Search

Bekhorot 28

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Within what time frame does one need to slaughter the firstborn? On what does it depend? What if one determines there is a blemish but he/she was not an expert and on the basis of their determination, the owner slaughtered the animal – is the meat allowed to be eaten if an expert determines after death that there was a blemish? If not, does the one who originally determined it was blemished need to compensate the owner for the loss? If so, how much? If a judge makes a mistaken ruling, is the case reversed? If not, does the judge need to financially compensate for the loss?

Today’s daily daf tools:

Bekhorot 28

וְאִידַּךְ, אִי מֵהָתָם אִיכָּא לְמֵימַר חָזֶה וָשׁוֹק שֶׁל תּוֹדָה.

And the other ones, i.e., the Sages from the school of Rav, why don’t they derive the halakha that a firstborn is eaten for two days and one night from that verse? The Gemara answers that if it were derived from there, it would be possible to say that the verse is comparing the halakha of a firstborn to the breast and thigh of a thanks offering, which are eaten for only one day and night.

וְאִידַּךְ, אָמַר קְרָא: ״לְךָ יִהְיֶה״ — הוֹסִיף לְךָ הַכָּתוּב הֲוָיָה אַחֶרֶת בִּבְכוֹר.

The Gemara asks: And the other one, Rav Yehuda, citing Rav, how does he respond to this? The verse states: “And their flesh shall be yours, as the breast of waving and as the right thigh, it shall be yours” (Numbers 18:18). The verse adds another mention of a form of the term being in the second phrase: “It shall be yours,” to teach that the priest has an additional day to eat a firstborn animal, i.e., that it is compared to the breast and thigh of a peace offering, not to that of a thanks offering.

וְאִידַּךְ, הָא מֵהָתָם אִיכָּא לְמֵימַר: הַאי ״יִהְיֶה לָּךְ״ — לִימֵּד עַל בְּכוֹר בַּעַל מוּם שֶׁנּוֹתְנוֹ לְכֹהֵן, שֶׁלֹּא מָצִינוּ לוֹ בְּכׇל הַתּוֹרָה כּוּלָּהּ.

The Gemara asks: And the other ones, the Sages from the school of Rav, how do they respond to this claim? The Gemara answers: With regard to the inference from there, it is possible to say that this phrase: “It shall be yours,” teaches with regard to a blemished firstborn that the owner must give it to the priest. This derivation is necessary, as we have not found this halakha that a blemished firstborn is given to a priest stated explicitly anywhere in the entire Torah.

וְאִידַּךְ, אָמַר ״וּבְשָׂרָם״ — אֶחָד תָּם וְאֶחָד בַּעַל מוּם, וְאִידַּךְ — ״וּבְשָׂרָם״ דְּהָנֵי בְּכוֹרוֹת דְּכוּלְּהוּ יִשְׂרָאֵל קָאָמַר.

The Gemara asks: And the other one, Rav Yehuda, citing Rav, from where does he derive that a blemished firstborn is given to a priest? The verse states: “And their flesh shall be yours,” in the plural, i.e., both an unblemished firstborn and a blemished firstborn. The Gemara asks: And the other ones, the Sages from the school of Rav, how do they respond? The Gemara answers that they would claim that the term “and their flesh” is written in the plural not because it is referring to blemished animals, but because it is said in reference to those firstborn animals of all the Israelites.

נוֹלַד לוֹ מוּם בְּתוֹךְ שְׁנָתוֹ, רַשַּׁאי לְקַיְּימוֹ כׇּל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. אִיבַּעְיָא לְהוּ: הֵיכִי קָאָמַר? נוֹלַד לוֹ בְּתוֹךְ שְׁנָתוֹ, רַשַּׁאי לְקַיְּימוֹ כׇּל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, וּלְאַחַר שְׁנָתוֹ נָמֵי שְׁלֹשִׁים? אוֹ דִלְמָא: הֵיכָא דְּנוֹלַד בּוֹ מוּם בְּתוֹךְ שְׁנָתוֹ, רַשַּׁאי לְקַיְּימוֹ כׇּל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וְתוּ לָא, וְהֵיכָא דְּנוֹלַד לוֹ אַחַר שְׁנָתוֹ, אֵינוֹ רַשַּׁאי לְקַיְּימוֹ אֶלָּא שְׁלֹשִׁים?

§ The mishna teaches: If a blemish developed within its first year, it is permitted for the owner to maintain the animal for the entire twelve months; if a blemish developed after twelve months have passed, it is permitted for the owner to maintain the animal for only thirty days. A dilemma was raised before the Sages: With regard to what case is the mishna speaking? Does the mishna mean that if a blemish developed within the animal’s first year, the owner is permitted to maintain the animal for the entire twelve months, and after the animal’s first year also for another thirty days? Or perhaps the mishna is referring to two different situations, i.e., in a case where the blemish developed within the animal’s first year the owner is permitted to maintain the animal for the entire twelve months, but nothing more; and in a case where it developed a blemish after one year, he is permitted to maintain it for only thirty days.

תָּא שְׁמַע, דְּתַנְיָא: בְּכוֹר בִּזְמַן הַזֶּה, עַד שֶׁלֹּא נִרְאָה לְהַרְאוֹתוֹ לֶחָכָם — רַשַּׁאי לְקַיְּימוֹ שְׁתַּיִם וְשָׁלֹשׁ שָׁנִים, וּמִשֶּׁנִּרְאָה לְהַרְאוֹתוֹ לֶחָכָם, נוֹלַד לוֹ מוּם בְּתוֹךְ שְׁנָתוֹ — רַשַּׁאי לְקַיְּימוֹ כׇּל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ.

The Gemara suggests: Come and hear, as it is taught in a baraita: With regard to a firstborn in the present time, when there is no Temple and the animal cannot be brought as an offering, until it has developed a blemish that can be shown to an expert, it is permitted for the owner to maintain the animal for two or three years. But once the animal develops a blemish that can be shown to an expert, if the blemish developed within its first year, it is permitted for the owner to maintain it for the entire twelve months.

אַחַר שְׁנָתוֹ אֵינוֹ רַשַּׁאי לְקַיְּימוֹ אֲפִילּוּ יוֹם אֶחָד, וַאֲפִילּוּ שָׁעָה אַחַת. אֲבָל מִפְּנֵי הֲשָׁבַת אֲבֵידָה לַבְּעָלִים, אָמְרוּ: רַשַּׁאי לְקַיְּימוֹ שְׁלֹשִׁים יוֹם.

The baraita continues: After the animal’s first year, the owner does not have permission to maintain it even for one day, or even one hour. But due to the mitzva of returning a lost item to the owners, i.e., to give the owner time to find a priest and give him the animal, the Sages said: The owner is permitted to maintain the animal for thirty days. The Gemara assumes that in its latter clause the baraita is still addressing a blemish that developed in the first year. If so, the thirty days evidently apply in such a case.

וַעֲדַיִין תִּיבְּעֵי לִי: שְׁלֹשִׁים יוֹם אַחַר שְׁנָתוֹ, אוֹ דִלְמָא קוֹדֶם שְׁנָתוֹ?

The Gemara asks: But still, let the dilemma be raised with regard to that baraita itself: Are the thirty days granted in a case where the animal develops a blemish after its first year? Or perhaps these thirty days are granted if it develops a blemish before the end of its first year. In other words, when the baraita states: After its first year, this can be interpreted as referring to an animal whose blemish developed only then, or to one that had a blemish earlier and subsequently reached the end of its first year.

תָּא שְׁמַע: נוֹלַד לוֹ מוּם בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם בְּתוֹךְ שְׁנָתוֹ, מַשְׁלִימִין לוֹ חֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם אַחַר שְׁנָתוֹ. שְׁמַע מִינַּהּ, מְסַיַּיע לְרַבִּי אֶלְעָזָר, דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: נוֹתְנִין לוֹ שְׁלֹשִׁים יוֹם מִשָּׁעָה שֶׁנּוֹלַד בּוֹ מוּם.

The Gemara suggests: Come and hear a baraita: If the animal developed a blemish on the fifteenth day within its first year, i.e., fifteen days before the end of its year, one completes for it fifteen days after its year. Conclude from this baraita that the owner may maintain a firstborn for an additional thirty days if it develops the blemish during its first year. The Gemara adds that this supports the opinion of Rabbi Elazar, as Rabbi Elazar says: With regard to an animal that developed a blemish toward the end of its year, one gives the owner thirty days from the time that the animal developed a blemish.

אִיכָּא דְּאָמְרִי, אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: מִנַּיִן לִבְכוֹר שֶׁנּוֹלַד בּוֹ מוּם בְּתוֹךְ שְׁנָתוֹ שֶׁנּוֹתְנִין לוֹ שְׁלֹשִׁים יוֹם אַחַר שְׁנָתוֹ? שֶׁנֶּאֱמַר: ״לִפְנֵי ה׳ אֱלֹהֶיךָ תֹאכְלֶנּוּ שָׁנָה בְשָׁנָה״, (אֵיזוֹ) [אֵילּוּ] הֵן יָמִים הַחֲשׁוּבִין שָׁנָה — הֱוֵי אוֹמֵר אֵלּוּ שְׁלֹשִׁים יוֹם.

There are those who say that Rabbi Elazar says: From where is it derived with regard to a firstborn animal that developed a blemish during its first year that one gives the owner thirty days after its year? It is derived from a verse, as it is stated: “You shall eat it before the Lord your God year by year in the place that the Lord shall choose, you and your household” (Deuteronomy 15:20). It is derived from here that it may be eaten for one year and for another year. Which are the days that are considered to be a significant part of a year? You must say these are thirty days, which in certain respects are considered a complete year. This indicates that such a firstborn may be eaten for up to thirty days beyond the first twelve months.

