Beitzah 3
ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΧΦΉΧ©Χ. ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΌΧ€Φ·ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦ²Χ Φ·Χ Χ Φ΅ΧΧ§ΧΦΌΧ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ? ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ.
It is a decree lest one climb the tree and pick the fruit, as this would constitute the prohibited labor of harvesting. If so, the prohibition against eating fruit is itself due to a decree. And will we arise and issue a decree to prevent violation of another decree? Rav Yosef responded: That is not so; rather, when the Sages issued the initial decree, they enacted the prohibitions against both fruit that fall and a laid egg, as all the prohibitions are components of one decree. In other words, the similar cases of the fruit and the egg were both included in the original decree.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΧΦΌ.
Rabbi YitzαΈ₯ak said a different reason: An egg that was laid on a Festival is prohibited as a decree due to liquids that seeped from the fruit (Eiruvin 39b), which is prohibited on that day. The legal status of an egg that was laid on a Festival is like that of liquids that seeped from a fruit on a Festival.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΧΦΌ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΧΦΉΧ, ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΌΧ€Φ·ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦ²Χ Φ·Χ Χ Φ΅ΧΧ§ΧΦΌΧ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ? ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ.
Abaye said to him: With regard to liquid that seeped from fruit, what is the reason that the Sages prohibited it? It is a decree lest one purposely squeeze the fruit, and thereby perform the prohibited labor of threshing. However, the prohibition against consuming this juice is itself a rabbinic decree. And will we arise and issue a decree to prevent violation of another decree? Rabbi YitzαΈ₯ak replied: All the prohibitions are components of one decree. When the Sages prohibited this juice, they banned the eating of an egg laid on a Festival for the same reason, as the actions are similar.
ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ β ΧΦΌΦ΄Χ Χ§ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ. ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ β ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ°ΧΧΦΌ.
As various explanations have been offered for this mishna, the Gemara seeks to clarify why each Sage was dissatisfied with the other explanations and suggested an alternative. The Gemara says: All of them, Rabba, Rav Yosef, and Rabbi YitzαΈ₯ak, did not state their explanations in accordance with the opinion of Rav NaαΈ₯man, as stated in our previously stated objection to Rav NaαΈ₯manβs explanation. The other Sages also did not state their explanations in accordance with the opinion of Rabba, as they do not accept that there is a Torah prohibition of using items whose preparation was from Shabbat to a Festival or from a Festival to Shabbat.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ°: ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦ΦΈΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦΌΧ€Φ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΧΦΉΧ§Φ΅Χ ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ.
However, the following question arises: Since Rav Yosef provides an explanation that is similar to that of Rabbi YitzαΈ₯ak, what is the reason that he did not state his explanation in accordance with the opinion of Rabbi YitzαΈ₯ak? The Gemara answers that Rav Yosef could have said to you: An egg is food, and fruit is food, i.e., an egg is comparable to fruits that fall. This observation would serve to exclude juice, which is not food but drink. Consequently, an egg is not comparable to juice and would not be included in the same decree.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ°: ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ’Φ΄ΧΧ. ΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΧΦΉΧ§Φ΅Χ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΌ ΧΦ°Χ§ΦΈΧΦ°ΧΧΧΦΌ.
The Gemara asks the reverse question: And with regard to Rabbi YitzαΈ₯ak, what is the reason that he did not state his explanation in accordance with the opinion of Rav Yosef? The Gemara answers: He could have said to you that the case of an egg is more similar to juices that seep from fruit. How so? An egg is enclosed inside a chicken before it is laid, and likewise juice is enclosed inside the fruit. This observation serves to exclude fruits that fall from a tree, which are standing exposed on the tree. Therefore, the comparison between fruits that fall and an egg is weaker than the comparison between liquid that seeped from fruit and an egg.
ΧΦ°ΧΦ·Χ£ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΧΦΌ. ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΦ·Χ ΦΌΦ΅Χ.
Β§ The Gemara notes: And Rabbi YoαΈ₯anan also holds that the prohibition against eating an egg laid on a Festival is a decree due to liquid that seeped from fruit. What proof can be cited for this? It is proven as Rabbi YoαΈ₯anan raised a contradiction between one statement of Rabbi Yehuda and a different statement of Rabbi Yehuda, and he resolved the apparent contradiction in a manner that indicates his own opinion.
ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ΅ΧΧ Χ‘ΧΦΉΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ΅Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦΈΧ β ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧΦΈΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΦΆΧ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨, ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ β ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΦΆΧ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨.
