see Pesa岣m 66a). Jonathan, son of Saul, was extremely modest, as he said to David: 鈥淎nd you shall be king over Israel, and I shall be second to you鈥 (I聽Samuel 23:17), despite the fact that his father, Saul, was the current king.

诪诪讗讬 讚诇诪讗 讬讜谞转谉 讘谉 砖讗讜诇 讚讞讝讗 讚讙专讬专 注诇诪讗 讘转专 讚讜讚 讘谞讬 讘转讬专讛 谞诪讬 讚讞讝讜 诇讛诇诇 讚注讚讬祝 诪讬谞讬讬讛讜 讗诇讗 专讘谉 砖诪注讜谉 讘谉 讙诪诇讬讗诇 讜讚讗讬 注谞讜讜转谉 讛讜讛

The Gemara asks: From where do we know that the aforementioned men were truly modest? Perhaps Jonathan, son of Saul, relinquished his rights to the kingship not due to modesty, but because he saw that the world, i.e., the masses, were drawn after David, and he felt he had no other recourse. With regard to the sons of Beteira also, perhaps they abdicated only because they saw that Hillel was greater than they, as he was able to answer questions that they could not resolve. The Gemara adds: But Rabban Shimon ben Gamliel certainly was a truly modest individual.

讗诪专 专讘讬 讞讘讬讘讬谉 讬住讜专讬谉 拽讘诇 注诇讬讛 转诇讬住专 砖谞讬 砖讬转 讘爪诪讬专转讗 讜砖讘注 讘爪驻专谞讗 讜讗诪专讬 诇讛 砖讘注讛 讘爪诪讬专转讗 讜砖讬转 讘爪驻专谞讗

搂 The Gemara returns to the previous incident. When he heard that the greatness of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, was due to his suffering, Rabbi Yehuda HaNasi said to himself: Afflictions are evidently precious. He accepted thirteen years of afflictions upon himself; six years of stones in the kidneys and seven years of scurvy [bitzfarna]. And some say it was seven years of stones in the kidneys and six years of scurvy.

讗讛讜专讬讬专讬讛 讚讘讬 专讘讬 讛讜讛 注转讬专 诪砖讘讜专 诪诇讻讗 讻讚 讛讜讛 专诪讬 讻讬住转讗 诇讞讬讜转讗 讛讜讛 讗讝讬诇 拽诇讗 讘转诇转讗 诪讬诇讬 讛讜讛 诪讻讜讬谉 讚专诪讬 讘讛讛讬讗 砖注转讗 讚注讬讬诇 专讘讬 诇讘讬转 讛讻住讗 讜讗驻讬诇讜 讛讻讬 诪注讘专 诇讬讛 拽诇讬讛 诇拽诇讬讬讛讜 讜砖诪注讜 诇讬讛 谞讞讜转讬 讬诪讗

The Gemara relates: The stableman [ahuriyareih] of the house of Rabbi Yehuda HaNasi was wealthier than King Shapur of Persia, due to Rabbi Yehuda HaNasi鈥檚 abundant livestock. When the stableman would place fodder before the livestock, the sound of their lowing would travel the distance of three mil. He would calculate the right moment so that he would place the fodder before the animals at precisely that time when Rabbi Yehuda HaNasi entered the latrine, so that the lowing of the animals would drown out Rabbi Yehuda HaNasi鈥檚 screams of pain. But even so, Rabbi Yehuda HaNasi鈥檚 voice was so loud that it overcame the sound of the livestock, and even sailors heard it out at sea.

讜讗驻讬诇讜 讛讻讬 讬住讜专讬 讚专讘讬 讗诇注讝专 讘专讘讬 砖诪注讜谉 注讚讬驻讬 诪讚专讘讬 讚讗讬诇讜 专讘讬 讗诇注讝专 讘专讘讬 砖诪注讜谉 诪讗讛讘讛 讘讗讜 讜诪讗讛讘讛 讛诇讻讜 讚专讘讬 注诇 讬讚讬 诪注砖讛 讘讗讜 讜注诇 讬讚讬 诪注砖讛 讛诇讻讜

The Gemara says: But even so, the afflictions of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, were greater than those of Rabbi Yehuda HaNasi. The reason is that whereas the afflictions of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, came upon him out of love, and left him out of love, i.e., they were solely the result of his own request, not because he deserved them, those of Rabbi Yehuda HaNasi came upon him due to an incident and left him due to another incident.

注诇 讬讚讬 诪注砖讛 讘讗讜 诪讗讬 讛讬讗 讚讛讛讜讗 注讙诇讗 讚讛讜讜 拽讗 诪诪讟讜 诇讬讛 诇砖讞讬讟讛 讗讝诇 转诇讬讗 诇专讬砖讬讛 讘讻谞驻讬讛 讚专讘讬 讜拽讗 讘讻讬 讗诪专 诇讬讛 讝讬诇 诇讻讱 谞讜爪专转 讗诪专讬 讛讜讗讬诇 讜诇讗 拽讗 诪专讞诐 诇讬转讜 注诇讬讛 讬住讜专讬谉

The Gemara stated that Rabbi Yehuda HaNasi鈥檚 suffering came upon him due to an incident. What was that incident that led to his suffering? The Gemara answers that there was a certain calf that was being led to slaughter. The calf went and hung its head on the corner of Rabbi Yehuda HaNasi鈥檚 garment and was weeping. Rabbi Yehuda HaNasi said to it: Go, as you were created for this purpose. It was said in Heaven: Since he was not compassionate toward the calf, let afflictions come upon him.

讜注诇 讬讚讬 诪注砖讛 讛诇讻讜 讬讜诪讗 讞讚 讛讜讛 拽讗 讻谞砖讗 讗诪转讬讛 讚专讘讬 讘讬转讗 讛讜讛 砖讚讬讗 讘谞讬 讻专讻讜砖转讗 讜拽讗 讻谞砖讗 诇讛讜 讗诪专 诇讛 砖讘拽讬谞讛讜 讻转讬讘 讜专讞诪讬讜 注诇 讻诇 诪注砖讬讜 讗诪专讜 讛讜讗讬诇 讜诪专讞诐 谞专讞诐 注诇讬讛

The Gemara explains the statement: And left him due to another incident. One day, the maidservant of Rabbi Yehuda HaNasi was sweeping his house. There were young weasels [karkushta] lying about, and she was in the process of sweeping them out. Rabbi Yehuda HaNasi said to her: Let them be, as it is written: 鈥淭he Lord is good to all; and His mercies are over all His works鈥 (Psalms 145:9). They said in Heaven: Since he was compassionate, we shall be compassionate on him, and he was relieved of his suffering.

讻讜诇讛讜 砖谞讬 讬住讜专讬 讚专讘讬 讗诇注讝专 诇讗 砖讻讬讘 讗讬谞讬砖 讘诇讗 讝诪谞讬讛 讻讜诇讛讜 砖谞讬 讬住讜专讬 讚专讘讬 诇讗 讗讬爪讟专讬讱 注诇诪讗 诇诪讬讟专讗 讚讗诪专 专讘讛 讘专 专讘 砖讬诇讗 拽砖讬 讬讜诪讗 讚诪讬讟专讗 讻讬讜诪讗 讚讚讬谞讗 讜讗诪专 讗诪讬诪专 讗讬 诇讗讜 爪专讬讱 诇注诇诪讗 讘注讜 专讘谞谉 专讞诪讬 注诇讬讛 讜诪讘讟诇讬 诇讬讛 讗驻讬诇讜 讛讻讬 讻讬 讛讜讜 注拽专讬 驻讜讙诇讗 诪诪砖专讗 讛讜讛 拽讬讬诪讗 讘讬专讗 诪诇讬讗 诪讬讗

The Gemara relates: During all the years of the suffering of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, no one died prematurely, as his afflictions atoned for the entire generation. During all the years of the suffering of Rabbi Yehuda HaNasi, the world did not require any rain, as the moisture of the dew was sufficient. As Rabba bar Rav Sheila said: A day of rain is as difficult as a day of judgment, due to the damage that storms and flooding can cause. And Ameimar said: Were it not for the fact that rain is needed by people, the Sages would pray for mercy and annul it, due to the nuisances of rain. And even so, despite the fact that there was no rain all those years, when a radish was uprooted from its row in the field, there remained in its place a hole filled with water, due to the moisture in the earth.

讗讬拽诇注 专讘讬 诇讗转专讬讛 讚专讘讬 讗诇注讝专 讘专讘讬 砖诪注讜谉 讗诪专 诇讛诐 讬砖 诇讜 讘谉 诇讗讜转讜 爪讚讬拽 讗诪专讜 诇讜 讬砖 诇讜 讘谉 讜讻诇 讝讜谞讛 砖谞砖讻专转 讘砖谞讬诐 砖讜讻专转讜 讘砖诪谞讛 讗转讬讬讛 讗住诪讻讬讛 讘专讘讬 讜讗砖诇诪讬讛 诇专讘讬 砖诪注讜谉 讘谉 讗讬住讬 讘谉 诇拽讜谞讬讗 讗讞讜转 讚讗诪讬讛

The Gemara continues discussing Rabbi Yehuda HaNasi鈥檚 relationship with Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon. Once Rabbi Yehuda HaNasi arrived at the place of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon. He said to the locals: Does that righteous person have a son? They said to him: He has a son who is wayward, and any prostitute who hires herself out to others for two coins hires him for eight, due to his handsomeness. Upon hearing this report, Rabbi Yehuda HaNasi resolved to extricate Rabbi Elazar鈥檚 son from his plight. He brought him back with him, ordained him as a rabbi, and gave him over to Rabbi Shimon ben Isi ben Lakonya, the brother of the boy鈥檚 mother, to teach him Torah.

讻诇 讬讜诪讗 讛讜讛 讗诪专 诇拽专讬讬转讬 讗谞讗 讗讬讝讬诇 讗诪专 诇讬讛 讞讻讬诐 注讘讚讜 讬转讱 讜讙讜诇转讗 讚讚讛讘讗 驻专住讜 注诇讱 讜专讘讬 拽专讜 诇讱 讜讗转 讗诪专转 诇拽专讬讬转讬 讗谞讗 讗讬讝讬诇 讗诪专 诇讬讛 诪讜诪讬 注讝讜讘讛 讚讗 讻讬 讙讚诇 讗转讗 讬转讬讘 讘诪转讬讘转讗 讚专讘讬 砖诪注讬讛 诇拽诇讬讛 讗诪专 讛讗 拽诇讗 讚诪讬 诇拽诇讬讛 讚专讘讬 讗诇注讝专 讘专讘讬 砖诪注讜谉 讗诪专讜 诇讬讛 讘专讬讛 讛讜讗

Each day, the boy would say: I am going back to my town, because it was difficult for him to study. Rabbi Shimon ben Isi ben Lakonya said to him: You have been made wise, and a golden cloak has been spread over you when you were ordained, and you are called by the title Rabbi, and yet you say: I am going back to my town? The boy said to him: I vow [momei] that this thought of leaving is now abandoned, i.e., I will stay and improve my ways. When the boy matured and became a Torah scholar, he came and sat in the academy of Rabbi Yehuda HaNasi. Rabbi Yehuda HaNasi heard his voice and said: This voice is similar to the voice of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon. Those who were present said to him: It is his son.