מֵיתִיבִי: נוֹלַד לוֹ מוּם בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם בְּתוֹךְ שְׁנָתוֹ — מַשְׁלִימִין לוֹ חֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם אַחַר שְׁנָתוֹ. הַשְׁלָמָה — אִין, מֵיהֲבָא — לָא! תְּיוּבְתָּא דְּרַבִּי אֶלְעָזָר, תְּיוּבְתָּא.

According to this version of the discussion, the Gemara raises an objection: It is taught in a baraita that if the animal developed a blemish on the fifteenth day within its year, i.e., fifteen days before the end of its year, one completes for it fifteen days after its year. This indicates that with regard to completing a total of thirty days from the time the animal developed the blemish, yes, the owner may continue to maintain the animal in such a case. But if the blemish developed earlier, the baraita does not give him an extra thirty days beyond the conclusion of the year. The Gemara concludes: The refutation of the opinion of Rabbi Elazar is indeed a conclusive refutation.

מַתְנִי׳ הַשּׁוֹחֵט אֶת הַבְּכוֹר וּמַרְאֶה אֶת מוּמוֹ — רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: הוֹאִיל וְנִשְׁחַט שֶׁלֹּא עַל פִּי מוּמְחֶה — אָסוּר. מִי שֶׁאֵינוֹ מוּמְחֶה וְרוֹאֶה אֶת הַבְּכוֹר, וְנִשְׁחַט עַל פִּיו — הֲרֵי זֶה יִקָּבֵר, וִישַׁלֵּם מִבֵּיתוֹ.

MISHNA: In the case of one who slaughters the firstborn animal and only then shows its blemish to an expert to determine whether it is a blemish, and it was established by the expert that it is in fact a blemish that renders its slaughter permitted, Rabbi Yehuda deems it permitted for a priest to derive benefit from the firstborn. Rabbi Meir says: Since it was slaughtered not according to the ruling of an expert, it is prohibited. In a case involving one who is not an expert, and he examined the firstborn animal and it was slaughtered on the basis of his ruling, that animal must be buried, and the non-expert must pay compensation to the priest from his property.

גְּמָ׳ אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה: בְּדוּקִּין שֶׁבָּעַיִן — דְּכוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דְּאָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מִשְׁתַּנִּין. לֹא נֶחְלְקוּ אֶלָּא בְּמוּמִין שֶׁבַּגּוּף, דְּרַבִּי מֵאִיר סָבַר: גָּזְרִינַן מוּמִין שֶׁבַּגּוּף אַטּוּ דּוּקִּין שֶׁבָּעַיִן, וְרַבִּי יְהוּדָה סָבַר: לָא גָּזְרִינַן מוּמִין שֶׁבַּגּוּף אַטּוּ דּוּקִּין שֶׁבָּעַיִן.

GEMARA: Rabba bar bar Ḥana says: The dispute in the mishna between Rabbi Meir and Rabbi Yehuda does not apply in the case of a blemish on the cornea of the eye. In that situation everyone agrees that the animal is prohibited, because such blemishes in the eye change after the animal’s death, which means that there is no way of determining at that late stage whether it had been a permanent blemish or a temporary one. They disagree only with regard to blemishes that are on the animal’s body, which do not change after death. As Rabbi Meir holds that we issue a decree prohibiting the animal in the case of blemishes that are on the animal’s body due to the case of blemishes on the cornea, and Rabbi Yehuda holds that we do not issue a decree with regard to blemishes that are on the animal’s body due to the case of blemishes on the cornea.

תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: הַשּׁוֹחֵט אֶת הַבְּכוֹר וּמַרְאֶה אֶת מוּמָיו — רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בְּדוּקִּין שֶׁבְּעַיִן אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מִשְׁתַּנִּין, בְּמוּמִין שֶׁבַּגּוּף מוּתָּר, מִפְּנֵי שֶׁאֵין מִשְׁתַּנִּין. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אֶחָד זֶה וְאֶחָד זֶה אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מִשְׁתַּנִּין. מִפְּנֵי שֶׁהֵן מִשְׁתַּנִּין סָלְקָא דַּעְתָּךְ? מוּמִין שֶׁבַּגּוּף מִי מִשְׁתַּנִּין?! אֶלָּא מִפְּנֵי הַמִּשְׁתַּנִּין.

This is also taught in a baraita: In the case of one who slaughters a firstborn animal and afterward shows its blemishes to an expert, Rabbi Yehuda says: If the blemish is on the cornea of the eye the animal is prohibited, because such blemishes change. But in the case of blemishes on its body the animal is permitted, because these blemishes do not change. Rabbi Meir says: Both this, blemishes on the eye, and that, blemishes on the body, are prohibited because they change. The Gemara inquires: Could it enter your mind that blemishes on the body are prohibited because they change? Do blemishes on the body change after the death of the animal? Rather, the blemishes on the body are prohibited due to a decree based on the case of blemishes on the cornea, which change.

אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק:

Rav Naḥman bar Yitzḥak says:

מַתְנִיתִין נָמֵי דַּיְקָא, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: הוֹאִיל וְנִשְׁחַט שֶׁלֹּא עַל פִּי מוּמְחֶה אָסוּר. שְׁמַע מִינַּהּ קְנָסָא קָא קָנֵיס רַבִּי מֵאִיר, שְׁמַע מִינַּהּ.

The mishna is also precisely formulated, as it states that Rabbi Meir says: Since it was slaughtered not according to the ruling of an expert, it is prohibited. Conclude from this wording that Rabbi Meir penalizes him for not showing it to an expert. In other words, this indicates that the animal is deemed prohibited as a penalty. It is not due to any uncertainty, as blemishes on the body do not change after death, but it is due to a rabbinic decree. The Gemara comments: Conclude from it that the mishna should be understood as Rabba bar bar Ḥana explained.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: מִפְּנֵי הַמִּשְׁתַּנִּין — דְּכוּלְּהוּ מִשְׁתַּנִּי, אוֹ דִלְמָא אִיכָּא דְּמִשְׁתַּנֵּי וְאִיכָּא דְּלָא מִשְׁתַּנֵּי?

A dilemma was raised before the Sages: The baraita states: Due to the blemishes on the cornea, which change. But does this mean that all blemishes on the cornea of the eye definitely change after the death of the animal? Or perhaps there are some that change after death and there are others that do not change.

לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ? לְאַכְחוֹשֵׁי סָהֲדִי. אִי אָמְרַתְּ: כּוּלְּהוּ מִשְׁתַּנִּי — שַׁקָּרֵי נִינְהוּ, וְאִי אָמְרַתְּ: אִיכָּא דְּמִשְׁתַּנֵּי וְאִיכָּא דְּלָא מִשְׁתַּנֵּי — סָמְכִינַן עֲלַיְיהוּ. מַאי?

The Gemara asks: What is the practical difference of this dilemma? The Gemara explains: The difference is with regard to contradicting witnesses who claim that the animal had the identical blemishes in its eye when it was alive. If you say that all corneas change after the death of the animal, they are liars. But if you say that there are some that change after death and there are others that do not change, the court relies on such witnesses. Therefore, what is the resolution of the dilemma?

תָּא שְׁמַע, דְּאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה: שָׂח לִי רַבִּי יֹאשִׁיָּה דְּמִן אוּשָׁא, בֹּא וְאַרְאֶךָּ בְּדוּקִּין שֶׁהֵן מִשְׁתַּנִּים. מִדְּקָאָמַר לֵיהּ ״בֹּא וְאַרְאֶךָּ״, מִכְּלָל דְּאִיכָּא דְּמִשְׁתַּנֵּי וְאִיכָּא דְּלָא מִשְׁתַּנֵּי.

The Gemara answers: Come and hear a baraita, as Rabba bar bar Ḥana says: Rabbi Yoshiya from Usha told me: Come and I will show you the corneas that change. Since he said to him: Come and I will show you those that change, one can conclude by inference there are some corneas that change after death and there are others that do not change.

מִי שֶׁאֵינוֹ מוּמְחֶה, וְרָאָה אֶת הַבְּכוֹר וְנִשְׁחַט עַל פִּיו, הֲרֵי זֶה יִקָּבֵר, וִישַׁלֵּם מִבֵּיתוֹ. לֵימָא תְּנַן סְתָמָא כְּרַבִּי מֵאִיר? דִּלְמָא בְּדוּקִּין שֶׁבָּעַיִן, וְדִבְרֵי הַכֹּל.

§ The mishna teaches: In a case involving one who is not an expert, and he examined the firstborn animal and it was slaughtered on the basis of his ruling, that animal must be buried, and the non-expert must pay compensation to the priest from his property. The Gemara asks: Shall we say that we learned the unattributed mishna in accordance with the opinion of Rabbi Meir, who deems a firstborn animal forbidden in all cases where it was not slaughtered based on the ruling of an expert? The Gemara rejects this suggestion: No; perhaps this is referring only to a case where there was a blemish on the cornea of the eye, which changes after the death of the animal, and everyone agrees with the ruling of the mishna in such a case.

תָּנָא: כְּשֶׁהוּא מְשַׁלֵּם — מְשַׁלֵּם רְבִיעַ לַדַּקָּה, וּמֶחֱצָה לַגַּסָּה. מַאי טַעְמָא? אָמַר רַב פָּפָּא: זֶה הֶפְסֵד מְרוּבֶּה, וְזֶה הֶפְסֵד מוּעָט.