The Gemara elaborates on the previous statement. We learned in a mishna (Shabbat 143b): One may not squeeze fruits to extract liquids from them on Shabbat, and if the liquids seeped out on their own, it is prohibited to use them on Shabbat, lest he come to squeeze fruits intentionally. Rabbi Yehuda says: If the fruit is designated for eating, e.g., apples, the liquid that seeps from them is permitted. Since there is no concern that one might squeeze the fruit, there is no reason to prohibit its liquid. And if the fruit was originally designated for liquids, such as grapes for wine, there are grounds for concern that one might squeeze them, and therefore the liquid that seeps from them is prohibited.
ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ β ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χͺ ΧΧΦΌΧ.
From the fact that Rabbi Yehuda said that liquid from fruit intended for eating is permitted, one can infer that, apparently, all food that comes out of another food is classified as food that was separated, according to the opinion of Rabbi Yehuda. Food that was separated is not considered a new food, but part of the food that previously existed.
ΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ, ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦ·ΧͺΦ°Χ ΦΆΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧ Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ,
And the Gemara raises a contradiction against this from a different source: And Rabbi Yehuda said further, concerning untithed fruit, which may not be rendered fit to be eaten on a Festival by separating teruma and tithes from it (Eiruvin 39a): A person may stipulate a condition with regard to a basket of untithed fruit on the first day of a Festival, and say: If today is the true Festival day, the second Festival day is actually a weekday. Therefore, this fruit is permitted, once I separate tithes from it, as on any other weekday. And vice versa: If today is, in fact, a weekday, and tomorrow is the Festival, I hereby separate its tithes today.
ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χ Φ΄Χ. ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΧΦΉΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ, ΧͺΦΌΦ΅ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χ Φ΄Χ.
Likewise, on the following day, he should again stipulate: If today is a weekday and yesterday was holy, I hereby separate tithes from the fruit now; if today is holy and yesterday was a weekday, separating the tithes yesterday was sufficient. And he may then eat the produce on the second Festival day, as in either case no prohibition is involved. And similarly, an egg laid on the first Festival day may be eaten on the second day, regardless of which day is the actual Festival.
ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χ Φ΄Χ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦΈΧ! ΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΦ·Χ ΦΌΦ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΆΧ€ΦΆΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧΦΈΧ.
Rabbi Yehudaβs statement indicates that on the second day, yes, it is permitted to partake of the egg; but if the egg was laid on the first day, no, one may not eat it. If so, Rabbi Yehuda apparently contradicts himself, as he said previously that liquid from food prepared for eating has the same status as the food itself, and that its emergence is considered to be nothing more than the separation of two foods from each other. And Rabbi YoαΈ₯anan resolves the difficulty: The attribution of the opinions with regard to the second day of the Festival is reversed (Berakhot 17b), so that Rabbi Yehudaβs opinion corresponds with his ruling above.
ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΅Χ, Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦ·Χ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ.
The significance of Rabbi YoαΈ₯ananβs statement for the issue at hand is as follows: Since Rabbi YoαΈ₯anan raised a contradiction between the cases of an egg and liquid that oozed, one may conclude from this that it is the same reason in both cases, i.e., an egg is prohibited on a Festival due to the rabbinic decree against liquid that oozed from fruit.
Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧ€ΧΦΉΧΦ°, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ:
With regard to the contradiction presented by Rabbi YoαΈ₯anan, which led him to suggest that the opinions should be reversed, Ravina said that this is not the only possible resolution: Actually, do not reverse the opinions. Rather, in the case of the two Festival days, one could claim that Rabbi Yehuda spoke to them in accordance with the statement of the Rabbis, rather than presenting his own opinion.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ Χ©ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χͺ ΧΧΦΌΧ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ°ΧΧΦΌ β ΧΧΦΉΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧΦ·Χͺ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χ Φ΄Χ Χ©ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ Χ§Φ°ΧΧΦΌΧ©ΦΌΧΧΦΉΧͺ ΧΦ΅Χ. ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦΈΧ, Χ§Φ°ΧΧΦΌΧ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ΄ΧΧ.
If so, Rabbi Yehudaβs statement should be understood as follows: In my opinion, even on the first Festival day, the egg is also permitted, as it is food that was separated. However, according to your opinion, which is that you prohibit liquid that comes from food, at least agree with me that it is permitted on the second day, as they are two sanctities. The first and second days of Rosh HaShana are not one unit, but two separate entities. Therefore, it is possible that the first day is sacred, while the second is a weekday. Consequently, an item prohibited on the first day might be permitted on the second. And the Rabbis said to him: No, the two days are one sanctity, i.e., they are viewed as a single continuous unit. The uncertainty applies equally to both of them.
Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ Χ’ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ¨Φ°Χ Φ°ΧΧΦΉΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ΄ΧΧ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΧΦΌΧ§Φ°Χ¦ΦΆΧ.