拽专讬 注诇讬讛 驻专讬 爪讚讬拽 注抓 讞讬讬诐 讜诇拽讞 谞驻砖讜转 讞讻诐 驻专讬 爪讚讬拽 注抓 讞讬讬诐 讝讛 专讘讬 讬讜住讬 讘专讘讬 讗诇注讝专 讘专讘讬 砖诪注讜谉 讜诇拽讞 谞驻砖讜转 讞讻诐 讝讛 专讘讬 砖诪注讜谉 讘谉 讗讬住讬 讘谉 诇拽讜谞讬讗

Rabbi Yehuda HaNasi read the verse about him: 鈥淭he fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise wins souls鈥 (Proverbs 11:30). The Gemara explains, with regard to the phrase 鈥渢he fruit of the righteous,鈥 that this is referring to Rabbi Yosei, son of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, who was the son of a righteous individual and became a great scholar in his own right. When the verse states: 鈥淎nd he that is wise wins souls,鈥 this is referring to Rabbi Shimon ben Isi ben Lakonya, who successfully helped Rabbi Yosei reach his potential.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讗诪讟讜讛讜 诇诪注专转讗 讚讗讘讜讛 讛讜讛 讛讚专讗 诇讛 注讻谞讗 诇诪注专转讗 讗诪专 诇讬讛 注讻谞讗 注讻谞讗 驻转讞 驻讬讱 讜讬讻谞住 讘谉 讗爪诇 讗讘讬讜 诇讗 驻转讞讗 诇讛讜 讻住讘讜专讬诐 讛注诐 诇讜诪专 砖讝讛 讙讚讜诇 诪讝讛

When this Rabbi Yosei died, he was brought to his father鈥檚 cave for burial. A serpent encircled the entrance of the cave, denying any access. Those present said to it: Serpent, serpent! Open your mouth, so that a son may enter next to his father. The serpent did not open its mouth for them. The people there thought that Rabbi Yosei was denied burial alongside his father because this one, Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, was greater than that one, Rabbi Yosei.

讬爪转讛 讘转 拽讜诇 讜讗诪专讛 诇讗 诪驻谞讬 砖讝讛 讙讚讜诇 诪讝讛 讗诇讗 讝讛 讛讬讛 讘爪注专 诪注专讛 讜讝讛 诇讗 讛讬讛 讘爪注专 诪注专讛

A Divine Voice emerged and said: It is not because this one is greater than that one; rather, it is because this one, Rabbi Elazar, experienced the suffering of the cave, while that one, i.e., Rabbi Yosei, did not experience suffering of the cave. Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, suffered with his father for thirteen years in a cave while hiding from the Romans (see Shabbat 33b).

讗讬拽诇注 专讘讬 诇讗转专讬讛 讚专讘讬 讟专驻讜谉 讗诪专 诇讛讜 讬砖 诇讜 讘谉 诇讗讜转讜 爪讚讬拽 砖讛讬讛 诪拽驻讞 讗转 讘谞讬讜 讗诪专讜 诇讜 讘谉 讗讬谉 诇讜 讘谉 讘转 讬砖 诇讜 讜讻诇 讝讜谞讛 砖谞砖讻专转 讘砖谞讬诐 砖讜讻专转讜 讘砖诪谞讛

The Gemara relates a similar incident: Once Rabbi Yehuda HaNasi arrived at the place of Rabbi Tarfon. He said to the townspeople: Does that righteous person, Rabbi Tarfon, who would take an oath by the life of his children, have a son? Rabbi Tarfon was wont to take oaths by the lives of his children (see Oholot 16:1). They said to him: He does not have a son, but he has a grandson, a son from his daughter, and every prostitute who is hired for two coins hires him for eight.

讗转讬讜讛讜 诇拽诪讬讛 讗诪专 诇讬讛 讗讬 讛讚专转 讘讱 讬讛讬讘谞讗 诇讱 讘专转讗讬 讛讚专 讘讬讛 讗讬讻讗 讚讗诪专讬 谞住讘讛 讜讙讬专砖讛 讗讬讻讗 讚讗诪专讬 诇讗 谞住讘讛 讻诇诇 讻讚讬 砖诇讗 讬讗诪专讜 讘砖讘讬诇 讝讜 讞讝专 讝讛

The townspeople brought Rabbi Tarfon鈥檚 grandson before Rabbi Yehuda HaNasi, who said to him: If you repent from your evil ways, I will give you my daughter in marriage. He repented and became a righteous individual. There are those who say that he married Rabbi Yehuda HaNasi鈥檚 daughter and subsequently divorced her. There are those who say that he did not marry her at all, so that it would not be said about him: It was for the sake of that woman that this man repented.

讜诇诪讛 诇讬讛 讻讜诇讬 讛讗讬 讚讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讜讗诪专讬 诇讛 讗诪专 专讘讬 讞讬讬讗 讘专 讗讘讗 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讜讗诪专讬 诇讛 讗诪专 专讘讬 砖诪讜讗诇 讘专 谞讞诪谞讬 讗诪专 专讘讬 讬讜谞转谉 讻诇 讛诪诇诪讚 讗转 讘谉 讞讘讬专讜 转讜专讛 讝讜讻讛 讜讬讜砖讘 讘讬砖讬讘讛 砖诇 诪注诇讛 砖谞讗诪专 讗诐 转砖讜讘 讜讗砖讬讘讱 诇驻谞讬 转注诪讚

搂 The Gemara asks: And why did Rabbi Yehuda HaNasi exert himself so much to save these wayward sons? The Gemara answers: It is because of that which Rav Yehuda says that Rav says, and some say that which Rabbi 岣yya bar Abba says that Rabbi Yo岣nan says, and some say that which Rabbi Shmuel bar Na岣ani says that Rabbi Yonatan says: Anyone who teaches Torah to the son of another merits to sit and study in the heavenly academy, as it is stated: 鈥淭herefore so says the Lord: If you return, and I bring you back, you shall stand before Me鈥 (Jeremiah 15:19). This verse, which is addressed to Jeremiah, indicates that if he is able to cause the Jewish people to return to God, he himself will be brought to stand before God.

讜讻诇 讛诪诇诪讚 讗转 讘谉 注诐 讛讗专抓 转讜专讛 讗驻讬诇讜 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 讙讜讝专 讙讝讬专讛 诪讘讟诇讛 讘砖讘讬诇讜 砖谞讗诪专 讜讗诐 转讜爪讬讗 讬拽专 诪讝讜诇诇 讻驻讬 转讛讬讛

And anyone who teaches Torah to the son of an ignoramus achieves such an exalted status that even if the Holy One, Blessed be He, were to issue a harsh decree, He may nullify it for his sake, as it is stated in the continuation of the verse: 鈥淎nd if you bring forth the precious out of the worthless, you shall be as My mouth,鈥 i.e., you will be like the mouth of God that can rescind a decree.

讗诪专 专讘讬 驻专谞讱 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讻诇 砖讛讜讗 转诇诪讬讚 讞讻诐 讜讘谞讜 转诇诪讬讚 讞讻诐 讜讘谉 讘谞讜 转诇诪讬讚 讞讻诐 砖讜讘 讗讬谉 转讜专讛 驻讜住拽转 诪讝专注讜 诇注讜诇诐 砖谞讗诪专 讜讗谞讬 讝讗转 讘专讬转讬 讜讙讜壮 诇讗 讬诪讜砖讜 诪驻讬讱 讜诪驻讬 讝专注讱 讜诪驻讬 讝专注 讝专注讱 讗诪专 讛壮 诪注转讛 讜注讚 注讜诇诐

The Gemara relates other statements pertaining to Torah scholars and their descendants. Rabbi Parnakh says that Rabbi Yo岣nan says: With regard to anyone who is a Torah scholar, and whose son is a Torah scholar, and whose grandson is a Torah scholar, the Torah will never again cease from his descendants, as it is stated: 鈥淎nd as for Me, this is My covenant鈥My spirit that is upon you, and My words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed鈥檚 seed, says the Lord, from now and forever鈥 (Isaiah 59:21).

诪讗讬 讗诪专 讛壮 讗诪专 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 讗谞讬 注专讘 诇讱 讘讚讘专 讝讛 诪讗讬 诪注转讛 讜注讚 注讜诇诐 讗诪专 专讘讬 讬专诪讬讛 诪讻讗谉 讜讗讬诇讱 转讜专讛 诪讞讝专转 注诇 讗讻住谞讬讗 砖诇讛

The Gemara asks: What is the significance of the phrase 鈥渟ays the Lord鈥? The Gemara answers that the Holy One, Blessed be He, said: I am your guarantor in this matter. The Gemara asks: What is the meaning of the phrase 鈥渇rom now and forever鈥? The verse mentioned only three generations. Rabbi Yirmeya says: The verse means that from this point forward, after three generations, the Torah returns to its lodging, i.e., the Torah is now ingrained in the family.

专讘 讬讜住祝 讬转讬讘 讗专讘注讬谉 转注谞讬转讗 讜讗拽专讬讜讛讜 诇讗 讬诪讜砖讜 诪驻讬讱 讬转讬讘 讗专讘注讬诐 转注谞讬转讗 讗讞专讬谞讬 讜讗拽专讬讜讛讜 诇讗 讬诪讜砖讜 诪驻讬讱 讜诪驻讬 讝专注讱 讬转讬讘 诪讗讛 转注谞讬转讗 讗讞专讬谞讬 讗转讗 讜讗讬拽专讬讜讛讜 诇讗 讬诪讜砖讜 诪驻讬讱 讜诪驻讬 讝专注讱 讜诪驻讬 讝专注 讝专注讱 讗诪专 诪讻讗谉 讜讗讬诇讱 诇讗 爪专讬讻谞讗 转讜专讛 诪讞讝专转 注诇 讗讻住谞讬讗 砖诇讛

The Gemara relates that Rav Yosef fasted forty fasts so that the Torah would become ingrained in his family, and he was read the verse in a dream: 鈥淢y words鈥shall not depart out of your mouth.鈥 He fasted an additional forty fasts and he was read: 鈥淪hall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed.鈥 He fasted an additional one hundred fasts. In a dream, he came and was read the conclusion of the verse: 鈥淪hall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed鈥檚 seed.鈥 He said: From this point forward I do not need to fast anymore, as I am now assured that the Torah will return to its lodging.

专讘讬 讝讬专讗 讻讬 住诇讬拽 诇讗专注讗 讚讬砖专讗诇 讬转讬讘 诪讗讛 转注谞讬转讗 讚诇砖转讻讞 讙诪专讗 讘讘诇讗讛 诪讬谞讬讛 讻讬 讛讬讻讬 讚诇讗 谞讟专讚讬讛 讬转讬讘 诪讗讛 讗讞专讬谞讬转讗 讚诇讗 诇砖讻讜讘 专讘讬 讗诇注讝专 讘砖谞讬讛 讜谞驻诇讬谉 注讬诇讜讬讛 诪讬诇讬 讚爪讘讜专讗 讜讬转讬讘 诪讗讛 讗讞专讬谞讬 讚诇讗 谞砖诇讜讟 讘讬讛 谞讜专讗 讚讙讬讛谞诐

The Gemara relates a similar occurrence: When Rabbi Zeira ascended from Babylonia to Eretz Yisrael, he fasted one hundred fasts so that he would forget the Babylonian method of studying Gemara, so that it would not hinder him from adapting to the unique style of study prevalent in Eretz Yisrael. He fasted an additional one hundred fasts so that Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, would not die during his lifetime, which would have caused the burden of communal matters to fall upon him. As dean of the Torah academy, Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, was in charge of all public affairs, leaving Rabbi Zeira unencumbered to study Torah. Rabbi Zeira fasted an additional one hundred fasts so that the fire of Gehenna should not affect him.