§ The Sages taught in a baraita: When one pays the priest for a firstborn that became forbidden, he pays one-quarter of the value of a small animal, i.e., a sheep or goat, or half of the value of a large animal, i.e., a bull. The Gemara asks: What is the reason for this discrepancy? Rav Pappa says: The loss of this bull is a relatively great loss, and the loss of that sheep or goat is a small loss.

אִי הָכִי, לְפוּם פְּסֵידָא לִישַׁלֵּם! אָמַר רַב הוּנָא בַּר מָנוֹחַ מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב אַחָא בַּר אִיקָא: מִשּׁוּם גְּזֵירַת מְגַדְּלֵי בְּהֵמָה דַּקָּה נָגְעוּ בָּהּ.

The Gemara raises a difficulty: If so, let him pay in accordance with the actual loss incurred. In other words, if he paid the same proportion of the value of a sheep or goat, he would still be paying less than half the value of a bull. Rav Huna bar Manoaḥ says in the name of Rav Aḥa bar Ika: The Sages touched upon it and determined that he should pay only one-quarter, due to the decree against those who raise small livestock in Eretz Yisrael, as these animals cause damage to the land. As a result, such animals may be raised only in specific areas, which means the priest was spared exertion, and therefore the Sages required one to pay only one-quarter of the value.

מַתְנִי׳ דָּן אֶת הַדִּין, זִיכָּה אֶת הַחַיָּיב וְחִיֵּיב אֶת הַזַּכַּאי, טִימֵּא אֶת הַטָּהוֹר וְטִיהֵר אֶת הַטָּמֵא — מַה שֶּׁעָשָׂה עָשׂוּי, וִישַׁלֵּם מִבֵּיתוֹ. וְאִם הָיָה מוּמְחֶה לְבֵית דִּין — פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם.

MISHNA: If a judge issued a judgment and erred, so that he exempted a liable party or found an innocent party liable, or if he ruled that a pure item is impure or ruled that an impure item is pure, and by doing so he caused a litigant a monetary loss, then what he did is done, i.e., the judgment stands, and the judge must pay damages from his home, i.e., from his personal funds. And if the judge was an expert for the court, he is exempt from liability to pay.

גְּמָ׳ לֵימָא תְּנַן סְתָמָא כְּרַבִּי מֵאִיר, דְּדָאֵין דִּינָא דִּגְרָמֵי? אָמַר רַבִּי אִילְעָא אָמַר רַב: כְּגוֹן שֶׁנָּשָׂא וְנָתַן בַּיָּד.

GEMARA: The mishna teaches that a judge who errs must pay compensation for the damage he caused. The Gemara suggests: Shall we say that we learned the unattributed mishna in accordance with the opinion of Rabbi Meir, who rules that there is liability for damage caused by indirect action? Rabbi Ile’a says that Rav says: This is referring to a case where a judge took the item in question from one litigant and gave it to the other litigant with his hand, and therefore he directly caused the damage.

בִּשְׁלָמָא חִיֵּיב אֶת הַזַּכַּאי — כְּגוֹן שֶׁנָּשָׂא וְנָתַן בַּיָּד, אֶלָּא זִיכָּה אֶת הַחַיָּיב הֵיכִי דָּמֵי? אִי דַּאֲמַר לֵיהּ ״פָּטוּר אַתָּה״ — וְהָא לֹא נָשָׂא וְנָתַן בַּיָּד! אָמַר רָבִינָא: כְּגוֹן שֶׁהָיָה לוֹ מַשְׁכּוֹן וּנְטָלוֹ הֵימֶנּוּ.

The Gemara raises a difficulty: Granted, the case where he finds an innocent party liable is in a case where the judge took the item in question from the innocent party and gave it to the other litigant with his hand. But what are the circumstances of his giving the item from one to another with regard to the clause of: He exempts a liable party? It is if the judge said to the litigant only: You are exempt from liability to pay, but the judge did not take the item in question from one litigant and give it to the other litigant with his hand. Ravina said: It is referring to a case where the lender had collateral from the borrower, and the judge took it from him and gave it back to the other party.

טִימֵּא אֶת הַטָּהוֹר — דְּאַגַּע בְּהוּ שֶׁרֶץ, טִיהֵר אֶת הַטָּמֵא — שֶׁעֵירְבָן עִם פֵּירוֹתָיו.

In the case of: He ruled that a pure item is impure, how could he cause a loss with his own hands? It is where he had the litigant’s ritually pure item touch a creeping animal to emphasize that he believes it was already impure, and he thereby imparted impurity to it. In the case of: He ruled that an impure item is pure, how could he cause a loss with his own hands? It is where he mixed this impure produce of the litigant’s with the litigant’s ritually pure produce, and he thereby caused all of the produce to be considered impure. When an expert judge later rules that that produce is actually impure, the result is that the entire mixture contains impure produce, and the judge caused this damage directly.

מַתְנִי׳ וּמַעֲשֶׂה בְּפָרָה שֶׁנִּיטְּלָה הָאֵם שֶׁלָּהּ, וְהֶאֱכִילָהּ רַבִּי טַרְפוֹן לִכְלָבִים, וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי חֲכָמִים בְּיַבְנֶה, וְהִתִּירוּהָ.

MISHNA: Apropos the previous mishna, which taught that a judge who was an expert for the court and who erred is exempt from payment, this mishna teaches: There was an incident involving a cow whose womb was removed, and when Rabbi Tarfon was consulted he ruled that it is an animal with a wound that will cause it to die within twelve months [tereifa], which is forbidden for consumption. And based on the ruling of Rabbi Tarfon, the questioner fed it to the dogs. And the incident came before the Sages of the court in Yavne, and they ruled that such an animal is permitted and is not a tereifa.

וְאָמַר תּוֹדוֹס הָרוֹפֵא: אֵין פָּרָה וַחֲזִירָה יוֹצְאָה מֵאֲלֶכְּסַנְדְּרִיָּא שֶׁל מִצְרַיִם, שֶׁאֵין חוֹתְכִין הָאֵם שֶׁלָּהּ, בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא תֵּלֵד.

And Theodosius [Todos] the doctor said: A cow or pig does not emerge from Alexandria of Egypt unless the residents sever its womb so that it will not give birth in the future. The breeds of cows and pigs in Alexandria were of exceptional quality and the people of Alexandria did not want them reproduced elsewhere. The fact that these animals lived long lives after their wombs were removed proves that the hysterectomy did not render them tereifot.

אָמַר רַבִּי טַרְפוֹן: הָלְכָה חֲמוֹרְךָ טַרְפוֹן! אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא: רַבִּי טַרְפוֹן, אַתָּה מוּמְחֶה לְבֵית דִּין, וְכׇל הַמּוּמְחֶה לְבֵית דִּין פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם.

Upon hearing this, Rabbi Tarfon said: Your donkey is gone, Tarfon, as he believed he was required to compensate the owner for the cow that he ruled to be a tereifa. Rabbi Akiva said to him: Rabbi Tarfon, you are an expert for the court, and any expert for the court is exempt from liability to pay.

גְּמָ׳ וְתִיפּוֹק לֵיהּ, דְּטָעָה בִּדְבַר מִשְׁנָה, וְטָעָה בִּדְבַר מִשְׁנָה חוֹזֵר!

GEMARA: The Gemara asks: But let Rabbi Akiva derive his ruling from the fact that Rabbi Tarfon erred concerning a matter that appears in the Mishna, as the ruling permitting an animal whose womb has been removed is recorded in a mishna (see Ḥullin 54a), and with regard to anyone who erred concerning a matter that appears in the Mishna, the decision is revoked, as this is considered an obvious mistake. In other words, Rabbi Tarfon’s decision was not binding, and therefore when the owner fed the cow to the dogs, he acted on the basis of a ruling with no validity and thereby caused his own loss.

חֲדָא וְעוֹד קָאָמַר: חֲדָא — דְּטָעָה בִּדְבַר מִשְׁנָה חוֹזֵר, וְעוֹד — אִי נָמֵי בְּשִׁיקּוּל הַדַּעַת טָעִיתָה, מוּמְחֶה לְבֵית דִּין אַתָּה, וְכׇל הַמּוּמְחֶה לְבֵית דִּין פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם.

The Gemara answers: Rabbi Akiva states one reason and adds another reason. One reason is that in the case of one who errs in a matter that appears in the Mishna, the decision is revoked. Another reason is that even if you erred in a deliberation, you are a judge accepted as an expert for the public, and any judge accepted as an expert for the public is exempt from liability to pay.

מַתְנִי׳ הַנּוֹטֵל שָׂכָר לִהְיוֹת רוֹאֶה אֶת הַבְּכוֹרוֹת — אֵין שׁוֹחֲטִין עַל פִּיו, אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה מוּמְחֶה.

MISHNA: In the case of an individual who takes payment to be one who examines firstborn animals to determine whether they are blemished, one may not slaughter the firstborn on the basis of his ruling, unless he was an expert

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I have joined the community of daf yomi learners at the start of this cycle. I have studied in different ways – by reading the page, translating the page, attending a local shiur and listening to Rabbanit Farber’s podcasts, depending on circumstances and where I was at the time. The reactions have been positive throughout – with no exception!

Silke Goldberg
Silke Goldberg

Guildford, United Kingdom

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

I start learning Daf Yomi in January 2020. The daily learning with Rabbanit Michelle has kept me grounded in this very uncertain time. Despite everything going on – the Pandemic, my personal life, climate change, war, etc… I know I can count on Hadran’s podcast to bring a smile to my face.
Deb Engel
Deb Engel

Los Angeles, United States

After all the hype on the 2020 siyum I became inspired by a friend to begin learning as the new cycle began.with no background in studying Talmud it was a bit daunting in the beginning. my husband began at the same time so we decided to study on shabbat together. The reaction from my 3 daughters has been fantastic. They are very proud. It’s been a great challenge for my brain which is so healthy!