Ravina, son of Rav Ulla, said: There is an alternative resolution to the contradiction raised by Rabbi YoαΈ₯anan. Here, in the case of the egg laid on a Festival, Rabbi Yehuda prohibited eating the egg since it is not from a chicken designated for food, whose legal status is that of food. Rather, the case refers to a chicken designated for laying eggs, and Rabbi Yehuda conforms to his standard line of reasoning, as he holds that there is a prohibition of muktze. Since the egg is produced by something muktze, it is certainly muktze itself, which means that the halakha of food that was separated is inapplicable to this case.
ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΄Χ: ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΧΦΉΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΧΦΉΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ, ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ‘ΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΧΦΉΧΦ° ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧ.
Β§ The Gemara raises an objection from a baraita, which clarifies the issue differently: Both an egg that was laid on Shabbat and an egg that was laid on a Festival are considered to be muktze, and therefore in both cases, one may not move the egg, neither for the sake of food nor for any other purpose: Not to cover a vessel with it, nor to support the legs of a bed with it.
ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΉΧ€ΦΆΧ Χ’ΦΈΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧͺΦΌΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧΦ΅Χ¨. ΧΦΌΧ‘Φ°Χ€Φ΅ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ’ΦΈΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΆΧ£ β ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨ΧΦΉΧͺ.
However, if one wishes, he may cover the egg with a vessel, without handling the egg itself, so that it does not break from being accidentally trodden upon. Although it is prohibited to move the egg itself, it is nevertheless permitted to move a vessel for its sake. And even if there is uncertainty with regard to whether this egg was laid on a Festival, it is prohibited to move it. And, furthermore, if it became intermingled with a thousand permitted eggs, they are all prohibited.
ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ΅Χ Χ‘Φ°Χ€Φ΅ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ β ΧΦ°ΧΧΧ Χ‘Φ°Χ€Φ΅ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧ.
The Gemara notes: Granted, according to the opinion of Rabba, who said that an egg is prohibited due to the lack of preparation, this case involves an uncertainty with regard to the legal status of an item prohibited by Torah law; and in any case of an uncertainty with regard to the legal status of an item prohibited by Torah law, the ruling is stringent. Therefore, the egg is prohibited even if there is uncertainty whether it was laid on a Festival.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£ ΧΦΌΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ, Χ‘Φ°Χ€Φ΅ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ°ΧΧΧ Χ‘Φ°Χ€Φ΅ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦ°Χ§ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ!
However, according to the opinions of Rav Yosef and Rabbi YitzαΈ₯ak, who say that an egg is prohibited due to a decree, this case involves an uncertainty with regard to the legal status of an item prohibited by rabbinic law, and in any case of an uncertainty with regard to the legal status of an item prohibited by rabbinic law, the ruling is lenient.
(ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ:) Χ‘Φ΅ΧΧ€ΦΈΧ ΧΦ²ΧͺΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ‘Φ°Χ€Φ΅Χ§ ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ€ΦΈΧ.
The Gemara answers: In the latter clause of the baraita, we have arrived at a different case. The case does not involve the prohibition of an egg laid on a Festival; the case involves an egg laid by a chicken with regard to which there is uncertainty whether it is an animal with a condition that will cause it to die within twelve months [tereifa], which is prohibited by Torah law. The uncertainty with regard to the legal status of the chicken is relevant to the egg.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ‘Φ΅ΧΧ€ΦΈΧ: Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ’ΦΈΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΆΧ£ β ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨ΧΦΉΧͺ. ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ Χ‘ΦΈΧ€Φ΅Χ§ ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧ Χ‘ΦΈΧ€Φ΅Χ§ ΧΧΦΉΧ, ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ β ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΆΧ£ ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅ΧΧ.
The Gemara raises a difficulty with this response: If so, say the latter clause of that same baraita: If it became intermingled with a thousand other eggs, they are all prohibited. Granted, if you say that there is uncertainty whether the egg was laid on a Festival and uncertainty whether it was laid on a weekday, then it is an object whose prohibition is temporary, as the egg will be permitted on the following day, and the principle is: Any object whose prohibition is temporary is not nullified, even by a thousand permitted items. Since its prohibition will lapse on its own, there is no need to make use of the option of nullification.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° Χ‘Φ°Χ€Φ΅Χ§ ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ€ΦΈΧ, ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ!
However, if you say that the egg referred to in the baraita is an uncertain tereifa, it is an object whose prohibition is not temporary, as there is no way to permit the prohibition of tereifa, and it should therefore be nullified by a simple majority.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦ΦΈΧ ΧΦ²Χ©ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌ.
The Gemara adds: And if you say that an egg is significant and is not nullified, as nullification applies only to items that have no intrinsic significance, while a significant object cannot be nullified, that works out well according to the one who said that we learned: Any item whose manner is also to be counted, i.e., that is sometimes sold by unit, rather than by weight or volume, is considered significant. An egg falls into that category, as it is sometimes sold by unit.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΆΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨!