讻诇 转诇转讬谉 讬讜诪讬 讛讜讛 讘讚讬拽 谞驻砖讬讛 砖讙专 转谞讜专讗 住诇讬拽 讜讬转讬讘 讘讙讜讬讛 讜诇讗 讛讜讛 砖诇讟讗 讘讬讛 谞讜专讗 讬讜诪讗 讞讚 讬讛讘讜 讘讬讛 专讘谞谉 注讬谞讗 讜讗讬讞专讻讜 砖拽讬讛 讜拽专讜 诇讬讛 拽讟讬谉 讞专讬讱 砖拽讬讛

The Gemara relates with regard to Rabbi Zeira: Every thirty days, he would examine himself to ascertain if he remained on his exalted level. He would ignite an oven, climb in, and sit inside it, and the fire would not affect him. One day, the Sages gave him the evil eye, i.e., they were envious of him, and his legs became singed in the fire. And from then on they referred to him as: The short one with singed legs.

讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 诪讗讬 讚讻转讬讘 诪讬 讛讗讬砖 讛讞讻诐 讜讬讘谉 讗转 讝讗转 讜讗砖专 讚讘专 驻讬 讛壮 讗诇讬讜 讜讬讙讚讛 注诇 诪讛 讗讘讚讛 讛讗专抓 讚讘专 讝讛

搂 The Gemara discusses the topic of the acquisition of Torah knowledge. Rav Yehuda says that Rav says: What is the meaning of that which is written: 鈥淲ho is the wise man, that he may understand this? And who is he to whom the mouth of the Lord has spoken, that he may declare it? Why has the land been lost and laid waste like a wilderness, so that none passes through?鈥 (Jeremiah 9:11). This matter, i.e., the question: Why has the land been lost,

讗诪专讜 讞讻诪讬诐 讜诇讗 驻讬专砖讜讛讜 讗诪专讜 谞讘讬讗讬诐 讜诇讗 驻讬专砖讜讛讜 注讚 砖驻讬专砖讜 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 讘注爪诪讜 砖谞讗诪专 讜讬讗诪专 讛壮 注诇 注讝讘诐 讗转 转讜专转讬 讗砖专 谞转转讬 诇驻谞讬讛诐 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 砖诇讗 讘专讻讜 讘转讜专讛 转讞讬诇讛

was stated by the Sages, i.e., the wise man mentioned in the verse, and yet they could not explain it. It was stated by the prophets, i.e., those to whom the mouth of the Lord has spoken, and yet they could not explain it, until the Holy One, Blessed be He, Himself explained it, as it is stated in the next verse: 鈥淎nd the Lord says: Because they have forsaken My Torah which I set before them鈥 (Jeremiah 9:12). Rav Yehuda says that Rav says: This does not mean that the Jewish people ceased Torah study altogether; rather, they did not recite a blessing on the Torah prior to its study, as they did not regard Torah study as a sacred endeavor.

讗诪专 专讘 讞诪讗 诪讗讬 讚讻转讬讘 讘诇讘 谞讘讜谉 转谞讜讞 讞讻诪讛 讜讘拽专讘 讻住讬诇讬诐 转讜讚注 讘诇讘 谞讘讜谉 转谞讜讞 讞讻诪讛 讝讛 转诇诪讬讚 讞讻诐 讘谉 转诇诪讬讚 讞讻诐 讜讘拽专讘 讻住讬诇讬诐 转讜讚注 讝讛 转诇诪讬讚 讞讻诐 讘谉 注诐 讛讗专抓 讗诪专 注讜诇讗 讛讬讬谞讜 讚讗诪专讬 讗讬谞砖讬 讗住转讬专讗 讘诇讙讬谞讗 拽讬砖 拽讬砖 拽专讬讗

Rav 岣ma says: What is the meaning of that which is written: 鈥淚n the heart of him that has discernment wisdom rests; but in the inward part of fools it makes itself known鈥 (Proverbs 14:33)? 鈥淚n the heart of him who has discernment wisdom rests鈥; this is a Torah scholar, son of a Torah scholar. 鈥淏ut in the inward part of fools it makes itself known鈥; this is a Torah scholar, son of an ignoramus, as his wisdom stands out in contrast to the foolishness of the rest of his family. Ulla said: This explains the adage that people say: A small coin in an empty barrel calls: Kish, kish, i.e., it rattles loudly, whereas a coin in a barrel full of coins is not heard.

讗诪专 诇讬讛 专讘讬 讬专诪讬讛 诇专讘讬 讝讬专讗 诪讗讬 讚讻转讬讘 拽讟谉 讜讙讚讜诇 砖诐 讛讜讗 讜注讘讚 讞驻砖讬 诪讗讚谞讬讜 讗讟讜 诇讗 讬讚注讬谞谉 讚拽讟谉 讜讙讚讜诇 砖诐 讛讜讗 讗诇讗 讻诇 讛诪拽讟讬谉 注爪诪讜 注诇 讚讘专讬 转讜专讛 讘注讜诇诐 讛讝讛 谞注砖讛 讙讚讜诇 诇注讜诇诐 讛讘讗 讜讻诇 讛诪砖讬诐 注爪诪讜 讻注讘讚 注诇 讚讘专讬 转讜专讛 讘注讜诇诐 讛讝讛 谞注砖讛 讞驻砖讬 诇注讜诇诐 讛讘讗

Rabbi Yirmeya said to Rabbi Zeira: What is the meaning of that which is written with regard to the World-to-Come: 鈥淭he humble and great are there; and the servant is free from his master鈥 (Job 3:19)? Is that to say that we do not know that the humble and the great are there in the World-to-Come? Rather, this is the meaning of the verse: Anyone who humbles himself over matters of Torah in this world becomes great in the World-to-Come; and anyone who establishes himself as a servant over matters of Torah in this world becomes free in the World-to-Come.

专讬砖 诇拽讬砖 讛讜讛 诪爪讬讬谉 诪注专转讗 讚专讘谞谉 讻讬 诪讟讗 诇诪注专转讬讛 讚专讘讬 讞讬讬讗 讗讬注诇诪讗 诪讬谞讬讛 讞诇砖 讚注转讬讛 讗诪专 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 诇讗 驻诇驻诇转讬 转讜专讛 讻诪讜转讜 讬爪转讛 讘转 拽讜诇 讜讗诪专讛 诇讜 转讜专讛 讻诪讜转讜 驻诇驻诇转 转讜专讛 讻诪讜转讜 诇讗 专讬讘爪转

搂 The Gemara continues discussing the greatness of the Sages. Reish Lakish was demarcating burial caves of the Sages. When he arrived at the cave of Rabbi 岣yya, the precise location of his grave eluded him. Reish Lakish became distressed, as he was apparently unworthy of finding the grave. He said: Master of the Universe! Did I not analyze the Torah like Rabbi 岣yya? A Divine Voice emerged and said to him: You did analyze the Torah like him, but you did not disseminate Torah like him.

讻讬 讛讜讜 诪讬谞爪讜 专讘讬 讞谞讬谞讗 讜专讘讬 讞讬讬讗 讗诪专 诇讬讛 专讘讬 讞谞讬谞讗 诇专讘讬 讞讬讬讗 讘讛讚讬 讚讬讚讬 拽讗 诪讬谞爪讬转 讞住 讜讞诇讬诇讛 讗讬 诪砖转讻讞讗 转讜专讛 诪讬砖专讗诇 诪讛讚专谞讗 诇讛 诪驻讬诇驻讜诇讬 讗诪专 诇讬讛 专讘讬 讞讬讬讗 诇专讘讬 讞谞讬谞讗 讘讛讚讬 讚讬讚讬 拽讗 诪讬谞爪讬转 讚注讘讚讬 诇转讜专讛 讚诇讗 转砖转讻讞 诪讬砖专讗诇

The Gemara relates: When Rabbi 岣nina and Rabbi 岣yya would debate matters of Torah, Rabbi 岣nina would say to Rabbi 岣yya: Do you think you can debate with me? Heaven forbid! If the Torah were forgotten from the Jewish people, I could restore it with my powers of analysis and intellectual acumen. Rabbi 岣yya said to Rabbi 岣nina: Do you think you can debate with me? You cannot compare yourself to me, as I am acting to ensure that the Torah will not be forgotten by the Jewish people.

诪讗讬 注讘讬讚谞讗 讗讝诇讬谞讗 讜砖讚讬谞讗 讻讬转谞讗 讜讙讚诇讬谞讗 谞讬砖讘讬 讜爪讬讬讚谞讗 讟讘讬 讜诪讗讻讬诇谞讗 讘砖专讬讬讛讜 诇讬转诪讬 讜讗专讬讻谞讗 诪讙讬诇转讗 讜讻转讘谞讗 讞诪砖讛 讞讜诪砖讬 讜住诇讬拽谞讗 诇诪转讗 讜诪拽专讬谞讗 讞诪砖讛 讬谞讜拽讬 讘讞诪砖讛 讞讜诪砖讬 讜诪转谞讬谞讗 砖讬转讗 讬谞讜拽讬 砖讬转讗 住讚专讬 讜讗诪专谞讗 诇讛讜 注讚 讚讛讚专谞讗 讜讗转讬谞讗 讗拽专讜 讗讛讚讚讬 讜讗转谞讜 讗讛讚讚讬 讜注讘讚讬 诇讛 诇转讜专讛 讚诇讗 转砖转讻讞 诪讬砖专讗诇

Rabbi 岣yya elaborated: What do I do to this end? I go and sow flax seeds and twine nets with the flax, and then I hunt deer and feed their meat to orphans. Next I prepare parchment from their hides and I write the five books of the Torah on them. I go to a city and teach five children the five books, one book per child, and I teach six other children the six orders of the Mishna, and I say to them: Until I return and come here, read each other the Torah and teach each other the Mishna. This is how I act to ensure that the Torah will not be forgotten by the Jewish people.

讛讬讬谞讜 讚讗诪专 专讘讬 讻诪讛 讙讚讜诇讬诐 诪注砖讬 讞讬讬讗 讗诪专 诇讬讛 专讘讬 讬砖诪注讗诇 讘专讘讬 讬讜住讬 讗驻讬诇讜 诪诪专 讗诪专 诇讬讛 讗讬谉 讗驻讬诇讜 诪讗讘讗 讗诪专 诇讬讛 讞住 讜讞诇讬诇讛 诇讗 转讛讗 讻讝讗转 讘讬砖专讗诇

The Gemara notes that this is what Rabbi Yehuda HaNasi said: How great are the deeds of Rabbi 岣yya! Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said to Rabbi Yehuda HaNasi: Are his deeds even greater than the Master鈥檚, i.e., yours? Rabbi Yehuda HaNasi said to him: Yes. Rabbi Yishmael persisted: Are they even greater than those of my father, Rabbi Yosei? Rabbi Yehuda HaNasi said to him: Heaven forbid! Such a statement shall not be heard among the Jewish people, that someone is greater than your father, Rabbi Yosei.