Stacey Goodstein Ashtamker
Stacey Goodstein Ashtamker

Modi’in, Israel

I began learning with Rabbanit Michelle’s wonderful Talmud Skills class on Pesachim, which really enriched my Pesach seder, and I have been learning Daf Yomi off and on over the past year. Because I’m relatively new at this, there is a “chiddush” for me every time I learn, and the knowledge and insights of the group members add so much to my experience. I feel very lucky to be a part of this.

Julie-Landau-Photo
Julie Landau

Karmiel, Israel

In early January of 2020, I learned about Siyyum HaShas and Daf Yomi via Tablet Magazine’s brief daily podcast about the Daf. I found it compelling and fascinating. Soon I discovered Hadran; since then I have learned the Daf daily with Rabbanit Michelle Cohen Farber. The Daf has permeated my every hour, and has transformed and magnified my place within the Jewish Universe.

Lisa Berkelhammer
Lisa Berkelhammer

San Francisco, CA , United States

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

I started learning Daf Yomi inspired by תָּפַסְתָּ מְרוּבֶּה לֹא תָּפַסְתָּ, תָּפַסְתָּ מוּעָט תָּפַסְתָּ. I thought I’d start the first page, and then see. I was swept up into the enthusiasm of the Hadran Siyum, and from there the momentum kept building. Rabbanit Michelle’s shiur gives me an anchor, a connection to an incredible virtual community, and an energy to face whatever the day brings.

Medinah Korn
Medinah Korn

בית שמש, Israel

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

I read Ilana Kurshan’s “If All the Seas Were Ink” which inspired me. Then the Women’s Siyum in Jerusalem in 2020 convinced me, I knew I had to join! I have loved it- it’s been a constant in my life daily, many of the sugiyot connect to our lives. My family and friends all are so supportive. It’s incredible being part of this community and love how diverse it is! I am so excited to learn more!

Shira Jacobowitz
Shira Jacobowitz

Jerusalem, Israel

I started learning Daf Yomi in January 2020 after watching my grandfather, Mayer Penstein z”l, finish shas with the previous cycle. My grandfather made learning so much fun was so proud that his grandchildren wanted to join him. I was also inspired by Ilana Kurshan’s book, If All the Seas Were Ink. Two years in, I can say that it has enriched my life in so many ways.

Leeza Hirt Wilner
Leeza Hirt Wilner

New York, United States

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

“I got my job through the NY Times” was an ad campaign when I was growing up. I can headline “I got my daily Daf shiur and Hadran through the NY Times”. I read the January 4, 2020 feature on Reb. Michelle Farber and Hadran and I have been participating ever since. Thanks NY Times & Hadran!
Deborah Aschheim
Deborah Aschheim

New York, United States

In my Shana bet at Migdal Oz I attended the Hadran siyum hash”as. Witnessing so many women so passionate about their Torah learning and connection to God, I knew I had to begin with the coming cycle. My wedding (June 24) was two weeks before the siyum of mesechet yoma so I went a little ahead and was able to make a speech and siyum at my kiseh kallah on my wedding day!

Sharona Guggenheim Plumb
Sharona Guggenheim Plumb

Givat Shmuel, Israel

I saw an elderly man at the shul kiddush in early March 2020, celebrating the siyyum of masechet brachot which he had been learning with a young yeshiva student. I thought, if he can do it, I can do it! I began to learn masechet Shabbat the next day, Making up masechet brachot myself, which I had missed. I haven’t missed a day since, thanks to the ease of listening to Hadran’s podcast!
Judith Shapiro
Judith Shapiro

Minnesota, United States

What a great experience to learn with Rabbanit Michelle Farber. I began with this cycle in January 2020 and have been comforted by the consistency and energy of this process throughout the isolation period of Covid. Week by week, I feel like I am exploring a treasure chest with sparkling gems and puzzling antiquities. The hunt is exhilarating.

Marian Frankston
Marian Frankston

Pennsylvania, United States

In January 2020, my teaching partner at IDC suggested we do daf yomi. Thanks to her challenge, I started learning daily from Rabbanit Michelle. It’s a joy to be part of the Hadran community. (It’s also a tikkun: in 7th grade, my best friend and I tied for first place in a citywide gemara exam, but we weren’t invited to the celebration because girls weren’t supposed to be learning gemara).

Sara-Averick-photo-scaled
Sara Averick

Jerusalem, Israel

Studying has changed my life view on הלכה and יהדות and time. It has taught me bonudaries of the human nature and honesty of our sages in their discourse to try and build a nation of caring people .

Goldie Gilad
Goldie Gilad

Kfar Saba, Israel

Geri Goldstein got me started learning daf yomi when I was in Israel 2 years ago. It’s been a challenge and I’ve learned a lot though I’m sure I miss a lot. I quilt as I listen and I want to share what I’ve been working on.

Rebecca Stulberg
Rebecca Stulberg

Ottawa, Canada

Bekhorot 28

Χ•Φ°ΧΦ΄Χ™Χ“Φ·ΦΌΧšΦ°, אִי ΧžΦ΅Χ”ΦΈΧͺָם אִיכָּא ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧ–ΦΆΧ” וָשׁוֹק שׁ֢ל ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ“ΦΈΧ”.

And the other ones, i.e., the Sages from the school of Rav, why don’t they derive the halakha that a firstborn is eaten for two days and one night from that verse? The Gemara answers that if it were derived from there, it would be possible to say that the verse is comparing the halakha of a firstborn to the breast and thigh of a thanks offering, which are eaten for only one day and night.

Χ•Φ°ΧΦ΄Χ™Χ“Φ·ΦΌΧšΦ°, אָמַר קְרָא: ״לְךָ Χ™Φ΄Χ”Φ°Χ™ΦΆΧ”Χ΄ β€” Χ”Χ•ΦΉΧ‘Φ΄Χ™Χ£ לְךָ Χ”Φ·Χ›ΦΈΦΌΧͺΧ•ΦΌΧ‘ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ™ΦΈΧ” אַח֢ר֢Χͺ Χ‘Φ΄ΦΌΧ‘Φ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨.

The Gemara asks: And the other one, Rav Yehuda, citing Rav, how does he respond to this? The verse states: β€œAnd their flesh shall be yours, as the breast of waving and as the right thigh, it shall be yours” (Numbers 18:18). The verse adds another mention of a form of the term being in the second phrase: β€œIt shall be yours,” to teach that the priest has an additional day to eat a firstborn animal, i.e., that it is compared to the breast and thigh of a peace offering, not to that of a thanks offering.

Χ•Φ°ΧΦ΄Χ™Χ“Φ·ΦΌΧšΦ°, הָא ΧžΦ΅Χ”ΦΈΧͺָם אִיכָּא ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ·Χ¨: הַאי Χ΄Χ™Φ΄Χ”Φ°Χ™ΦΆΧ” לָּךְ״ β€” ΧœΦ΄Χ™ΧžΦ΅ΦΌΧ“ גַל Χ‘Φ°ΦΌΧ›Χ•ΦΉΧ¨ Χ‘Φ·ΦΌΧ’Φ·Χœ ΧžΧ•ΦΌΧ שׁ֢נּוֹΧͺΦ°Χ Χ•ΦΉ ΧœΦ°Χ›ΦΉΧ”Φ΅ΧŸ, שׁ֢לֹּא ΧžΦΈΧ¦Φ΄Χ™Χ Χ•ΦΌ ΧœΧ•ΦΉ Χ‘Φ°ΦΌΧ›Χ‡Χœ Χ”Φ·ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΈΦΌΧ”ΦΌ.

The Gemara asks: And the other ones, the Sages from the school of Rav, how do they respond to this claim? The Gemara answers: With regard to the inference from there, it is possible to say that this phrase: β€œIt shall be yours,” teaches with regard to a blemished firstborn that the owner must give it to the priest. This derivation is necessary, as we have not found this halakha that a blemished firstborn is given to a priest stated explicitly anywhere in the entire Torah.

Χ•Φ°ΧΦ΄Χ™Χ“Φ·ΦΌΧšΦ°, אָמַר ״וּבְשָׂרָם״ β€” א֢חָד Χͺָּם וְא֢חָד Χ‘Φ·ΦΌΧ’Φ·Χœ ΧžΧ•ΦΌΧ, Χ•Φ°ΧΦ΄Χ™Χ“Φ·ΦΌΧšΦ° β€” ״וּבְשָׂרָם״ Χ“Φ°ΦΌΧ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ‘Φ°ΦΌΧ›Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ“Φ°ΦΌΧ›Χ•ΦΌΧœΦ°ΦΌΧ”Χ•ΦΌ Χ™Φ΄Χ©Φ°Χ‚Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ קָאָמַר.

The Gemara asks: And the other one, Rav Yehuda, citing Rav, from where does he derive that a blemished firstborn is given to a priest? The verse states: β€œAnd their flesh shall be yours,” in the plural, i.e., both an unblemished firstborn and a blemished firstborn. The Gemara asks: And the other ones, the Sages from the school of Rav, how do they respond? The Gemara answers that they would claim that the term β€œand their flesh” is written in the plural not because it is referring to blemished animals, but because it is said in reference to those firstborn animals of all the Israelites.