However, according to the one who said that we learned: That item whose manner is exclusively to be counted, i.e., that is always sold by unit, is considered significant, what can be said? Although eggs are often sold by unit, they are also often sold by weight or volume.
ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧ β ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ°Χ§ΧΦΌ. Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ’ΦΈΧ¨Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ¨ΧΦΉΧͺ, ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ¨ΧΦΉΧͺ β ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦ°Χ§ΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨. ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦ·Χ’Φ²ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦΌΧΦΈΧΧͺΦ·ΧΦ΄Χ.
The Gemara cites the mishna where the dispute cited above appears. As we learned (Orla 3:6β7): With regard to one who had bundles of clover, a type of legume, that were diverse kinds of food crops that grew in a vineyard, from which it is prohibited to derive benefit, those bundles must be burned. If the bundles were intermingled with others, and those others were intermingled with others, they must all be burned. This is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: They may be nullified by one part in two hundred similar parts. When the prohibited portion is less than one-half of one percent of the permitted portion, the prohibition is nullified.
Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΆΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧͺ β ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅Χ©Χ; ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ; Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ’Φ²Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΅Χ: ΧΦ±ΧΧΦΉΧΦ΅Χ Χ€ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ°, ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧ Φ΅Χ ΧΦΌΦΈΧΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ Χ‘Φ°ΧͺΧΦΌΧΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ€Φ΅Χ ΧͺΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χͺ ΧΦ°ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧͺ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ’Φ²Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ΄ΧΧ£ ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χͺ.
The mishna continues: Rabbi Meir says that they must all be burned, as Rabbi Meir would say: That whose manner is exclusively to be counted, is considered significant and cannot be nullified. Therefore, it renders the entire mixture forbidden, and it must be burned. And the Rabbis say: Only six items are sufficiently significant to render the entire mixture forbidden. Rabbi Akiva says: There are seven. And they are: High-quality nuts from Perekh, and pomegranates from Badan, and sealed barrels of wine, and branches of spinach, and cabbage stalks, and Greek pumpkin. Rabbi Akiva adds: Even loaves of a homeowner.
ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ°Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ β Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ. ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧ. ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ Χ’Φ²ΧΦ·ΧΦΌ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΆΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌ. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌ.
Different prohibitions apply to these seven items. That which is fit to be forbidden due to orla, fruit that grows during the first three years after a tree is planted, is forbidden due to orla. That which is fit to be forbidden due to diverse kinds of food crops that grew in a vineyard is forbidden due to diverse kinds in a vineyard (Avoda Zara 74a). And it was stated about the wording of this mishna that there is an amoraic dispute. Rabbi YoαΈ₯anan said that we learned: Only that whose manner is exclusively to be counted is significant and cannot be nullified, and it is therefore prohibited by Rabbi Meir. And Rabbi Shimon ben Lakish said that we learned: Any item whose manner is also to be counted, is significant and cannot be nullified.
ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ β ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨?
Returning to the matter of the egg, the Gemara reprises its question: This works out well according to the opinion of Rabbi Shimon ben Lakish, but according to Rabbi YoαΈ₯anan, what can be said? Since an egg is not sold exclusively by unit, it is not significant. Therefore, the egg of a tereifa should be nullified by a simple majority.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ: ΧΦ·ΧΧ ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧ β ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ§Φ°Χ¦Φ΄ΧΧ’ΧΦΉΧͺ ΧΧΦΌΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅ΧΧ, ΧΦ°ΧΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ.
Rav Pappa said: According to Rabbi YoαΈ₯anan, this tanna, who said that an egg cannot be nullified, is the tanna of the halakha concerning a litra of dried figs, who, based on his statement, said: Any item that is counted, even if it is prohibited by rabbinic law, cannot be nullified, and all the more so items prohibited by Torah law, e.g., the egg of a tereifa.
ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ§Φ°Χ¦Φ΄ΧΧ’ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧΦΌ Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧΦΌ, Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧͺ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧΦΌ, Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΧΦΉ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧΦΌ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨
As we learned in a mishna: With regard to a litra of dried figs, whose stems were removed, and were dried and pressed in different vessels and shaped into circles, the obligation to tithe fruits is by rabbinic law. If one forgot to tithe the figs, and later remembered that he placed the figs into a barrel, and during the process of producing a circle he pressed the figs onto the mouth of one of the circular vessels in which the circles are formed, and does not know into which circular vessel he pressed it; or, if he recalls that he pressed it on the mouth of a barrel, but does not know in which barrel he pressed it, or if he recalls that he pressed it on the mouth of a straw receptacle, but does not know in which receptacle he pressed it, Rabbi Meir says that in all these cases there is a dispute between the tannaβim of the previous generation: Rabbi Eliezer