讗诪专 专讘讬 讝讬专讗 讗诪砖 谞专讗讛 诇讬 专讘讬 讬讜住讬 讘专讘讬 讞谞讬谞讗 讗诪专转讬 诇讜 讗爪诇 诪讬 讗转讛 转拽讜注 讗诪专 诇讬 讗爪诇 专讘讬 讬讜讞谞谉 讜专讘讬 讬讜讞谞谉 讗爪诇 诪讬 讗爪诇 专讘讬 讬谞讗讬 讜专讘讬 讬谞讗讬 讗爪诇 诪讬 讗爪诇 专讘讬 讞谞讬谞讗 讜专讘讬 讞谞讬谞讗 讗爪诇 诪讬 讗爪诇 专讘讬 讞讬讬讗 讗诪专转讬 诇讜 讜专讘讬 讬讜讞谞谉 讗爪诇 专讘讬 讞讬讬讗 诇讗 讗诪专 诇讬 讘讗转专 讚讝拽讜拽讬谉 讚谞讜专讗 讜讘注讜专讬谉 讚讗砖讗 诪讗谉 诪注讬讬诇 讘专 谞驻讞讗 诇转诪谉

The Gemara continues discussing the greatness of Rabbi 岣yya. Rabbi Zeira said: Last night, Rabbi Yosei, son of Rabbi 岣nina, appeared to me in a dream. I said to him: Near whom are you placed in the upper realms? He said to me: Near Rabbi Yo岣nan. I asked: And Rabbi Yo岣nan is near whom? He replied: Near Rabbi Yannai. And Rabbi Yannai is near whom? Near Rabbi 岣nina. And Rabbi 岣nina is near whom? Near Rabbi 岣yya. Rabbi Zeira added: I said to Rabbi Yosei: But isn鈥檛 Rabbi Yo岣nan worthy of being placed near Rabbi 岣yya? He said to me: In a place of fiery sparks and burning fires, who can bring Rabbi Yo岣nan, son of Nappa岣, there?

讗诪专 专讘 讞讘讬讘讗 讗砖转注讬 诇讬 专讘 讞讘讬讘讗 讘专 住讜专诪拽讬 讞讝讬 诇讬讛 讛讛讜讗 诪专讘谞谉 讚讛讜讛 砖讻讬讞 讗诇讬讛讜 讙讘讬讛 讚诇爪驻专讗 讛讜讜 砖驻讬专谉 注讬谞讬讛 讜诇讗讜专转讗 讚诪讬讬谉 讻讚诪讬拽诇讬谉 讘谞讜专讗 讗诪专讬 诇讬讛 诪讗讬 讛讗讬 讜讗诪专 诇讬 讚讗诪专讬 诇讬讛 诇讗诇讬讛讜 讗讞讜讬 诇讬 专讘谞谉 讻讬 住诇拽讬 诇诪转讬讘转讗 讚专拽讬注 讗诪专 诇讬 讘讻讜诇讛讜 诪爪讬转 讗住转讻讜诇讬 讘讛讜 诇讘专 诪讙讜讛专拽讗 讚专讘讬 讞讬讬讗 讚诇讗 转住转讻诇 讘讬讛 诪讗讬 住讬诪谞讬讬讛讜 讘讻讜诇讛讜 讗讝诇讬 诪诇讗讻讬 讻讬 住诇拽讬 讜谞讞转讬 诇讘专 诪讙讜讛专拽讗 讚专讘讬 讞讬讬讗 讚诪谞驻砖讬讛 住诇讬拽 讜谞讞讬转

Rav 岣viva said: Rav 岣viva bar Surmakei told me: I once saw one of the Sages whom Elijah the prophet would visit, and his eyes looked beautiful and healthy in the morning, but appeared to be charred by fire in the evening. I said to him: What is this phenomenon? And he said to me: I said to Elijah: Show me the Sages upon their ascension to the heavenly academy. Elijah said to me: You may gaze at all of them except for those in the chariot [miguharka] of Rabbi 岣yya, upon whom you may not gaze. I asked Elijah: What are the signs of Rabbi 岣yya鈥檚 chariot, so I will know when not to look? He said: Angels accompany all of the other Sages鈥 chariots as they ascend and descend, except for the chariot of Rabbi 岣yya, which ascends and descends of its own accord, due to his greatness.

诇讗 诪爪讗讬 诇讗讜拽诪讗 讗谞驻砖讗讬 讗住转讻诇讬 讘讛 讗转讜 转专讬 讘讜讟讬讟讬 讚谞讜专讗 讜诪讞讬讜讛讜 诇讛讛讜讗 讙讘专讗 讜住诪讬谞讛讜 诇注讬谞讬讛 诇诪讞专 讗讝诇讬 讗砖转讟讞讬 讗诪注专转讬讛 讗诪讬谞讗 诪转谞讬讬转讗 讚诪专 诪转谞讬谞讗 讜讗转住讗讬

The Sage relating this story continued: I was unable to restrain myself, and I gazed upon Rabbi 岣yya鈥檚 chariot. Two fiery flames came and struck that man, i.e., me, and blinded his eyes. The next day, I went and prostrated on Rabbi 岣yya鈥檚 burial cave in supplication. I said: I study the baraitot of the Master, Rabbi 岣yya; please pray on my behalf. And my vision was healed, but my eyes remained scorched.

讗诇讬讛讜 讛讜讛 砖讻讬讞 讘诪转讬讘转讗 讚专讘讬 讬讜诪讗 讞讚 专讬砖 讬专讞讗 讛讜讛 谞讙讛 诇讬讛 讜诇讗 讗转讗 讗诪专 诇讬讛 诪讗讬 讟注诪讗 谞讙讛 诇讬讛 诇诪专 讗诪专 诇讬讛 讗讚讗讜拽讬诪谞讗 诇讗讘专讛诐 讜诪砖讬谞讗 讬讚讬讛 讜诪爪诇讬 讜诪讙谞讬谞讗 诇讬讛 讜讻谉 诇讬爪讞拽 讜讻谉 诇讬注拽讘 讜诇讜拽诪讬谞讛讜 讘讛讚讬 讛讚讚讬 住讘专讬 转拽驻讬 讘专讞诪讬 讜诪讬讬转讬 诇讬讛 诇诪砖讬讞 讘诇讗 讝诪谞讬讛

The Gemara relates another incident involving Elijah the prophet. Elijah was often found in the academy of Rabbi Yehuda HaNasi. One day it was a New Moon, the first of the month, and Elijah was delayed and did not come to the academy. Later, Rabbi Yehuda HaNasi said to Elijah: What is the reason that the Master was delayed? Elijah said to him: I had to wake up Abraham, wash his hands, and wait for him to pray, and then lay him down again. And similarly, I followed the same procedure for Isaac, and similarly for Jacob in turn. Rabbi Yehuda HaNasi asked Elijah: And let the Master wake them all together. Elijah responded: I maintain that if I were to wake all three to pray at the same time, they would generate powerful prayers and bring the Messiah prematurely.

讗诪专 诇讬讛 讜讬砖 讚讜讙诪转谉 讘注讜诇诐 讛讝讛 讗诪专 诇讬讛 讗讬讻讗 专讘讬 讞讬讬讗 讜讘谞讬讜 讙讝专 专讘讬 转注谞讬转讗 讗讞转讬谞讛讜 诇专讘讬 讞讬讬讗 讜讘谞讬讜 讗诪专 诪砖讬讘 讛专讜讞 讜谞砖讘讛 讝讬拽讗 讗诪专 诪讜专讬讚 讛讙砖诐 讜讗转讗 诪讬讟专讗 讻讬 诪讟讗 诇诪讬诪专 诪讞讬讛 讛诪转讬诐 专讙砖 注诇诪讗

Rabbi Yehuda HaNasi said to Elijah: And is there anyone alive in this world who is comparable to them and can produce such efficacious prayers? Elijah said to him: There are Rabbi 岣yya and his sons. Rabbi Yehuda HaNasi decreed a fast, and the Sages brought Rabbi 岣yya and his sons down to the pulpit to pray on behalf of the congregation. Rabbi 岣yya recited the phrase in the Amida prayer: Who makes the wind blow, and the wind blew. Rabbi 岣yya recited the next phrase: Who makes the rain fall, and rain fell. When he was about to say the phrase: Who revives the dead, the world trembled.

讗诪专讬 讘专拽讬注讗 诪讗谉 讙诇讬 专讝讬讗 讘注诇诪讗 讗诪专讬 讗诇讬讛讜 讗转讬讜讛讜 诇讗诇讬讛讜 诪讞讬讜讛讜 砖转讬谉 驻讜诇住讬 讚谞讜专讗 讗转讗 讗讬讚诪讬 诇讛讜 讻讚讜讘讗 讚谞讜专讗 注诇 讘讬谞讬讬讛讜 讜讟专讚讬谞讛讜

They said in heaven: Who is the revealer of secrets in the world? They said in response: It is Elijah. Elijah was brought to heaven, whereupon he was beaten with sixty fiery lashes. Elijah came back down to earth disguised as a bear of fire. He came among the congregation and distracted them from their prayers, preventing Rabbi 岣yya from reciting the phrase: Who revives the dead.

砖诪讜讗诇 讬专讞讬谞讗讛 讗住讬讬讛 讚专讘讬 讛讜讛 讞诇砖 专讘讬 讘注讬谞讬讛 讗诪专 诇讬讛 讗讬诪诇讬 诇讱 住诪讗 讗诪专 诇讬讛 诇讗 讬讻讬诇谞讗 讗砖讟专 诇讱 诪砖讟专 讗诪专 诇讬讛 诇讗 讬讻讬诇谞讗 讛讜讛 诪讜转讬讘 诇讬讛 讘讙讜讘转讗 讚住诪谞讬 转讜转讬 讘讬 住讚讬讬讛 讜讗讬转住讬

搂 The Gemara relates: Shmuel Yar岣na鈥檃 was the physician of Rabbi Yehuda HaNasi. One time, Rabbi Yehuda HaNasi felt a pain in his eye. Shmuel said to him: I will place a medication in your eye. Rabbi Yehuda HaNasi said to him: I cannot have the medication placed directly in my eye, as I am afraid it will cause me too much pain. Shmuel said to him: I will apply a salve above your eye, not directly in it. Rabbi Yehuda HaNasi said to him: Even that I cannot bear. Shmuel placed the medication in a tube of herbs beneath his pillow, and Rabbi Yehuda HaNasi was healed.

讛讜讛 拽讗 诪爪讟注专 专讘讬 诇诪住诪讻讬讛 讜诇讗 讛讜讛 诪住转讬讬注讗 诪讬诇转讗 讗诪专 诇讬讛 诇讗 诇爪讟注专 诪专 诇讚讬讚讬 讞讝讬 诇讬 住讬驻专讗 讚讗讚诐 讛专讗砖讜谉 讜讻转讬讘 讘讬讛 砖诪讜讗诇 讬专讞讬谞讗讛

Rabbi Yehuda HaNasi made efforts to ordain Shmuel Yar岣na鈥檃 as a rabbi but was unsuccessful, as Shmuel always demurred. Shmuel Yar岣na鈥檃 said to him: The Master should not be upset about my refusal, as I know that I am not destined to be ordained as a rabbi. I myself saw the book of Adam the first man, which contains the genealogy of the human race, and it is written in it that Shmuel Yar岣na鈥檃

  • This month's learning is sponsored by Ron and Shira Krebs to commemorate the 73rd yahrzeit of Shira's grandfather (Yitzchak Leib Ben David Ber HaCohen v'Malka), the 1st yahrzeit of Shira's father (Gershon Pinya Ben Yitzchak Leib HaCohen v'Menucha Sara), and the bar mitzvah of their son Eytan who will be making a siyum on Mishna Shas this month.