Χ Χ•ΦΉΧœΦ·Χ“ ΧœΧ•ΦΉ ΧžΧ•ΦΌΧ Χ‘Φ°ΦΌΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° שְׁנָΧͺΧ•ΦΉ, רַשַּׁאי ΧœΦ°Χ§Φ·Χ™Φ°ΦΌΧ™ΧžΧ•ΦΉ Χ›Χ‡ΦΌΧœ שְׁנ֡ים Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧ‚Χ¨ חֹד֢שׁ. אִיבַּגְיָא ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ: Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ קָאָמַר? Χ Χ•ΦΉΧœΦ·Χ“ ΧœΧ•ΦΉ Χ‘Φ°ΦΌΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° שְׁנָΧͺΧ•ΦΉ, רַשַּׁאי ΧœΦ°Χ§Φ·Χ™Φ°ΦΌΧ™ΧžΧ•ΦΉ Χ›Χ‡ΦΌΧœ שְׁנ֡ים Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧ‚Χ¨ חֹד֢שׁ, Χ•ΦΌΧœΦ°ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ שְׁנָΧͺΧ•ΦΉ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ©Φ°ΧΧœΦΉΧ©Φ΄ΧΧ™Χ? אוֹ Χ“Φ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ: ה֡יכָא Χ“Φ°ΦΌΧ Χ•ΦΉΧœΦ·Χ“ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ ΧžΧ•ΦΌΧ Χ‘Φ°ΦΌΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° שְׁנָΧͺΧ•ΦΉ, רַשַּׁאי ΧœΦ°Χ§Φ·Χ™Φ°ΦΌΧ™ΧžΧ•ΦΉ Χ›Χ‡ΦΌΧœ שְׁנ֡ים Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧ‚Χ¨ חֹד֢שׁ Χ•Φ°ΧͺΧ•ΦΌ לָא, וְה֡יכָא Χ“Φ°ΦΌΧ Χ•ΦΉΧœΦ·Χ“ ΧœΧ•ΦΉ אַחַר שְׁנָΧͺΧ•ΦΉ, א֡ינוֹ רַשַּׁאי ΧœΦ°Χ§Φ·Χ™Φ°ΦΌΧ™ΧžΧ•ΦΉ א֢לָּא Χ©Φ°ΧΧœΦΉΧ©Φ΄ΧΧ™Χ?

Β§ The mishna teaches: If a blemish developed within its first year, it is permitted for the owner to maintain the animal for the entire twelve months; if a blemish developed after twelve months have passed, it is permitted for the owner to maintain the animal for only thirty days. A dilemma was raised before the Sages: With regard to what case is the mishna speaking? Does the mishna mean that if a blemish developed within the animal’s first year, the owner is permitted to maintain the animal for the entire twelve months, and after the animal’s first year also for another thirty days? Or perhaps the mishna is referring to two different situations, i.e., in a case where the blemish developed within the animal’s first year the owner is permitted to maintain the animal for the entire twelve months, but nothing more; and in a case where it developed a blemish after one year, he is permitted to maintain it for only thirty days.

Χͺָּא שְׁמַג, Χ“Φ°ΦΌΧͺַנְיָא: Χ‘Φ°ΦΌΧ›Χ•ΦΉΧ¨ Χ‘Φ΄ΦΌΧ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ Χ”Φ·Χ–ΦΆΦΌΧ”, Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא נִרְאָה ΧœΦ°Χ”Φ·Χ¨Φ°ΧΧ•ΦΉΧͺΧ•ΦΉ ΧœΦΆΧ—ΦΈΧ›ΦΈΧ β€” רַשַּׁאי ΧœΦ°Χ§Φ·Χ™Φ°ΦΌΧ™ΧžΧ•ΦΉ שְׁΧͺַּיִם Χ•Φ°Χ©ΦΈΧΧœΦΉΧ©Χ שָׁנִים, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ©ΦΆΦΌΧΧ Φ΄ΦΌΧ¨Φ°ΧΦΈΧ” ΧœΦ°Χ”Φ·Χ¨Φ°ΧΧ•ΦΉΧͺΧ•ΦΉ ΧœΦΆΧ—ΦΈΧ›ΦΈΧ, Χ Χ•ΦΉΧœΦ·Χ“ ΧœΧ•ΦΉ ΧžΧ•ΦΌΧ Χ‘Φ°ΦΌΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° שְׁנָΧͺΧ•ΦΉ β€” רַשַּׁאי ΧœΦ°Χ§Φ·Χ™Φ°ΦΌΧ™ΧžΧ•ΦΉ Χ›Χ‡ΦΌΧœ שְׁנ֡ים Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧ‚Χ¨ חֹד֢שׁ.

The Gemara suggests: Come and hear, as it is taught in a baraita: With regard to a firstborn in the present time, when there is no Temple and the animal cannot be brought as an offering, until it has developed a blemish that can be shown to an expert, it is permitted for the owner to maintain the animal for two or three years. But once the animal develops a blemish that can be shown to an expert, if the blemish developed within its first year, it is permitted for the owner to maintain it for the entire twelve months.

אַחַר שְׁנָΧͺΧ•ΦΉ א֡ינוֹ רַשַּׁאי ΧœΦ°Χ§Φ·Χ™Φ°ΦΌΧ™ΧžΧ•ΦΉ ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ יוֹם א֢חָד, Χ•Φ·ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ שָׁגָה אַחַΧͺ. ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧžΦ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ הֲשָׁבַΧͺ אֲב֡ידָה ΧœΦ·Χ‘Φ°ΦΌΧ’ΦΈΧœΦ΄Χ™Χ, ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ: רַשַּׁאי ΧœΦ°Χ§Φ·Χ™Φ°ΦΌΧ™ΧžΧ•ΦΉ Χ©Φ°ΧΧœΦΉΧ©Φ΄ΧΧ™Χ יוֹם.

The baraita continues: After the animal’s first year, the owner does not have permission to maintain it even for one day, or even one hour. But due to the mitzva of returning a lost item to the owners, i.e., to give the owner time to find a priest and give him the animal, the Sages said: The owner is permitted to maintain the animal for thirty days. The Gemara assumes that in its latter clause the baraita is still addressing a blemish that developed in the first year. If so, the thirty days evidently apply in such a case.

Χ•Φ·Χ’Φ²Χ“Φ·Χ™Φ΄Χ™ΧŸ ΧͺΦ΄ΦΌΧ™Χ‘Φ°ΦΌΧ’Φ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ™: Χ©Φ°ΧΧœΦΉΧ©Φ΄ΧΧ™Χ יוֹם אַחַר שְׁנָΧͺΧ•ΦΉ, אוֹ Χ“Φ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ קוֹד֢ם שְׁנָΧͺΧ•ΦΉ?

The Gemara asks: But still, let the dilemma be raised with regard to that baraita itself: Are the thirty days granted in a case where the animal develops a blemish after its first year? Or perhaps these thirty days are granted if it develops a blemish before the end of its first year. In other words, when the baraita states: After its first year, this can be interpreted as referring to an animal whose blemish developed only then, or to one that had a blemish earlier and subsequently reached the end of its first year.

Χͺָּא שְׁמַג: Χ Χ•ΦΉΧœΦ·Χ“ ΧœΧ•ΦΉ ΧžΧ•ΦΌΧ Χ‘Φ·ΦΌΧ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ” Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧ‚Χ¨ יוֹם Χ‘Φ°ΦΌΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° שְׁנָΧͺΧ•ΦΉ, ΧžΦ·Χ©Φ°ΧΧœΦ΄Χ™ΧžΦ΄Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ” Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧ‚Χ¨ יוֹם אַחַר שְׁנָΧͺΧ•ΦΉ. שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ Φ·ΦΌΧ”ΦΌ, ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ™Φ·ΦΌΧ™Χ’ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨, Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨: Χ Χ•ΦΉΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ©Φ°ΧΧœΦΉΧ©Φ΄ΧΧ™Χ יוֹם ΧžΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ’ΦΈΧ” Χ©ΦΆΧΧ ΦΌΧ•ΦΉΧœΦ·Χ“ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ ΧžΧ•ΦΌΧ.

The Gemara suggests: Come and hear a baraita: If the animal developed a blemish on the fifteenth day within its first year, i.e., fifteen days before the end of its year, one completes for it fifteen days after its year. Conclude from this baraita that the owner may maintain a firstborn for an additional thirty days if it develops the blemish during its first year. The Gemara adds that this supports the opinion of Rabbi Elazar, as Rabbi Elazar says: With regard to an animal that developed a blemish toward the end of its year, one gives the owner thirty days from the time that the animal developed a blemish.

אִיכָּא Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨: ΧžΦ΄Χ Φ·ΦΌΧ™Φ΄ΧŸ ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ Χ©ΦΆΧΧ ΦΌΧ•ΦΉΧœΦ·Χ“ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ ΧžΧ•ΦΌΧ Χ‘Φ°ΦΌΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° שְׁנָΧͺΧ•ΦΉ שׁ֢נּוֹΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ©Φ°ΧΧœΦΉΧ©Φ΄ΧΧ™Χ יוֹם אַחַר שְׁנָΧͺΧ•ΦΉ? שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Χ³ ΧΦ±ΧœΦΉΧ”ΦΆΧ™ΧšΦΈ ΧͺΦΉΧΧ›Φ°ΧœΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ שָׁנָה בְשָׁנָה״, (א֡יזוֹ) [ΧΦ΅Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ] Χ”Φ΅ΧŸ Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ Χ”Φ·Χ—Φ²Χ©ΧΧ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ שָׁנָה β€” Χ”Φ±Χ•Φ΅Χ™ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ©Φ°ΧΧœΦΉΧ©Φ΄ΧΧ™Χ יוֹם.

There are those who say that Rabbi Elazar says: From where is it derived with regard to a firstborn animal that developed a blemish during its first year that one gives the owner thirty days after its year? It is derived from a verse, as it is stated: β€œYou shall eat it before the Lord your God year by year in the place that the Lord shall choose, you and your household” (Deuteronomy 15:20). It is derived from here that it may be eaten for one year and for another year. Which are the days that are considered to be a significant part of a year? You must say these are thirty days, which in certain respects are considered a complete year. This indicates that such a firstborn may be eaten for up to thirty days beyond the first twelve months.