  • This month's learning is sponsored for the refuah shleima of Naama bat Yael Esther.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Bava Metzia 85

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Bava Metzia 85

讜讘谞讬 讘转讬专讛 讜讬讜谞转谉 讘谉 砖讗讜诇 专讘谉 砖诪注讜谉 讘谉 讙诪诇讬讗诇 讛讗 讚讗诪专谉 讘谞讬 讘转讬专讛 讚讗诪专 诪专 讛讜砖讬讘讜讛讜 讘专讗砖 讜诪讬谞讜讛讜 诇谞砖讬讗 注诇讬讛谉 讬讜谞转谉 讘谉 砖讗讜诇 讚拽讗诪专 诇讬讛 诇讚讜讚 讜讗转讛 转诪诇讱 注诇 讬砖专讗诇 讜讗谞讬 讗讛讬讛 诇讱 诇诪砖谞讛

the sons of Beteira; and Jonathan, son of Saul. The Gemara discusses each case: The incident revealing the modesty of Rabban Shimon ben Gamliel is that which we just said, as he referred to himself modestly as a fox. The sons of Beteira were exceptionally modest, as they served in the position of Nasi and yet abdicated their positions in favor of Hillel when he emigrated from Babylonia to Eretz Yisrael. As the Master said: The sons of Beteira, upon recognizing that Hillel was a superior expert in halakha, seated him at the head and appointed him Nasi over them (see Pesa岣m 66a). Jonathan, son of Saul, was extremely modest, as he said to David: 鈥淎nd you shall be king over Israel, and I shall be second to you鈥 (I聽Samuel 23:17), despite the fact that his father, Saul, was the current king.

诪诪讗讬 讚诇诪讗 讬讜谞转谉 讘谉 砖讗讜诇 讚讞讝讗 讚讙专讬专 注诇诪讗 讘转专 讚讜讚 讘谞讬 讘转讬专讛 谞诪讬 讚讞讝讜 诇讛诇诇 讚注讚讬祝 诪讬谞讬讬讛讜 讗诇讗 专讘谉 砖诪注讜谉 讘谉 讙诪诇讬讗诇 讜讚讗讬 注谞讜讜转谉 讛讜讛

The Gemara asks: From where do we know that the aforementioned men were truly modest? Perhaps Jonathan, son of Saul, relinquished his rights to the kingship not due to modesty, but because he saw that the world, i.e., the masses, were drawn after David, and he felt he had no other recourse. With regard to the sons of Beteira also, perhaps they abdicated only because they saw that Hillel was greater than they, as he was able to answer questions that they could not resolve. The Gemara adds: But Rabban Shimon ben Gamliel certainly was a truly modest individual.

讗诪专 专讘讬 讞讘讬讘讬谉 讬住讜专讬谉 拽讘诇 注诇讬讛 转诇讬住专 砖谞讬 砖讬转 讘爪诪讬专转讗 讜砖讘注 讘爪驻专谞讗 讜讗诪专讬 诇讛 砖讘注讛 讘爪诪讬专转讗 讜砖讬转 讘爪驻专谞讗

搂 The Gemara returns to the previous incident. When he heard that the greatness of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, was due to his suffering, Rabbi Yehuda HaNasi said to himself: Afflictions are evidently precious. He accepted thirteen years of afflictions upon himself; six years of stones in the kidneys and seven years of scurvy [bitzfarna]. And some say it was seven years of stones in the kidneys and six years of scurvy.

讗讛讜专讬讬专讬讛 讚讘讬 专讘讬 讛讜讛 注转讬专 诪砖讘讜专 诪诇讻讗 讻讚 讛讜讛 专诪讬 讻讬住转讗 诇讞讬讜转讗 讛讜讛 讗讝讬诇 拽诇讗 讘转诇转讗 诪讬诇讬 讛讜讛 诪讻讜讬谉 讚专诪讬 讘讛讛讬讗 砖注转讗 讚注讬讬诇 专讘讬 诇讘讬转 讛讻住讗 讜讗驻讬诇讜 讛讻讬 诪注讘专 诇讬讛 拽诇讬讛 诇拽诇讬讬讛讜 讜砖诪注讜 诇讬讛 谞讞讜转讬 讬诪讗

The Gemara relates: The stableman [ahuriyareih] of the house of Rabbi Yehuda HaNasi was wealthier than King Shapur of Persia, due to Rabbi Yehuda HaNasi鈥檚 abundant livestock. When the stableman would place fodder before the livestock, the sound of their lowing would travel the distance of three mil. He would calculate the right moment so that he would place the fodder before the animals at precisely that time when Rabbi Yehuda HaNasi entered the latrine, so that the lowing of the animals would drown out Rabbi Yehuda HaNasi鈥檚 screams of pain. But even so, Rabbi Yehuda HaNasi鈥檚 voice was so loud that it overcame the sound of the livestock, and even sailors heard it out at sea.

讜讗驻讬诇讜 讛讻讬 讬住讜专讬 讚专讘讬 讗诇注讝专 讘专讘讬 砖诪注讜谉 注讚讬驻讬 诪讚专讘讬 讚讗讬诇讜 专讘讬 讗诇注讝专 讘专讘讬 砖诪注讜谉 诪讗讛讘讛 讘讗讜 讜诪讗讛讘讛 讛诇讻讜 讚专讘讬 注诇 讬讚讬 诪注砖讛 讘讗讜 讜注诇 讬讚讬 诪注砖讛 讛诇讻讜

The Gemara says: But even so, the afflictions of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, were greater than those of Rabbi Yehuda HaNasi. The reason is that whereas the afflictions of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, came upon him out of love, and left him out of love, i.e., they were solely the result of his own request, not because he deserved them, those of Rabbi Yehuda HaNasi came upon him due to an incident and left him due to another incident.

注诇 讬讚讬 诪注砖讛 讘讗讜 诪讗讬 讛讬讗 讚讛讛讜讗 注讙诇讗 讚讛讜讜 拽讗 诪诪讟讜 诇讬讛 诇砖讞讬讟讛 讗讝诇 转诇讬讗 诇专讬砖讬讛 讘讻谞驻讬讛 讚专讘讬 讜拽讗 讘讻讬 讗诪专 诇讬讛 讝讬诇 诇讻讱 谞讜爪专转 讗诪专讬 讛讜讗讬诇 讜诇讗 拽讗 诪专讞诐 诇讬转讜 注诇讬讛 讬住讜专讬谉

The Gemara stated that Rabbi Yehuda HaNasi鈥檚 suffering came upon him due to an incident. What was that incident that led to his suffering? The Gemara answers that there was a certain calf that was being led to slaughter. The calf went and hung its head on the corner of Rabbi Yehuda HaNasi鈥檚 garment and was weeping. Rabbi Yehuda HaNasi said to it: Go, as you were created for this purpose. It was said in Heaven: Since he was not compassionate toward the calf, let afflictions come upon him.

讜注诇 讬讚讬 诪注砖讛 讛诇讻讜 讬讜诪讗 讞讚 讛讜讛 拽讗 讻谞砖讗 讗诪转讬讛 讚专讘讬 讘讬转讗 讛讜讛 砖讚讬讗 讘谞讬 讻专讻讜砖转讗 讜拽讗 讻谞砖讗 诇讛讜 讗诪专 诇讛 砖讘拽讬谞讛讜 讻转讬讘 讜专讞诪讬讜 注诇 讻诇 诪注砖讬讜 讗诪专讜 讛讜讗讬诇 讜诪专讞诐 谞专讞诐 注诇讬讛

The Gemara explains the statement: And left him due to another incident. One day, the maidservant of Rabbi Yehuda HaNasi was sweeping his house. There were young weasels [karkushta] lying about, and she was in the process of sweeping them out. Rabbi Yehuda HaNasi said to her: Let them be, as it is written: 鈥淭he Lord is good to all; and His mercies are over all His works鈥 (Psalms 145:9). They said in Heaven: Since he was compassionate, we shall be compassionate on him, and he was relieved of his suffering.

讻讜诇讛讜 砖谞讬 讬住讜专讬 讚专讘讬 讗诇注讝专 诇讗 砖讻讬讘 讗讬谞讬砖 讘诇讗 讝诪谞讬讛 讻讜诇讛讜 砖谞讬 讬住讜专讬 讚专讘讬 诇讗 讗讬爪讟专讬讱 注诇诪讗 诇诪讬讟专讗 讚讗诪专 专讘讛 讘专 专讘 砖讬诇讗 拽砖讬 讬讜诪讗 讚诪讬讟专讗 讻讬讜诪讗 讚讚讬谞讗 讜讗诪专 讗诪讬诪专 讗讬 诇讗讜 爪专讬讱 诇注诇诪讗 讘注讜 专讘谞谉 专讞诪讬 注诇讬讛 讜诪讘讟诇讬 诇讬讛 讗驻讬诇讜 讛讻讬 讻讬 讛讜讜 注拽专讬 驻讜讙诇讗 诪诪砖专讗 讛讜讛 拽讬讬诪讗 讘讬专讗 诪诇讬讗 诪讬讗

The Gemara relates: During all the years of the suffering of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, no one died prematurely, as his afflictions atoned for the entire generation. During all the years of the suffering of Rabbi Yehuda HaNasi, the world did not require any rain, as the moisture of the dew was sufficient. As Rabba bar Rav Sheila said: A day of rain is as difficult as a day of judgment, due to the damage that storms and flooding can cause. And Ameimar said: Were it not for the fact that rain is needed by people, the Sages would pray for mercy and annul it, due to the nuisances of rain. And even so, despite the fact that there was no rain all those years, when a radish was uprooted from its row in the field, there remained in its place a hole filled with water, due to the moisture in the earth.

讗讬拽诇注 专讘讬 诇讗转专讬讛 讚专讘讬 讗诇注讝专 讘专讘讬 砖诪注讜谉 讗诪专 诇讛诐 讬砖 诇讜 讘谉 诇讗讜转讜 爪讚讬拽 讗诪专讜 诇讜 讬砖 诇讜 讘谉 讜讻诇 讝讜谞讛 砖谞砖讻专转 讘砖谞讬诐 砖讜讻专转讜 讘砖诪谞讛 讗转讬讬讛 讗住诪讻讬讛 讘专讘讬 讜讗砖诇诪讬讛 诇专讘讬 砖诪注讜谉 讘谉 讗讬住讬 讘谉 诇拽讜谞讬讗 讗讞讜转 讚讗诪讬讛

The Gemara continues discussing Rabbi Yehuda HaNasi鈥檚 relationship with Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon. Once Rabbi Yehuda HaNasi arrived at the place of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon. He said to the locals: Does that righteous person have a son? They said to him: He has a son who is wayward, and any prostitute who hires herself out to others for two coins hires him for eight, due to his handsomeness. Upon hearing this report, Rabbi Yehuda HaNasi resolved to extricate Rabbi Elazar鈥檚 son from his plight. He brought him back with him, ordained him as a rabbi, and gave him over to Rabbi Shimon ben Isi ben Lakonya, the brother of the boy鈥檚 mother, to teach him Torah.

讻诇 讬讜诪讗 讛讜讛 讗诪专 诇拽专讬讬转讬 讗谞讗 讗讬讝讬诇 讗诪专 诇讬讛 讞讻讬诐 注讘讚讜 讬转讱 讜讙讜诇转讗 讚讚讛讘讗 驻专住讜 注诇讱 讜专讘讬 拽专讜 诇讱 讜讗转 讗诪专转 诇拽专讬讬转讬 讗谞讗 讗讬讝讬诇 讗诪专 诇讬讛 诪讜诪讬 注讝讜讘讛 讚讗 讻讬 讙讚诇 讗转讗 讬转讬讘 讘诪转讬讘转讗 讚专讘讬 砖诪注讬讛 诇拽诇讬讛 讗诪专 讛讗 拽诇讗 讚诪讬 诇拽诇讬讛 讚专讘讬 讗诇注讝专 讘专讘讬 砖诪注讜谉 讗诪专讜 诇讬讛 讘专讬讛 讛讜讗

Each day, the boy would say: I am going back to my town, because it was difficult for him to study. Rabbi Shimon ben Isi ben Lakonya said to him: You have been made wise, and a golden cloak has been spread over you when you were ordained, and you are called by the title Rabbi, and yet you say: I am going back to my town? The boy said to him: I vow [momei] that this thought of leaving is now abandoned, i.e., I will stay and improve my ways. When the boy matured and became a Torah scholar, he came and sat in the academy of Rabbi Yehuda HaNasi. Rabbi Yehuda HaNasi heard his voice and said: This voice is similar to the voice of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon. Those who were present said to him: It is his son.

拽专讬 注诇讬讛 驻专讬 爪讚讬拽 注抓 讞讬讬诐 讜诇拽讞 谞驻砖讜转 讞讻诐 驻专讬 爪讚讬拽 注抓 讞讬讬诐 讝讛 专讘讬 讬讜住讬 讘专讘讬 讗诇注讝专 讘专讘讬 砖诪注讜谉 讜诇拽讞 谞驻砖讜转 讞讻诐 讝讛 专讘讬 砖诪注讜谉 讘谉 讗讬住讬 讘谉 诇拽讜谞讬讗

Rabbi Yehuda HaNasi read the verse about him: 鈥淭he fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise wins souls鈥 (Proverbs 11:30). The Gemara explains, with regard to the phrase 鈥渢he fruit of the righteous,鈥 that this is referring to Rabbi Yosei, son of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, who was the son of a righteous individual and became a great scholar in his own right. When the verse states: 鈥淎nd he that is wise wins souls,鈥 this is referring to Rabbi Shimon ben Isi ben Lakonya, who successfully helped Rabbi Yosei reach his potential.

讻讬 谞讞 谞驻砖讬讛 讗诪讟讜讛讜 诇诪注专转讗 讚讗讘讜讛 讛讜讛 讛讚专讗 诇讛 注讻谞讗 诇诪注专转讗 讗诪专 诇讬讛 注讻谞讗 注讻谞讗 驻转讞 驻讬讱 讜讬讻谞住 讘谉 讗爪诇 讗讘讬讜 诇讗 驻转讞讗 诇讛讜 讻住讘讜专讬诐 讛注诐 诇讜诪专 砖讝讛 讙讚讜诇 诪讝讛

When this Rabbi Yosei died, he was brought to his father鈥檚 cave for burial. A serpent encircled the entrance of the cave, denying any access. Those present said to it: Serpent, serpent! Open your mouth, so that a son may enter next to his father. The serpent did not open its mouth for them. The people there thought that Rabbi Yosei was denied burial alongside his father because this one, Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, was greater than that one, Rabbi Yosei.

讬爪转讛 讘转 拽讜诇 讜讗诪专讛 诇讗 诪驻谞讬 砖讝讛 讙讚讜诇 诪讝讛 讗诇讗 讝讛 讛讬讛 讘爪注专 诪注专讛 讜讝讛 诇讗 讛讬讛 讘爪注专 诪注专讛

A Divine Voice emerged and said: It is not because this one is greater than that one; rather, it is because this one, Rabbi Elazar, experienced the suffering of the cave, while that one, i.e., Rabbi Yosei, did not experience suffering of the cave. Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, suffered with his father for thirteen years in a cave while hiding from the Romans (see Shabbat 33b).

讗讬拽诇注 专讘讬 诇讗转专讬讛 讚专讘讬 讟专驻讜谉 讗诪专 诇讛讜 讬砖 诇讜 讘谉 诇讗讜转讜 爪讚讬拽 砖讛讬讛 诪拽驻讞 讗转 讘谞讬讜 讗诪专讜 诇讜 讘谉 讗讬谉 诇讜 讘谉 讘转 讬砖 诇讜 讜讻诇 讝讜谞讛 砖谞砖讻专转 讘砖谞讬诐 砖讜讻专转讜 讘砖诪谞讛

The Gemara relates a similar incident: Once Rabbi Yehuda HaNasi arrived at the place of Rabbi Tarfon. He said to the townspeople: Does that righteous person, Rabbi Tarfon, who would take an oath by the life of his children, have a son? Rabbi Tarfon was wont to take oaths by the lives of his children (see Oholot 16:1). They said to him: He does not have a son, but he has a grandson, a son from his daughter, and every prostitute who is hired for two coins hires him for eight.

讗转讬讜讛讜 诇拽诪讬讛 讗诪专 诇讬讛 讗讬 讛讚专转 讘讱 讬讛讬讘谞讗 诇讱 讘专转讗讬 讛讚专 讘讬讛 讗讬讻讗 讚讗诪专讬 谞住讘讛 讜讙讬专砖讛 讗讬讻讗 讚讗诪专讬 诇讗 谞住讘讛 讻诇诇 讻讚讬 砖诇讗 讬讗诪专讜 讘砖讘讬诇 讝讜 讞讝专 讝讛

The townspeople brought Rabbi Tarfon鈥檚 grandson before Rabbi Yehuda HaNasi, who said to him: If you repent from your evil ways, I will give you my daughter in marriage. He repented and became a righteous individual. There are those who say that he married Rabbi Yehuda HaNasi鈥檚 daughter and subsequently divorced her. There are those who say that he did not marry her at all, so that it would not be said about him: It was for the sake of that woman that this man repented.

讜诇诪讛 诇讬讛 讻讜诇讬 讛讗讬 讚讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讜讗诪专讬 诇讛 讗诪专 专讘讬 讞讬讬讗 讘专 讗讘讗 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讜讗诪专讬 诇讛 讗诪专 专讘讬 砖诪讜讗诇 讘专 谞讞诪谞讬 讗诪专 专讘讬 讬讜谞转谉 讻诇 讛诪诇诪讚 讗转 讘谉 讞讘讬专讜 转讜专讛 讝讜讻讛 讜讬讜砖讘 讘讬砖讬讘讛 砖诇 诪注诇讛 砖谞讗诪专 讗诐 转砖讜讘 讜讗砖讬讘讱 诇驻谞讬 转注诪讚

搂 The Gemara asks: And why did Rabbi Yehuda HaNasi exert himself so much to save these wayward sons? The Gemara answers: It is because of that which Rav Yehuda says that Rav says, and some say that which Rabbi 岣yya bar Abba says that Rabbi Yo岣nan says, and some say that which Rabbi Shmuel bar Na岣ani says that Rabbi Yonatan says: Anyone who teaches Torah to the son of another merits to sit and study in the heavenly academy, as it is stated: 鈥淭herefore so says the Lord: If you return, and I bring you back, you shall stand before Me鈥 (Jeremiah 15:19). This verse, which is addressed to Jeremiah, indicates that if he is able to cause the Jewish people to return to God, he himself will be brought to stand before God.

讜讻诇 讛诪诇诪讚 讗转 讘谉 注诐 讛讗专抓 转讜专讛 讗驻讬诇讜 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 讙讜讝专 讙讝讬专讛 诪讘讟诇讛 讘砖讘讬诇讜 砖谞讗诪专 讜讗诐 转讜爪讬讗 讬拽专 诪讝讜诇诇 讻驻讬 转讛讬讛

And anyone who teaches Torah to the son of an ignoramus achieves such an exalted status that even if the Holy One, Blessed be He, were to issue a harsh decree, He may nullify it for his sake, as it is stated in the continuation of the verse: 鈥淎nd if you bring forth the precious out of the worthless, you shall be as My mouth,鈥 i.e., you will be like the mouth of God that can rescind a decree.

讗诪专 专讘讬 驻专谞讱 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讻诇 砖讛讜讗 转诇诪讬讚 讞讻诐 讜讘谞讜 转诇诪讬讚 讞讻诐 讜讘谉 讘谞讜 转诇诪讬讚 讞讻诐 砖讜讘 讗讬谉 转讜专讛 驻讜住拽转 诪讝专注讜 诇注讜诇诐 砖谞讗诪专 讜讗谞讬 讝讗转 讘专讬转讬 讜讙讜壮 诇讗 讬诪讜砖讜 诪驻讬讱 讜诪驻讬 讝专注讱 讜诪驻讬 讝专注 讝专注讱 讗诪专 讛壮 诪注转讛 讜注讚 注讜诇诐

The Gemara relates other statements pertaining to Torah scholars and their descendants. Rabbi Parnakh says that Rabbi Yo岣nan says: With regard to anyone who is a Torah scholar, and whose son is a Torah scholar, and whose grandson is a Torah scholar, the Torah will never again cease from his descendants, as it is stated: 鈥淎nd as for Me, this is My covenant鈥My spirit that is upon you, and My words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed鈥檚 seed, says the Lord, from now and forever鈥 (Isaiah 59:21).

诪讗讬 讗诪专 讛壮 讗诪专 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 讗谞讬 注专讘 诇讱 讘讚讘专 讝讛 诪讗讬 诪注转讛 讜注讚 注讜诇诐 讗诪专 专讘讬 讬专诪讬讛 诪讻讗谉 讜讗讬诇讱 转讜专讛 诪讞讝专转 注诇 讗讻住谞讬讗 砖诇讛

The Gemara asks: What is the significance of the phrase 鈥渟ays the Lord鈥? The Gemara answers that the Holy One, Blessed be He, said: I am your guarantor in this matter. The Gemara asks: What is the meaning of the phrase 鈥渇rom now and forever鈥? The verse mentioned only three generations. Rabbi Yirmeya says: The verse means that from this point forward, after three generations, the Torah returns to its lodging, i.e., the Torah is now ingrained in the family.

专讘 讬讜住祝 讬转讬讘 讗专讘注讬谉 转注谞讬转讗 讜讗拽专讬讜讛讜 诇讗 讬诪讜砖讜 诪驻讬讱 讬转讬讘 讗专讘注讬诐 转注谞讬转讗 讗讞专讬谞讬 讜讗拽专讬讜讛讜 诇讗 讬诪讜砖讜 诪驻讬讱 讜诪驻讬 讝专注讱 讬转讬讘 诪讗讛 转注谞讬转讗 讗讞专讬谞讬 讗转讗 讜讗讬拽专讬讜讛讜 诇讗 讬诪讜砖讜 诪驻讬讱 讜诪驻讬 讝专注讱 讜诪驻讬 讝专注 讝专注讱 讗诪专 诪讻讗谉 讜讗讬诇讱 诇讗 爪专讬讻谞讗 转讜专讛 诪讞讝专转 注诇 讗讻住谞讬讗 砖诇讛

The Gemara relates that Rav Yosef fasted forty fasts so that the Torah would become ingrained in his family, and he was read the verse in a dream: 鈥淢y words鈥shall not depart out of your mouth.鈥 He fasted an additional forty fasts and he was read: 鈥淪hall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed.鈥 He fasted an additional one hundred fasts. In a dream, he came and was read the conclusion of the verse: 鈥淪hall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed鈥檚 seed.鈥 He said: From this point forward I do not need to fast anymore, as I am now assured that the Torah will return to its lodging.