ΧžΦ΅Χ™ΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™: Χ Χ•ΦΉΧœΦ·Χ“ ΧœΧ•ΦΉ ΧžΧ•ΦΌΧ Χ‘Φ·ΦΌΧ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ” Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧ‚Χ¨ יוֹם Χ‘Φ°ΦΌΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° שְׁנָΧͺΧ•ΦΉ β€” ΧžΦ·Χ©Φ°ΧΧœΦ΄Χ™ΧžΦ΄Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ” Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧ‚Χ¨ יוֹם אַחַר שְׁנָΧͺΧ•ΦΉ. Χ”Φ·Χ©Φ°ΧΧœΦΈΧžΦΈΧ” β€” ΧΦ΄Χ™ΧŸ, ΧžΦ΅Χ™Χ”Φ²Χ‘ΦΈΧ β€” לָא! ΧͺΦ°ΦΌΧ™Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χͺָּא Χ“Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨, ΧͺΦ°ΦΌΧ™Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χͺָּא.

According to this version of the discussion, the Gemara raises an objection: It is taught in a baraita that if the animal developed a blemish on the fifteenth day within its year, i.e., fifteen days before the end of its year, one completes for it fifteen days after its year. This indicates that with regard to completing a total of thirty days from the time the animal developed the blemish, yes, the owner may continue to maintain the animal in such a case. But if the blemish developed earlier, the baraita does not give him an extra thirty days beyond the conclusion of the year. The Gemara concludes: The refutation of the opinion of Rabbi Elazar is indeed a conclusive refutation.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΧ•ΦΉΧ—Φ΅Χ˜ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ‘Φ°ΦΌΧ›Χ•ΦΉΧ¨ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ¨Φ°ΧΦΆΧ” א֢Χͺ ΧžΧ•ΦΌΧžΧ•ΦΉ β€” Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” מַΧͺΦ΄ΦΌΧ™Χ¨, Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ Χ•Φ°Χ Φ΄Χ©Φ°ΧΧ—Φ·Χ˜ שׁ֢לֹּא גַל Χ€Φ΄ΦΌΧ™ ΧžΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ” β€” אָבוּר. ΧžΦ΄Χ™ שׁ֢א֡ינוֹ ΧžΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ” וְרוֹא֢ה א֢Χͺ Χ”Φ·Χ‘Φ°ΦΌΧ›Χ•ΦΉΧ¨, Χ•Φ°Χ Φ΄Χ©Φ°ΧΧ—Φ·Χ˜ גַל Χ€Φ΄ΦΌΧ™Χ• β€” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ–ΦΆΧ” Χ™Φ΄Χ§ΦΈΦΌΧ‘Φ΅Χ¨, Χ•Φ΄Χ™Χ©Φ·ΧΧœΦ΅ΦΌΧ ΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™ΧͺΧ•ΦΉ.

MISHNA: In the case of one who slaughters the firstborn animal and only then shows its blemish to an expert to determine whether it is a blemish, and it was established by the expert that it is in fact a blemish that renders its slaughter permitted, Rabbi Yehuda deems it permitted for a priest to derive benefit from the firstborn. Rabbi Meir says: Since it was slaughtered not according to the ruling of an expert, it is prohibited. In a case involving one who is not an expert, and he examined the firstborn animal and it was slaughtered on the basis of his ruling, that animal must be buried, and the non-expert must pay compensation to the priest from his property.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ” Χ‘Φ·ΦΌΧ¨ Χ‘Φ·ΦΌΧ¨ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧ”: Χ‘Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΌΧ§Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ Χ©ΦΆΧΧ‘ΦΈΦΌΧ’Φ·Χ™Φ΄ΧŸ β€” Χ“Φ°ΦΌΧ›Χ•ΦΌΧœΦ΅ΦΌΧ™ גָלְמָא לָא Χ€Φ°ΦΌΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ דְּאָבוּר, ΧžΦ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ©ΦΆΧΧ”Φ΅ΧŸ מִשְׁΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ. לֹא Χ ΦΆΧ—Φ°ΧœΦ°Χ§Χ•ΦΌ א֢לָּא Χ‘Φ°ΦΌΧžΧ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧŸ שׁ֢בַּגּוּף, Χ“Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ’ΦΈΦΌΧ–Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ ΧžΧ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧŸ שׁ֢בַּגּוּף ΧΦ·Χ˜ΦΌΧ•ΦΌ Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ§Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ Χ©ΦΆΧΧ‘ΦΈΦΌΧ’Φ·Χ™Φ΄ΧŸ, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: לָא Χ’ΦΈΦΌΧ–Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ ΧžΧ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧŸ שׁ֢בַּגּוּף ΧΦ·Χ˜ΦΌΧ•ΦΌ Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ§Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ Χ©ΦΆΧΧ‘ΦΈΦΌΧ’Φ·Χ™Φ΄ΧŸ.

GEMARA: Rabba bar bar αΈ€ana says: The dispute in the mishna between Rabbi Meir and Rabbi Yehuda does not apply in the case of a blemish on the cornea of the eye. In that situation everyone agrees that the animal is prohibited, because such blemishes in the eye change after the animal’s death, which means that there is no way of determining at that late stage whether it had been a permanent blemish or a temporary one. They disagree only with regard to blemishes that are on the animal’s body, which do not change after death. As Rabbi Meir holds that we issue a decree prohibiting the animal in the case of blemishes that are on the animal’s body due to the case of blemishes on the cornea, and Rabbi Yehuda holds that we do not issue a decree with regard to blemishes that are on the animal’s body due to the case of blemishes on the cornea.

Χͺַּנְיָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™: Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΧ•ΦΉΧ—Φ΅Χ˜ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ‘Φ°ΦΌΧ›Χ•ΦΉΧ¨ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ¨Φ°ΧΦΆΧ” א֢Χͺ ΧžΧ•ΦΌΧžΦΈΧ™Χ• β€” Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ‘Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΌΧ§Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ Χ©ΦΆΧΧ‘Φ°ΦΌΧ’Φ·Χ™Φ΄ΧŸ אָבוּר, ΧžΦ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ©ΦΆΧΧ”Φ΅ΧŸ מִשְׁΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ, Χ‘Φ°ΦΌΧžΧ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧŸ שׁ֢בַּגּוּף ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΈΦΌΧ¨, ΧžΦ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ©ΦΆΧΧΦ΅Χ™ΧŸ מִשְׁΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ. Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: א֢חָד Χ–ΦΆΧ” וְא֢חָד Χ–ΦΆΧ” אָבוּר, ΧžΦ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ©ΦΆΧΧ”Φ΅ΧŸ מִשְׁΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ. ΧžΦ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ©ΦΆΧΧ”Φ΅ΧŸ מִשְׁΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ בָלְקָא Χ“Φ·ΦΌΧ’Φ°Χͺָּךְ? ΧžΧ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧŸ שׁ֢בַּגּוּף ΧžΦ΄Χ™ מִשְׁΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ?! א֢לָּא ΧžΦ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·ΧžΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ.

This is also taught in a baraita: In the case of one who slaughters a firstborn animal and afterward shows its blemishes to an expert, Rabbi Yehuda says: If the blemish is on the cornea of the eye the animal is prohibited, because such blemishes change. But in the case of blemishes on its body the animal is permitted, because these blemishes do not change. Rabbi Meir says: Both this, blemishes on the eye, and that, blemishes on the body, are prohibited because they change. The Gemara inquires: Could it enter your mind that blemishes on the body are prohibited because they change? Do blemishes on the body change after the death of the animal? Rather, the blemishes on the body are prohibited due to a decree based on the case of blemishes on the cornea, which change.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ Χ‘Φ·ΦΌΧ¨ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§:

Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak says:

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ דַּיְקָא, Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ Χ•Φ°Χ Φ΄Χ©Φ°ΧΧ—Φ·Χ˜ שׁ֢לֹּא גַל Χ€Φ΄ΦΌΧ™ ΧžΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ” אָבוּר. שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ Φ·ΦΌΧ”ΦΌ קְנָבָא קָא Χ§ΦΈΧ Φ΅Χ™Χ‘ Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨, שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ Φ·ΦΌΧ”ΦΌ.

The mishna is also precisely formulated, as it states that Rabbi Meir says: Since it was slaughtered not according to the ruling of an expert, it is prohibited. Conclude from this wording that Rabbi Meir penalizes him for not showing it to an expert. In other words, this indicates that the animal is deemed prohibited as a penalty. It is not due to any uncertainty, as blemishes on the body do not change after death, but it is due to a rabbinic decree. The Gemara comments: Conclude from it that the mishna should be understood as Rabba bar bar αΈ€ana explained.

אִיבַּגְיָא ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ: ΧžΦ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·ΧžΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ β€” Χ“Φ°ΦΌΧ›Χ•ΦΌΧœΦ°ΦΌΧ”Χ•ΦΌ מִשְׁΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΄ΦΌΧ™, אוֹ Χ“Φ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ אִיכָּא Χ“Φ°ΦΌΧžΦ΄Χ©Φ°ΧΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΅ΦΌΧ™ וְאִיכָּא Χ“Φ°ΦΌΧœΦΈΧ מִשְׁΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΅ΦΌΧ™?

A dilemma was raised before the Sages: The baraita states: Due to the blemishes on the cornea, which change. But does this mean that all blemishes on the cornea of the eye definitely change after the death of the animal? Or perhaps there are some that change after death and there are others that do not change.

ΧœΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ נָ׀ְקָא ΧžΦ΄Χ™Χ Φ·ΦΌΧ”ΦΌ? ΧœΦ°ΧΦ·Χ›Φ°Χ—Χ•ΦΉΧ©Φ΅ΧΧ™ Χ‘ΦΈΧ”Φ²Χ“Φ΄Χ™. אִי אָמְרַΧͺΦ°ΦΌ: Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦ°ΦΌΧ”Χ•ΦΌ מִשְׁΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΄ΦΌΧ™ β€” שַׁקָּר֡י Χ Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ, וְאִי אָמְרַΧͺΦ°ΦΌ: אִיכָּא Χ“Φ°ΦΌΧžΦ΄Χ©Φ°ΧΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΅ΦΌΧ™ וְאִיכָּא Χ“Φ°ΦΌΧœΦΈΧ מִשְׁΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΅ΦΌΧ™ β€” Χ‘ΦΈΧžΦ°Χ›Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ’Φ²ΧœΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ. ΧžΦ·ΧΧ™?

The Gemara asks: What is the practical difference of this dilemma? The Gemara explains: The difference is with regard to contradicting witnesses who claim that the animal had the identical blemishes in its eye when it was alive. If you say that all corneas change after the death of the animal, they are liars. But if you say that there are some that change after death and there are others that do not change, the court relies on such witnesses. Therefore, what is the resolution of the dilemma?

Χͺָּא שְׁמַג, Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ” Χ‘Φ·ΦΌΧ¨ Χ‘Φ·ΦΌΧ¨ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧ”: Χ©ΦΈΧ‚Χ— ΧœΦ΄Χ™ Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ יֹאשִׁיָּה Χ“Φ°ΦΌΧžΦ΄ΧŸ אוּשָׁא, בֹּא Χ•Φ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΆΧšΦΈΦΌ Χ‘Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΌΧ§Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ Χ©ΦΆΧΧ”Φ΅ΧŸ מִשְׁΧͺַּנִּים. ΧžΦ΄Χ“Φ°ΦΌΧ§ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ״בֹּא Χ•Φ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΆΧšΦΈΦΌΧ΄, ΧžΦ΄Χ›Φ°ΦΌΧœΦΈΧœ דְּאִיכָּא Χ“Φ°ΦΌΧžΦ΄Χ©Φ°ΧΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΅ΦΌΧ™ וְאִיכָּא Χ“Φ°ΦΌΧœΦΈΧ מִשְׁΧͺΦ·ΦΌΧ Φ΅ΦΌΧ™.

The Gemara answers: Come and hear a baraita, as Rabba bar bar αΈ€ana says: Rabbi Yoshiya from Usha told me: Come and I will show you the corneas that change. Since he said to him: Come and I will show you those that change, one can conclude by inference there are some corneas that change after death and there are others that do not change.

ΧžΦ΄Χ™ שׁ֢א֡ינוֹ ΧžΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ”, וְרָאָה א֢Χͺ Χ”Φ·Χ‘Φ°ΦΌΧ›Χ•ΦΉΧ¨ Χ•Φ°Χ Φ΄Χ©Φ°ΧΧ—Φ·Χ˜ גַל Χ€Φ΄ΦΌΧ™Χ•, Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ–ΦΆΧ” Χ™Φ΄Χ§ΦΈΦΌΧ‘Φ΅Χ¨, Χ•Φ΄Χ™Χ©Φ·ΧΧœΦ΅ΦΌΧ ΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™ΧͺΧ•ΦΉ. ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χͺְּנַן Χ‘Φ°Χͺָמָא Χ›Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨? Χ“Φ΄ΦΌΧœΦ°ΧžΦΈΧ Χ‘Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΌΧ§Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ Χ©ΦΆΧΧ‘ΦΈΦΌΧ’Φ·Χ™Φ΄ΧŸ, Χ•Φ°Χ“Φ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›ΦΉΦΌΧœ.

Β§ The mishna teaches: In a case involving one who is not an expert, and he examined the firstborn animal and it was slaughtered on the basis of his ruling, that animal must be buried, and the non-expert must pay compensation to the priest from his property. The Gemara asks: Shall we say that we learned the unattributed mishna in accordance with the opinion of Rabbi Meir, who deems a firstborn animal forbidden in all cases where it was not slaughtered based on the ruling of an expert? The Gemara rejects this suggestion: No; perhaps this is referring only to a case where there was a blemish on the cornea of the eye, which changes after the death of the animal, and everyone agrees with the ruling of the mishna in such a case.

Χͺָּנָא: כְּשׁ֢הוּא מְשַׁלּ֡ם β€” מְשַׁלּ֡ם Χ¨Φ°Χ‘Φ΄Χ™Χ’Φ· ΧœΦ·Χ“Φ·ΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ”, Χ•ΦΌΧžΦΆΧ—Φ±Χ¦ΦΈΧ” ΧœΦ·Χ’Φ·ΦΌΧ‘ΦΈΦΌΧ”. ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא: Χ–ΦΆΧ” Χ”ΦΆΧ€Φ°Χ‘Φ΅Χ“ ΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌΧ‘ΦΆΦΌΧ”, Χ•Φ°Χ–ΦΆΧ” Χ”ΦΆΧ€Φ°Χ‘Φ΅Χ“ ΧžΧ•ΦΌΧ’ΦΈΧ˜.

Β§ The Sages taught in a baraita: When one pays the priest for a firstborn that became forbidden, he pays one-quarter of the value of a small animal, i.e., a sheep or goat, or half of the value of a large animal, i.e., a bull. The Gemara asks: What is the reason for this discrepancy? Rav Pappa says: The loss of this bull is a relatively great loss, and the loss of that sheep or goat is a small loss.

אִי Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™, ΧœΦ°Χ€Χ•ΦΌΧ ׀ְּב֡ידָא ΧœΦ΄Χ™Χ©Φ·ΧΧœΦ΅ΦΌΧ! אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא Χ‘Φ·ΦΌΧ¨ ΧžΦΈΧ Χ•ΦΉΧ—Φ· ΧžΦ΄Χ©Φ°ΦΌΧΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘ אַחָא Χ‘Φ·ΦΌΧ¨ אִיקָא: ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ’Φ°ΦΌΧ–Φ΅Χ™Χ¨Φ·Χͺ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ“Φ°ΦΌΧœΦ΅Χ™ Χ‘Φ°ΦΌΧ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ“Φ·ΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ” Χ ΦΈΧ’Φ°Χ’Χ•ΦΌ Χ‘ΦΈΦΌΧ”ΦΌ.

The Gemara raises a difficulty: If so, let him pay in accordance with the actual loss incurred. In other words, if he paid the same proportion of the value of a sheep or goat, he would still be paying less than half the value of a bull. Rav Huna bar ManoaαΈ₯ says in the name of Rav AαΈ₯a bar Ika: The Sages touched upon it and determined that he should pay only one-quarter, due to the decree against those who raise small livestock in Eretz Yisrael, as these animals cause damage to the land. As a result, such animals may be raised only in specific areas, which means the priest was spared exertion, and therefore the Sages required one to pay only one-quarter of the value.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ“ΦΈΦΌΧŸ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ“Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ, Χ–Φ΄Χ™Χ›ΦΈΦΌΧ” א֢Χͺ Χ”Φ·Χ—Φ·Χ™ΦΈΦΌΧ™Χ‘ Χ•Φ°Χ—Φ΄Χ™Φ΅ΦΌΧ™Χ‘ א֢Χͺ הַזַּכַּאי, Χ˜Φ΄Χ™ΧžΦ΅ΦΌΧ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ˜ΦΈΦΌΧ”Χ•ΦΉΧ¨ Χ•Φ°Χ˜Φ΄Χ™Χ”Φ΅Χ¨ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ˜ΦΈΦΌΧžΦ΅Χ β€” ΧžΦ·Χ” שּׁ֢גָשָׂה Χ’ΦΈΧ©Χ‚Χ•ΦΌΧ™, Χ•Φ΄Χ™Χ©Φ·ΧΧœΦ΅ΦΌΧ ΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™ΧͺΧ•ΦΉ. וְאִם Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧžΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ” ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ“Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ β€” Χ€ΦΈΦΌΧ˜Χ•ΦΌΧ¨ מִלְּשַׁלּ֡ם.

MISHNA: If a judge issued a judgment and erred, so that he exempted a liable party or found an innocent party liable, or if he ruled that a pure item is impure or ruled that an impure item is pure, and by doing so he caused a litigant a monetary loss, then what he did is done, i.e., the judgment stands, and the judge must pay damages from his home, i.e., from his personal funds. And if the judge was an expert for the court, he is exempt from liability to pay.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χͺְּנַן Χ‘Φ°Χͺָמָא Χ›Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨, Χ“Φ°ΦΌΧ“ΦΈΧΦ΅Χ™ΧŸ דִּינָא Χ“Φ΄ΦΌΧ’Φ°Χ¨ΦΈΧžΦ΅Χ™? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧΦ΄Χ™ΧœΦ°Χ’ΦΈΧ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: Χ›Φ°ΦΌΧ’Χ•ΦΉΧŸ שׁ֢נָּשָׂא Χ•Φ°Χ ΦΈΧͺַן Χ‘Φ·ΦΌΧ™ΦΈΦΌΧ“.

GEMARA: The mishna teaches that a judge who errs must pay compensation for the damage he caused. The Gemara suggests: Shall we say that we learned the unattributed mishna in accordance with the opinion of Rabbi Meir, who rules that there is liability for damage caused by indirect action? Rabbi Ile’a says that Rav says: This is referring to a case where a judge took the item in question from one litigant and gave it to the other litigant with his hand, and therefore he directly caused the damage.