专讘讬 讝讬专讗 讻讬 住诇讬拽 诇讗专注讗 讚讬砖专讗诇 讬转讬讘 诪讗讛 转注谞讬转讗 讚诇砖转讻讞 讙诪专讗 讘讘诇讗讛 诪讬谞讬讛 讻讬 讛讬讻讬 讚诇讗 谞讟专讚讬讛 讬转讬讘 诪讗讛 讗讞专讬谞讬转讗 讚诇讗 诇砖讻讜讘 专讘讬 讗诇注讝专 讘砖谞讬讛 讜谞驻诇讬谉 注讬诇讜讬讛 诪讬诇讬 讚爪讘讜专讗 讜讬转讬讘 诪讗讛 讗讞专讬谞讬 讚诇讗 谞砖诇讜讟 讘讬讛 谞讜专讗 讚讙讬讛谞诐

The Gemara relates a similar occurrence: When Rabbi Zeira ascended from Babylonia to Eretz Yisrael, he fasted one hundred fasts so that he would forget the Babylonian method of studying Gemara, so that it would not hinder him from adapting to the unique style of study prevalent in Eretz Yisrael. He fasted an additional one hundred fasts so that Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, would not die during his lifetime, which would have caused the burden of communal matters to fall upon him. As dean of the Torah academy, Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, was in charge of all public affairs, leaving Rabbi Zeira unencumbered to study Torah. Rabbi Zeira fasted an additional one hundred fasts so that the fire of Gehenna should not affect him.

讻诇 转诇转讬谉 讬讜诪讬 讛讜讛 讘讚讬拽 谞驻砖讬讛 砖讙专 转谞讜专讗 住诇讬拽 讜讬转讬讘 讘讙讜讬讛 讜诇讗 讛讜讛 砖诇讟讗 讘讬讛 谞讜专讗 讬讜诪讗 讞讚 讬讛讘讜 讘讬讛 专讘谞谉 注讬谞讗 讜讗讬讞专讻讜 砖拽讬讛 讜拽专讜 诇讬讛 拽讟讬谉 讞专讬讱 砖拽讬讛

The Gemara relates with regard to Rabbi Zeira: Every thirty days, he would examine himself to ascertain if he remained on his exalted level. He would ignite an oven, climb in, and sit inside it, and the fire would not affect him. One day, the Sages gave him the evil eye, i.e., they were envious of him, and his legs became singed in the fire. And from then on they referred to him as: The short one with singed legs.

讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 诪讗讬 讚讻转讬讘 诪讬 讛讗讬砖 讛讞讻诐 讜讬讘谉 讗转 讝讗转 讜讗砖专 讚讘专 驻讬 讛壮 讗诇讬讜 讜讬讙讚讛 注诇 诪讛 讗讘讚讛 讛讗专抓 讚讘专 讝讛

搂 The Gemara discusses the topic of the acquisition of Torah knowledge. Rav Yehuda says that Rav says: What is the meaning of that which is written: 鈥淲ho is the wise man, that he may understand this? And who is he to whom the mouth of the Lord has spoken, that he may declare it? Why has the land been lost and laid waste like a wilderness, so that none passes through?鈥 (Jeremiah 9:11). This matter, i.e., the question: Why has the land been lost,

讗诪专讜 讞讻诪讬诐 讜诇讗 驻讬专砖讜讛讜 讗诪专讜 谞讘讬讗讬诐 讜诇讗 驻讬专砖讜讛讜 注讚 砖驻讬专砖讜 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 讘注爪诪讜 砖谞讗诪专 讜讬讗诪专 讛壮 注诇 注讝讘诐 讗转 转讜专转讬 讗砖专 谞转转讬 诇驻谞讬讛诐 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 砖诇讗 讘专讻讜 讘转讜专讛 转讞讬诇讛

was stated by the Sages, i.e., the wise man mentioned in the verse, and yet they could not explain it. It was stated by the prophets, i.e., those to whom the mouth of the Lord has spoken, and yet they could not explain it, until the Holy One, Blessed be He, Himself explained it, as it is stated in the next verse: 鈥淎nd the Lord says: Because they have forsaken My Torah which I set before them鈥 (Jeremiah 9:12). Rav Yehuda says that Rav says: This does not mean that the Jewish people ceased Torah study altogether; rather, they did not recite a blessing on the Torah prior to its study, as they did not regard Torah study as a sacred endeavor.

讗诪专 专讘 讞诪讗 诪讗讬 讚讻转讬讘 讘诇讘 谞讘讜谉 转谞讜讞 讞讻诪讛 讜讘拽专讘 讻住讬诇讬诐 转讜讚注 讘诇讘 谞讘讜谉 转谞讜讞 讞讻诪讛 讝讛 转诇诪讬讚 讞讻诐 讘谉 转诇诪讬讚 讞讻诐 讜讘拽专讘 讻住讬诇讬诐 转讜讚注 讝讛 转诇诪讬讚 讞讻诐 讘谉 注诐 讛讗专抓 讗诪专 注讜诇讗 讛讬讬谞讜 讚讗诪专讬 讗讬谞砖讬 讗住转讬专讗 讘诇讙讬谞讗 拽讬砖 拽讬砖 拽专讬讗

Rav 岣ma says: What is the meaning of that which is written: 鈥淚n the heart of him that has discernment wisdom rests; but in the inward part of fools it makes itself known鈥 (Proverbs 14:33)? 鈥淚n the heart of him who has discernment wisdom rests鈥; this is a Torah scholar, son of a Torah scholar. 鈥淏ut in the inward part of fools it makes itself known鈥; this is a Torah scholar, son of an ignoramus, as his wisdom stands out in contrast to the foolishness of the rest of his family. Ulla said: This explains the adage that people say: A small coin in an empty barrel calls: Kish, kish, i.e., it rattles loudly, whereas a coin in a barrel full of coins is not heard.

讗诪专 诇讬讛 专讘讬 讬专诪讬讛 诇专讘讬 讝讬专讗 诪讗讬 讚讻转讬讘 拽讟谉 讜讙讚讜诇 砖诐 讛讜讗 讜注讘讚 讞驻砖讬 诪讗讚谞讬讜 讗讟讜 诇讗 讬讚注讬谞谉 讚拽讟谉 讜讙讚讜诇 砖诐 讛讜讗 讗诇讗 讻诇 讛诪拽讟讬谉 注爪诪讜 注诇 讚讘专讬 转讜专讛 讘注讜诇诐 讛讝讛 谞注砖讛 讙讚讜诇 诇注讜诇诐 讛讘讗 讜讻诇 讛诪砖讬诐 注爪诪讜 讻注讘讚 注诇 讚讘专讬 转讜专讛 讘注讜诇诐 讛讝讛 谞注砖讛 讞驻砖讬 诇注讜诇诐 讛讘讗

Rabbi Yirmeya said to Rabbi Zeira: What is the meaning of that which is written with regard to the World-to-Come: 鈥淭he humble and great are there; and the servant is free from his master鈥 (Job 3:19)? Is that to say that we do not know that the humble and the great are there in the World-to-Come? Rather, this is the meaning of the verse: Anyone who humbles himself over matters of Torah in this world becomes great in the World-to-Come; and anyone who establishes himself as a servant over matters of Torah in this world becomes free in the World-to-Come.

专讬砖 诇拽讬砖 讛讜讛 诪爪讬讬谉 诪注专转讗 讚专讘谞谉 讻讬 诪讟讗 诇诪注专转讬讛 讚专讘讬 讞讬讬讗 讗讬注诇诪讗 诪讬谞讬讛 讞诇砖 讚注转讬讛 讗诪专 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 诇讗 驻诇驻诇转讬 转讜专讛 讻诪讜转讜 讬爪转讛 讘转 拽讜诇 讜讗诪专讛 诇讜 转讜专讛 讻诪讜转讜 驻诇驻诇转 转讜专讛 讻诪讜转讜 诇讗 专讬讘爪转

搂 The Gemara continues discussing the greatness of the Sages. Reish Lakish was demarcating burial caves of the Sages. When he arrived at the cave of Rabbi 岣yya, the precise location of his grave eluded him. Reish Lakish became distressed, as he was apparently unworthy of finding the grave. He said: Master of the Universe! Did I not analyze the Torah like Rabbi 岣yya? A Divine Voice emerged and said to him: You did analyze the Torah like him, but you did not disseminate Torah like him.

讻讬 讛讜讜 诪讬谞爪讜 专讘讬 讞谞讬谞讗 讜专讘讬 讞讬讬讗 讗诪专 诇讬讛 专讘讬 讞谞讬谞讗 诇专讘讬 讞讬讬讗 讘讛讚讬 讚讬讚讬 拽讗 诪讬谞爪讬转 讞住 讜讞诇讬诇讛 讗讬 诪砖转讻讞讗 转讜专讛 诪讬砖专讗诇 诪讛讚专谞讗 诇讛 诪驻讬诇驻讜诇讬 讗诪专 诇讬讛 专讘讬 讞讬讬讗 诇专讘讬 讞谞讬谞讗 讘讛讚讬 讚讬讚讬 拽讗 诪讬谞爪讬转 讚注讘讚讬 诇转讜专讛 讚诇讗 转砖转讻讞 诪讬砖专讗诇

The Gemara relates: When Rabbi 岣nina and Rabbi 岣yya would debate matters of Torah, Rabbi 岣nina would say to Rabbi 岣yya: Do you think you can debate with me? Heaven forbid! If the Torah were forgotten from the Jewish people, I could restore it with my powers of analysis and intellectual acumen. Rabbi 岣yya said to Rabbi 岣nina: Do you think you can debate with me? You cannot compare yourself to me, as I am acting to ensure that the Torah will not be forgotten by the Jewish people.

诪讗讬 注讘讬讚谞讗 讗讝诇讬谞讗 讜砖讚讬谞讗 讻讬转谞讗 讜讙讚诇讬谞讗 谞讬砖讘讬 讜爪讬讬讚谞讗 讟讘讬 讜诪讗讻讬诇谞讗 讘砖专讬讬讛讜 诇讬转诪讬 讜讗专讬讻谞讗 诪讙讬诇转讗 讜讻转讘谞讗 讞诪砖讛 讞讜诪砖讬 讜住诇讬拽谞讗 诇诪转讗 讜诪拽专讬谞讗 讞诪砖讛 讬谞讜拽讬 讘讞诪砖讛 讞讜诪砖讬 讜诪转谞讬谞讗 砖讬转讗 讬谞讜拽讬 砖讬转讗 住讚专讬 讜讗诪专谞讗 诇讛讜 注讚 讚讛讚专谞讗 讜讗转讬谞讗 讗拽专讜 讗讛讚讚讬 讜讗转谞讜 讗讛讚讚讬 讜注讘讚讬 诇讛 诇转讜专讛 讚诇讗 转砖转讻讞 诪讬砖专讗诇

Rabbi 岣yya elaborated: What do I do to this end? I go and sow flax seeds and twine nets with the flax, and then I hunt deer and feed their meat to orphans. Next I prepare parchment from their hides and I write the five books of the Torah on them. I go to a city and teach five children the five books, one book per child, and I teach six other children the six orders of the Mishna, and I say to them: Until I return and come here, read each other the Torah and teach each other the Mishna. This is how I act to ensure that the Torah will not be forgotten by the Jewish people.

讛讬讬谞讜 讚讗诪专 专讘讬 讻诪讛 讙讚讜诇讬诐 诪注砖讬 讞讬讬讗 讗诪专 诇讬讛 专讘讬 讬砖诪注讗诇 讘专讘讬 讬讜住讬 讗驻讬诇讜 诪诪专 讗诪专 诇讬讛 讗讬谉 讗驻讬诇讜 诪讗讘讗 讗诪专 诇讬讛 讞住 讜讞诇讬诇讛 诇讗 转讛讗 讻讝讗转 讘讬砖专讗诇

The Gemara notes that this is what Rabbi Yehuda HaNasi said: How great are the deeds of Rabbi 岣yya! Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said to Rabbi Yehuda HaNasi: Are his deeds even greater than the Master鈥檚, i.e., yours? Rabbi Yehuda HaNasi said to him: Yes. Rabbi Yishmael persisted: Are they even greater than those of my father, Rabbi Yosei? Rabbi Yehuda HaNasi said to him: Heaven forbid! Such a statement shall not be heard among the Jewish people, that someone is greater than your father, Rabbi Yosei.

讗诪专 专讘讬 讝讬专讗 讗诪砖 谞专讗讛 诇讬 专讘讬 讬讜住讬 讘专讘讬 讞谞讬谞讗 讗诪专转讬 诇讜 讗爪诇 诪讬 讗转讛 转拽讜注 讗诪专 诇讬 讗爪诇 专讘讬 讬讜讞谞谉 讜专讘讬 讬讜讞谞谉 讗爪诇 诪讬 讗爪诇 专讘讬 讬谞讗讬 讜专讘讬 讬谞讗讬 讗爪诇 诪讬 讗爪诇 专讘讬 讞谞讬谞讗 讜专讘讬 讞谞讬谞讗 讗爪诇 诪讬 讗爪诇 专讘讬 讞讬讬讗 讗诪专转讬 诇讜 讜专讘讬 讬讜讞谞谉 讗爪诇 专讘讬 讞讬讬讗 诇讗 讗诪专 诇讬 讘讗转专 讚讝拽讜拽讬谉 讚谞讜专讗 讜讘注讜专讬谉 讚讗砖讗 诪讗谉 诪注讬讬诇 讘专 谞驻讞讗 诇转诪谉

The Gemara continues discussing the greatness of Rabbi 岣yya. Rabbi Zeira said: Last night, Rabbi Yosei, son of Rabbi 岣nina, appeared to me in a dream. I said to him: Near whom are you placed in the upper realms? He said to me: Near Rabbi Yo岣nan. I asked: And Rabbi Yo岣nan is near whom? He replied: Near Rabbi Yannai. And Rabbi Yannai is near whom? Near Rabbi 岣nina. And Rabbi 岣nina is near whom? Near Rabbi 岣yya. Rabbi Zeira added: I said to Rabbi Yosei: But isn鈥檛 Rabbi Yo岣nan worthy of being placed near Rabbi 岣yya? He said to me: In a place of fiery sparks and burning fires, who can bring Rabbi Yo岣nan, son of Nappa岣, there?

讗诪专 专讘 讞讘讬讘讗 讗砖转注讬 诇讬 专讘 讞讘讬讘讗 讘专 住讜专诪拽讬 讞讝讬 诇讬讛 讛讛讜讗 诪专讘谞谉 讚讛讜讛 砖讻讬讞 讗诇讬讛讜 讙讘讬讛 讚诇爪驻专讗 讛讜讜 砖驻讬专谉 注讬谞讬讛 讜诇讗讜专转讗 讚诪讬讬谉 讻讚诪讬拽诇讬谉 讘谞讜专讗 讗诪专讬 诇讬讛 诪讗讬 讛讗讬 讜讗诪专 诇讬 讚讗诪专讬 诇讬讛 诇讗诇讬讛讜 讗讞讜讬 诇讬 专讘谞谉 讻讬 住诇拽讬 诇诪转讬讘转讗 讚专拽讬注 讗诪专 诇讬 讘讻讜诇讛讜 诪爪讬转 讗住转讻讜诇讬 讘讛讜 诇讘专 诪讙讜讛专拽讗 讚专讘讬 讞讬讬讗 讚诇讗 转住转讻诇 讘讬讛 诪讗讬 住讬诪谞讬讬讛讜 讘讻讜诇讛讜 讗讝诇讬 诪诇讗讻讬 讻讬 住诇拽讬 讜谞讞转讬 诇讘专 诪讙讜讛专拽讗 讚专讘讬 讞讬讬讗 讚诪谞驻砖讬讛 住诇讬拽 讜谞讞讬转

Rav 岣viva said: Rav 岣viva bar Surmakei told me: I once saw one of the Sages whom Elijah the prophet would visit, and his eyes looked beautiful and healthy in the morning, but appeared to be charred by fire in the evening. I said to him: What is this phenomenon? And he said to me: I said to Elijah: Show me the Sages upon their ascension to the heavenly academy. Elijah said to me: You may gaze at all of them except for those in the chariot [miguharka] of Rabbi 岣yya, upon whom you may not gaze. I asked Elijah: What are the signs of Rabbi 岣yya鈥檚 chariot, so I will know when not to look? He said: Angels accompany all of the other Sages鈥 chariots as they ascend and descend, except for the chariot of Rabbi 岣yya, which ascends and descends of its own accord, due to his greatness.

诇讗 诪爪讗讬 诇讗讜拽诪讗 讗谞驻砖讗讬 讗住转讻诇讬 讘讛 讗转讜 转专讬 讘讜讟讬讟讬 讚谞讜专讗 讜诪讞讬讜讛讜 诇讛讛讜讗 讙讘专讗 讜住诪讬谞讛讜 诇注讬谞讬讛 诇诪讞专 讗讝诇讬 讗砖转讟讞讬 讗诪注专转讬讛 讗诪讬谞讗 诪转谞讬讬转讗 讚诪专 诪转谞讬谞讗 讜讗转住讗讬

The Sage relating this story continued: I was unable to restrain myself, and I gazed upon Rabbi 岣yya鈥檚 chariot. Two fiery flames came and struck that man, i.e., me, and blinded his eyes. The next day, I went and prostrated on Rabbi 岣yya鈥檚 burial cave in supplication. I said: I study the baraitot of the Master, Rabbi 岣yya; please pray on my behalf. And my vision was healed, but my eyes remained scorched.

讗诇讬讛讜 讛讜讛 砖讻讬讞 讘诪转讬讘转讗 讚专讘讬 讬讜诪讗 讞讚 专讬砖 讬专讞讗 讛讜讛 谞讙讛 诇讬讛 讜诇讗 讗转讗 讗诪专 诇讬讛 诪讗讬 讟注诪讗 谞讙讛 诇讬讛 诇诪专 讗诪专 诇讬讛 讗讚讗讜拽讬诪谞讗 诇讗讘专讛诐 讜诪砖讬谞讗 讬讚讬讛 讜诪爪诇讬 讜诪讙谞讬谞讗 诇讬讛 讜讻谉 诇讬爪讞拽 讜讻谉 诇讬注拽讘 讜诇讜拽诪讬谞讛讜 讘讛讚讬 讛讚讚讬 住讘专讬 转拽驻讬 讘专讞诪讬 讜诪讬讬转讬 诇讬讛 诇诪砖讬讞 讘诇讗 讝诪谞讬讛

The Gemara relates another incident involving Elijah the prophet. Elijah was often found in the academy of Rabbi Yehuda HaNasi. One day it was a New Moon, the first of the month, and Elijah was delayed and did not come to the academy. Later, Rabbi Yehuda HaNasi said to Elijah: What is the reason that the Master was delayed? Elijah said to him: I had to wake up Abraham, wash his hands, and wait for him to pray, and then lay him down again. And similarly, I followed the same procedure for Isaac, and similarly for Jacob in turn. Rabbi Yehuda HaNasi asked Elijah: And let the Master wake them all together. Elijah responded: I maintain that if I were to wake all three to pray at the same time, they would generate powerful prayers and bring the Messiah prematurely.

讗诪专 诇讬讛 讜讬砖 讚讜讙诪转谉 讘注讜诇诐 讛讝讛 讗诪专 诇讬讛 讗讬讻讗 专讘讬 讞讬讬讗 讜讘谞讬讜 讙讝专 专讘讬 转注谞讬转讗 讗讞转讬谞讛讜 诇专讘讬 讞讬讬讗 讜讘谞讬讜 讗诪专 诪砖讬讘 讛专讜讞 讜谞砖讘讛 讝讬拽讗 讗诪专 诪讜专讬讚 讛讙砖诐 讜讗转讗 诪讬讟专讗 讻讬 诪讟讗 诇诪讬诪专 诪讞讬讛 讛诪转讬诐 专讙砖 注诇诪讗

Rabbi Yehuda HaNasi said to Elijah: And is there anyone alive in this world who is comparable to them and can produce such efficacious prayers? Elijah said to him: There are Rabbi 岣yya and his sons. Rabbi Yehuda HaNasi decreed a fast, and the Sages brought Rabbi 岣yya and his sons down to the pulpit to pray on behalf of the congregation. Rabbi 岣yya recited the phrase in the Amida prayer: Who makes the wind blow, and the wind blew. Rabbi 岣yya recited the next phrase: Who makes the rain fall, and rain fell. When he was about to say the phrase: Who revives the dead, the world trembled.

讗诪专讬 讘专拽讬注讗 诪讗谉 讙诇讬 专讝讬讗 讘注诇诪讗 讗诪专讬 讗诇讬讛讜 讗转讬讜讛讜 诇讗诇讬讛讜 诪讞讬讜讛讜 砖转讬谉 驻讜诇住讬 讚谞讜专讗 讗转讗 讗讬讚诪讬 诇讛讜 讻讚讜讘讗 讚谞讜专讗 注诇 讘讬谞讬讬讛讜 讜讟专讚讬谞讛讜

They said in heaven: Who is the revealer of secrets in the world? They said in response: It is Elijah. Elijah was brought to heaven, whereupon he was beaten with sixty fiery lashes. Elijah came back down to earth disguised as a bear of fire. He came among the congregation and distracted them from their prayers, preventing Rabbi 岣yya from reciting the phrase: Who revives the dead.

砖诪讜讗诇 讬专讞讬谞讗讛 讗住讬讬讛 讚专讘讬 讛讜讛 讞诇砖 专讘讬 讘注讬谞讬讛 讗诪专 诇讬讛 讗讬诪诇讬 诇讱 住诪讗 讗诪专 诇讬讛 诇讗 讬讻讬诇谞讗 讗砖讟专 诇讱 诪砖讟专 讗诪专 诇讬讛 诇讗 讬讻讬诇谞讗 讛讜讛 诪讜转讬讘 诇讬讛 讘讙讜讘转讗 讚住诪谞讬 转讜转讬 讘讬 住讚讬讬讛 讜讗讬转住讬

搂 The Gemara relates: Shmuel Yar岣na鈥檃 was the physician of Rabbi Yehuda HaNasi. One time, Rabbi Yehuda HaNasi felt a pain in his eye. Shmuel said to him: I will place a medication in your eye. Rabbi Yehuda HaNasi said to him: I cannot have the medication placed directly in my eye, as I am afraid it will cause me too much pain. Shmuel said to him: I will apply a salve above your eye, not directly in it. Rabbi Yehuda HaNasi said to him: Even that I cannot bear. Shmuel placed the medication in a tube of herbs beneath his pillow, and Rabbi Yehuda HaNasi was healed.

讛讜讛 拽讗 诪爪讟注专 专讘讬 诇诪住诪讻讬讛 讜诇讗 讛讜讛 诪住转讬讬注讗 诪讬诇转讗 讗诪专 诇讬讛 诇讗 诇爪讟注专 诪专 诇讚讬讚讬 讞讝讬 诇讬 住讬驻专讗 讚讗讚诐 讛专讗砖讜谉 讜讻转讬讘 讘讬讛 砖诪讜讗诇 讬专讞讬谞讗讛

Rabbi Yehuda HaNasi made efforts to ordain Shmuel Yar岣na鈥檃 as a rabbi but was unsuccessful, as Shmuel always demurred. Shmuel Yar岣na鈥檃 said to him: The Master should not be upset about my refusal, as I know that I am not destined to be ordained as a rabbi. I myself saw the book of Adam the first man, which contains the genealogy of the human race, and it is written in it that Shmuel Yar岣na鈥檃

Scroll To Top