Χ‘Φ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧœΦΈΧžΦΈΧ Χ—Φ΄Χ™Φ΅ΦΌΧ™Χ‘ א֢Χͺ הַזַּכַּאי β€” Χ›Φ°ΦΌΧ’Χ•ΦΉΧŸ שׁ֢נָּשָׂא Χ•Φ°Χ ΦΈΧͺַן Χ‘Φ·ΦΌΧ™ΦΈΦΌΧ“, א֢לָּא Χ–Φ΄Χ™Χ›ΦΈΦΌΧ” א֢Χͺ Χ”Φ·Χ—Φ·Χ™ΦΈΦΌΧ™Χ‘ Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ“ΦΈΦΌΧžΦ΅Χ™? אִי Χ“Φ·ΦΌΧΦ²ΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ΄Χ€ΦΈΦΌΧ˜Χ•ΦΌΧ¨ אַΧͺΦΈΦΌΧ”Χ΄ β€” וְהָא לֹא נָשָׂא Χ•Φ°Χ ΦΈΧͺַן Χ‘Φ·ΦΌΧ™ΦΈΦΌΧ“! אָמַר רָבִינָא: Χ›Φ°ΦΌΧ’Χ•ΦΉΧŸ שׁ֢הָיָה ΧœΧ•ΦΉ ΧžΦ·Χ©Φ°ΧΧ›ΦΌΧ•ΦΉΧŸ Χ•ΦΌΧ Φ°Χ˜ΦΈΧœΧ•ΦΉ Χ”Φ΅Χ™ΧžΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ.

The Gemara raises a difficulty: Granted, the case where he finds an innocent party liable is in a case where the judge took the item in question from the innocent party and gave it to the other litigant with his hand. But what are the circumstances of his giving the item from one to another with regard to the clause of: He exempts a liable party? It is if the judge said to the litigant only: You are exempt from liability to pay, but the judge did not take the item in question from one litigant and give it to the other litigant with his hand. Ravina said: It is referring to a case where the lender had collateral from the borrower, and the judge took it from him and gave it back to the other party.

Χ˜Φ΄Χ™ΧžΦ΅ΦΌΧ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ˜ΦΈΦΌΧ”Χ•ΦΉΧ¨ β€” דְּאַגַּג Χ‘Φ°ΦΌΧ”Χ•ΦΌ שׁ֢ר֢Χ₯, Χ˜Φ΄Χ™Χ”Φ΅Χ¨ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ˜ΦΈΦΌΧžΦ΅Χ β€” Χ©ΦΆΧΧ’Φ΅Χ™Χ¨Φ°Χ‘ΦΈΧŸ גִם Χ€Φ΅ΦΌΧ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺΦΈΧ™Χ•.

In the case of: He ruled that a pure item is impure, how could he cause a loss with his own hands? It is where he had the litigant’s ritually pure item touch a creeping animal to emphasize that he believes it was already impure, and he thereby imparted impurity to it. In the case of: He ruled that an impure item is pure, how could he cause a loss with his own hands? It is where he mixed this impure produce of the litigant’s with the litigant’s ritually pure produce, and he thereby caused all of the produce to be considered impure. When an expert judge later rules that that produce is actually impure, the result is that the entire mixture contains impure produce, and the judge caused this damage directly.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ’Φ²Χ©ΦΆΧ‚Χ” Χ‘Φ°ΦΌΧ€ΦΈΧ¨ΦΈΧ” Χ©ΦΆΧΧ Φ΄ΦΌΧ™Χ˜Φ°ΦΌΧœΦΈΧ” הָא֡ם Χ©ΦΆΧΧœΦΈΦΌΧ”ΦΌ, Χ•Φ°Χ”ΦΆΧΦ±Χ›Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ˜Φ·Χ¨Φ°Χ€Χ•ΦΉΧŸ ΧœΦ΄Χ›Φ°ΧœΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χ, וּבָא ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©ΦΆΧ‚Χ” ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ Χ‘Φ°ΦΌΧ™Φ·Χ‘Φ°Χ ΦΆΧ”, Χ•Φ°Χ”Φ΄ΧͺΦ΄ΦΌΧ™Χ¨Χ•ΦΌΧ”ΦΈ.

MISHNA: Apropos the previous mishna, which taught that a judge who was an expert for the court and who erred is exempt from payment, this mishna teaches: There was an incident involving a cow whose womb was removed, and when Rabbi Tarfon was consulted he ruled that it is an animal with a wound that will cause it to die within twelve months [tereifa], which is forbidden for consumption. And based on the ruling of Rabbi Tarfon, the questioner fed it to the dogs. And the incident came before the Sages of the court in Yavne, and they ruled that such an animal is permitted and is not a tereifa.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ“Χ•ΦΉΧ‘ הָרוֹ׀֡א: ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΈΧ” Χ•Φ·Χ—Φ²Χ–Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ” יוֹצְאָה ΧžΦ΅ΧΦ²ΧœΦΆΧ›Φ°ΦΌΧ‘Φ·Χ Φ°Χ“Φ°ΦΌΧ¨Φ΄Χ™ΦΈΦΌΧ שׁ֢ל ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·Χ™Φ΄Χ, Χ©ΦΆΧΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ—Χ•ΦΉΧͺΦ°Χ›Φ΄Χ™ΧŸ הָא֡ם Χ©ΦΆΧΧœΦΈΦΌΧ”ΦΌ, Χ‘Φ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧ‘Φ΄Χ™Χœ שׁ֢לֹּא ΧͺΦ΅ΦΌΧœΦ΅Χ“.

And Theodosius [Todos] the doctor said: A cow or pig does not emerge from Alexandria of Egypt unless the residents sever its womb so that it will not give birth in the future. The breeds of cows and pigs in Alexandria were of exceptional quality and the people of Alexandria did not want them reproduced elsewhere. The fact that these animals lived long lives after their wombs were removed proves that the hysterectomy did not render them tereifot.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ˜Φ·Χ¨Φ°Χ€Χ•ΦΉΧŸ: Χ”ΦΈΧœΦ°Χ›ΦΈΧ” Χ—Φ²ΧžΧ•ΦΉΧ¨Φ°ΧšΦΈ Χ˜Φ·Χ¨Φ°Χ€Χ•ΦΉΧŸ! אָמַר ΧœΧ•ΦΉ Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ גֲקִיבָא: Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ˜Φ·Χ¨Φ°Χ€Χ•ΦΉΧŸ, אַΧͺΦΈΦΌΧ” ΧžΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ” ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ“Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ, Χ•Φ°Χ›Χ‡Χœ Χ”Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ” ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ“Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ Χ€ΦΈΦΌΧ˜Χ•ΦΌΧ¨ מִלְּשַׁלּ֡ם.

Upon hearing this, Rabbi Tarfon said: Your donkey is gone, Tarfon, as he believed he was required to compensate the owner for the cow that he ruled to be a tereifa. Rabbi Akiva said to him: Rabbi Tarfon, you are an expert for the court, and any expert for the court is exempt from liability to pay.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ Χ•Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ§ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ“Φ°ΦΌΧ˜ΦΈΧ’ΦΈΧ” Χ‘Φ΄ΦΌΧ“Φ°Χ‘Φ·Χ¨ ΧžΦ΄Χ©Φ°ΧΧ ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ˜ΦΈΧ’ΦΈΧ” Χ‘Φ΄ΦΌΧ“Φ°Χ‘Φ·Χ¨ ΧžΦ΄Χ©Φ°ΧΧ ΦΈΧ” Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨!

GEMARA: The Gemara asks: But let Rabbi Akiva derive his ruling from the fact that Rabbi Tarfon erred concerning a matter that appears in the Mishna, as the ruling permitting an animal whose womb has been removed is recorded in a mishna (see αΈ€ullin 54a), and with regard to anyone who erred concerning a matter that appears in the Mishna, the decision is revoked, as this is considered an obvious mistake. In other words, Rabbi Tarfon’s decision was not binding, and therefore when the owner fed the cow to the dogs, he acted on the basis of a ruling with no validity and thereby caused his own loss.

חֲדָא Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ“ קָאָמַר: חֲדָא β€” Χ“Φ°ΦΌΧ˜ΦΈΧ’ΦΈΧ” Χ‘Φ΄ΦΌΧ“Φ°Χ‘Φ·Χ¨ ΧžΦ΄Χ©Φ°ΧΧ ΦΈΧ” Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨, Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ“ β€” אִי Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ‘Φ°ΦΌΧ©Φ΄ΧΧ™Χ§ΦΌΧ•ΦΌΧœ Χ”Φ·Χ“Φ·ΦΌΧ’Φ·Χͺ Χ˜ΦΈΧ’Φ΄Χ™ΧͺΦΈΧ”, ΧžΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ” ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ“Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ אַΧͺΦΈΦΌΧ”, Χ•Φ°Χ›Χ‡Χœ Χ”Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ” ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ“Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ Χ€ΦΈΦΌΧ˜Χ•ΦΌΧ¨ מִלְּשַׁלּ֡ם.

The Gemara answers: Rabbi Akiva states one reason and adds another reason. One reason is that in the case of one who errs in a matter that appears in the Mishna, the decision is revoked. Another reason is that even if you erred in a deliberation, you are a judge accepted as an expert for the public, and any judge accepted as an expert for the public is exempt from liability to pay.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ˜Φ΅Χœ Χ©ΦΈΧ‚Χ›ΦΈΧ¨ ΧœΦ΄Χ”Φ°Χ™Χ•ΦΉΧͺ רוֹא֢ה א֢Χͺ Χ”Φ·Χ‘Φ°ΦΌΧ›Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ©ΧΧ•ΦΉΧ—Φ²Χ˜Φ΄Χ™ΧŸ גַל Χ€Φ΄ΦΌΧ™Χ•, א֢לָּא אִם Χ›Φ΅ΦΌΧŸ Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧžΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ”.

MISHNA: In the case of an individual who takes payment to be one who examines firstborn animals to determine whether they are blemished, one may not slaughter the firstborn on the basis of his ruling, unless he was an expert

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete