This month’s learning is sponsored by Jonathan Loring in honor of his wife, Leah Ackner and their children Zev and Meira. “From the first day I met my wife in Hebrew class at JTS to watching her show kindness when we volunteered together to help those in need and even when I had to wait 9 years for a first date, my wife has always been an inspiration to me and everyone she meets. Thank you for these 20 years and B’Ezrat Hashem to many more! I love you wifesy.”
This month’s learning is dedicated for a refuah shleima for Pesha Etel bat Sarah
This week’s learning is sponsored by Sarah Zahavi for the continued health and good outcome for Talia Nechama bat Chana.
Want to dedicate learning? Get started here:


Summary
Today’s daily daf tools:
This month’s learning is sponsored by Jonathan Loring in honor of his wife, Leah Ackner and their children Zev and Meira. “From the first day I met my wife in Hebrew class at JTS to watching her show kindness when we volunteered together to help those in need and even when I had to wait 9 years for a first date, my wife has always been an inspiration to me and everyone she meets. Thank you for these 20 years and B’Ezrat Hashem to many more! I love you wifesy.”
This month’s learning is dedicated for a refuah shleima for Pesha Etel bat Sarah
This week’s learning is sponsored by Sarah Zahavi for the continued health and good outcome for Talia Nechama bat Chana.
Today’s daily daf tools:
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Ketubot 56
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ: ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧͺΦ·Χ¨ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΦΈΧ.
In any case, it has been established that Rav also follows the principle of assessing oneβs intention, which calls into question the conclusion that Rabbi Natan is the one who said that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Elazar ben Azarya. Rather, the Gemara concludes: Both Rav and Rabbi Natan follow the principle of assessing intention, and the debate can be explained in a different way.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ β Χ©ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΄ΧΧ¨, ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧ. ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨Φ·ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ.
According to the one who says the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Elazar ben Azarya, this works out well. According to the one who says the halakha is not in accordance with the opinion of Rabbi Elazar ben Azarya, here too, this is an assessment of his intention. Why did he give her the additional sum of the marriage contract? It was due to a sense of intimacy between them, as they were betrothed and were planning to get married. Since he did demonstrate a sense of intimacy with her, the assessment is that he intended to give her the additional sum.
ΧΦΈΧͺΦ΅ΧΧ Χ¨Φ·Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ ΦΌΦ·ΧΧ ΧΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: Χ€ΦΌΧΦΉΧ§, Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ! ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ.
Rav αΈ€anina, who was known for teaching biblical verses, sat before Rabbi Yannai and said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Elazar ben Azarya. Rabbi Yannai said to him: Go out and read your verses outside. Your area of expertise is biblical verses, not halakha. What you said is incorrect and should not be said in the study hall, as the halakha is actually not in accordance with the opinion of Rabbi Elazar ben Azarya.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌ: ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ.
Rav YitzαΈ₯ak bar Avdimi said in the name of our teacher, Rabbi Yehuda HaNasi: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Elazar ben Azarya. Rav NaαΈ₯man said that Shmuel said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Elazar ben Azarya.
ΧΦ°Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ. ΧΦΌΧ Φ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦΆΧΧΦ°ΧΦ΅Χ, ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΈΧΦ΄Χ β ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ. ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ.
And Rav NaαΈ₯man also said his own statement: The halakha is not in accordance with the opinion of Rabbi Elazar ben Azarya. And the Sages of Nehardeβa say in the name of Rav NaαΈ₯man: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Elazar ben Azarya. The Gemara comments: And although Rav NaαΈ₯man cursed them and said: Any judge who rules in accordance with the opinion of Rabbi Elazar ben Azarya, such and such unspecified misfortune will happen to him, even so the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Elazar ben Azarya. Since the Gemara presented a number of different opinions, it concludes: And the practical halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Elazar ben Azarya.
ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ: Χ Φ΄ΧΦ°Χ Φ°Χ‘ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ Φ΄ΧΦ°Χ’Φ²ΧΦΈΧ, ΧΦ·ΧΧΦΌ? ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·Χͺ ΧΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ Χ§ΧΦΉΧ ΦΈΧ, ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧ Χ§ΧΦΉΧ ΦΈΧ.
Β§ Since the practical halakha is that a woman who was divorced or widowed after betrothal receives the main sum of her marriage contract but not the additional sum, Ravin asks: What is the halakha with regard to a woman who entered the wedding canopy and is then widowed or divorced without having had sexual intercourse? Does the affection manifest in the wedding effect the marriage, and therefore she receives the additional sum as a married woman? Or, is it the affection manifest in the intercourse that effects the marriage, and consequently this woman is no different than a betrothed woman for the purpose of this halakha?
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’, ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ Φ΅Χ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£: Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ. ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·Χͺ ΧΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ Χ§ΧΦΉΧ ΦΈΧ β ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧ Χ§ΧΦΉΧ ΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧͺΦ·ΧΦΌ, ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧΦ° ΧΦ΅ΧΧͺΦ·ΧΦΌ?!
Come and hear that Rav Yosef taught the following baraita: He wrote the additional sum in the marriage contract for her only on account of the affection characteristic of the first night of the marriage. The Gemara asks: Granted, if you say that the affection manifest in the wedding effects the marriage, this is why it says the affection characteristic of the first night, as the wedding ceremony is performed on the first night only. But if you say that the affection manifest in the intercourse effects the marriage, is there intercourse only on the first night and then from this point forward there is none? Consequently, the baraita implies that the affection manifest in the wedding effects the marriage, and from that point on she is entitled to the additional sum of the marriage contract.
ΧΦ°ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ, ΧΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ? ΧΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧͺΦ·ΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧͺΦ·ΧΦΌ? ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΧΦ° β ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧͺΦ·ΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧͺΦ·ΧΦΌ? ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦΈΧ€Φ΅Χ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨! ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΧΦΉΧ¨Φ·Χ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΈΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ.
The Gemara rejects this proof: But rather, what is the advantage of interpreting the expression: Affection characteristic of the first night, as a reference to the wedding? Is there a wedding only at night and not during the day? The Gemara responds: And according to your reasoning, is there intercourse only at night and not during the day? Didnβt Rava say that although the Sages generally prohibited engaging in intercourse during the day, if it was in a dark house it is permitted? The Gemara rejects this question: This is not difficult. By employing this phrase, it teaches us the ordinary mode of behavior, i.e., that intercourse generally takes place at night.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ? ΧΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦ·Χ ΧΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧΦ°ΧΧΦΈΧ, ΧΧΦΉΧ¨Φ·Χ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΈΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ.
Rather, the opinion that the expression is a reference to the wedding is difficult, as a wedding does not have to take place at night. The Gemara responds: The wedding reference is also not difficult, since a reference to a wedding without specification means a wedding that takes place in order to lead directly to intercourse. By using this phrase, it similarly teaches us the ordinary mode of behavior, i.e., that intercourse generally takes place at night. Consequently, this baraita cannot be used as a proof for either possibility.
ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ: Χ Φ΄ΧΦ°Χ Φ°Χ‘ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧ€Φ΅ΧΧ¨Φ°Χ‘ΦΈΧ Χ Φ΄ΧΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ·ΧΧΦΌ? ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΄ΧΧΦ°Χ¦Φ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·Χͺ ΧΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ Χ§ΧΦΉΧ ΦΈΧ, ΧΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ β ΧΦΈΧ, ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ? ΧͺΦΌΦ΅ΧΧ§ΧΦΌ.
Rav Ashi asks a question similar to Ravinβs: If the bride entered the wedding canopy and began menstruating, and the husband then died without ever engaging in intercourse with his wife, what is the halakha with regard to the additional sum of the marriage contract? If you say that the affection manifest in the wedding effects the marriage, does this refer specifically to a wedding in which the couple is fit to engage in intercourse, which involves greater affection, and a wedding in which the couple is not fit to engage in intercourse does not effect the marriage? Or, perhaps it is not different. The Sages could not answer this, so the question shall stand unresolved.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ¨ΦΈΧ¦ΦΈΧ, ΧΦΌΧΦΉΧͺΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ³. ΧΦ°Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺΦ°ΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΧΦΉΧΦΈΧ¨? ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺ ΧΧΦΉΧΧΦΉ β Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ£. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ ΧΧΦΉ Χ©ΧΧΦΉΧΦΈΧ¨!
Β§ The mishna states: Rabbi Yehuda says: If he wishes, he may write a marriage contract for a virgin for two hundred dinars, and she may then write a receipt as if he had paid part of that sum. They ask: And did Rabbi Yehuda hold that one writes a receipt for partial payment of a debt? But didnβt we learn in a mishna (Bava Batra 170b): In the case of one who repaid part of his debt, Rabbi Yehuda says: He should exchange the original promissory note for a new one that states the amount still owed, and Rabbi Yosei says: The lender should write him a receipt for the money he received? According to Rabbi Yehuda, a new note is preferable to a receipt because if the borrower loses the receipt, the lender is still in possession of a promissory note for the full amount and can collect a second time.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΧΦΉΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉΧΦΈΧΦΌ.
Rabbi Yirmeya said: In the mishna, Rabbi Yehuda is referring to a case where the receipt is written within the marriage contract itself and not as a separate document. The husband is therefore not required to hold on to a receipt, and consequently Rabbi Yehudaβs restriction against writing a receipt is not necessary.
ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ Χ©ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉΧΦΈΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧͺΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’Φ΅ΧΧΦΌ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ¨Φ°ΧΦ·Χ‘ ΧͺΦΌΦΈΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ§ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧ ΦΈΧ. ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦ·ΧΦΌ? ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ΄Χ Χ Φ·ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ β Χ Φ·ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ Χ Φ·ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ β ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ€Φ°Χ‘Φ΅ΧΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦ·Χ€Φ°Χ©ΧΦ΅ΧΧΦΌ.
Abaye said: Even if you say that the mishna is referring to a case where the receipt is not written within it, it is logical that Rabbi Yehuda would make an exception in this case. Granted, there, in an ordinary case of a receipt, it is certain that the borrower repaid part of the loan, and consequently there is concern that perhaps he will lose the receipt and the lender will take out the promissory note and return and collect the entire payment again. But here, in the mishna, did the husband definitely give the wife part of the payment for the marriage contract? The receipt merely amounts to something she said to him in order to waive part of the payment, although she did not actually receive it. If he saved the receipt, he saved it; if he did not save it, it is he himself who will lose. Therefore, in this case, Rabbi Yehuda agrees that one writes a receipt.
ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ Χ©ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉΧΦΈΧΦΌ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ? ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ Χ©ΧΧΦΉΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌ Χ©ΧΧΦΉΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ.
They ask: Granted, it is understandable why Abaye did not say his explanation in accordance with the opinion of Rabbi Yirmeya, as the mishna does not teach explicitly that the receipt is written within the marriage contract. However, what is the reason that Rabbi Yirmeya did not say an explanation in accordance with the opinion of Abaye? Why does Rabbi Yirmeya limit the mishna to a case where the receipt was written within the marriage contract? The Gemara responds: Although this is an unusual case, as there is no concern that the receipt may be lost, there is nevertheless a rabbinic decree with regard to this receipt due to the typical case of receipts. Therefore, Rabbi Yehuda would not allow a receipt unless it was written into the marriage contract itself.
ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦΆΧ β ΧΦΈΧ. ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ? ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΧΦΌΧ, ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉΧ β ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧΧΦΉ Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ.
With regard to the crux of the issue, the Gemara notes: The reason that Rabbi Yehuda holds that the wife can waive part of the main sum of her marriage contract is specifically because she wrote him a receipt. However, if she said it verbally, no, it is not effective, even according to Rabbi Yehuda. The Gemara asks: Why not? This is a monetary matter, and we have heard that Rabbi Yehuda said: With regard to monetary matters in which someone makes a verbal stipulation, his stipulation stands.
ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ Χ΄ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦ°Χ§ΧΦΌΧΦΌΦΆΧ©ΧΦΆΧͺ ΧΦ΄Χ Χ’Φ·Χ ΧΦ°Χ ΦΈΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦ° Χ’ΦΈΧΦ·Χ Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧͺ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΦΈΧΧ΄ ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ§ΧΦΌΧΦΌΦΆΧ©ΧΦΆΧͺ, ΧΦΌΧͺΦ°Χ ΦΈΧΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉΧ β ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧΧΦΉ Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ!
This is as it is taught in the Tosefta (Kiddushin 3:7): In the case of one who says to a woman: You are hereby betrothed to me on the condition that you have no ability to claim from me food, clothing, or conjugal rights, she is betrothed and his stipulation is void; this is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yehuda says: With regard to monetary matters, such as food and clothing, his stipulation stands; therefore, if she verbally waives part of the marriage contract, and thereby makes a stipulation about a monetary matter, it should be effective.
Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ§ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧͺΦ΅Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ.
The Gemara answers: Rabbi Yehuda holds: The marriage contract is a rabbinic law, and the Sages reinforced their pronouncements with greater force than Torah law. Therefore, if the wife waives part of the main sum of the marriage contract, Rabbi Yehuda holds that her declaration has no force unless it is written down. However, a Torah obligation, such as food and clothing, does not require this reinforcement, and consequently the wife may waive it with a verbal stipulation.
ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ’Φ²ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ§! ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ Φ·Χ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨Φ΅Χ Χ€Φ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ β Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦΌ: Χ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ·ΧΦ΄ΧΦ°, ΧΦΌΧΦ°Χ€Φ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺΦ΅ΧΧΦΆΧ, ΧΦΌΧΦ°Χ€Φ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺΦ΅ΧΧΦΆΧ Χ’Φ·Χ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧΧ΄.
The Gemara challenges this answer: The husbandβs entitlement to the produce of his wifeβs property is a rabbinic decree, and nevertheless the Sages did not reinforce his rights to them, as we learned in a mishna (83a): Rabbi Yehuda says: Even if the husband wrote that he waived his rights to the produce of his wifeβs property, he may actually consume the produce of the produce of her property, meaning that he could invest the produce in additional property, which would also belong to his wife, but he would consume its produce. This applies unless he explicitly writes to her: I do not have any claim to your property, its produce, or the produce of its produce, forever.
ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦ°ΧΧΦΈΧ ΧΦ·Χ: ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺΦ΅ΧΧ΄ β ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨!
And we maintain on this issue: What is the meaning of: Writes? It means: Says. In order to relinquish oneβs claim to produce of the produce of his wifeβs property, he does not necessarily need to write this in a document; it is sufficient to say it verbally in front of witnesses. It seems, therefore, that Rabbi Yehuda holds that a verbal stipulation is sufficient for a monetary matter of rabbinic law.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΅Χ©Χ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ. ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ β Χ’Φ²ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ§, ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ β ΧΦΈΧ Χ’Φ²ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ§.
Abaye said: There is a distinction between the two cases. Every married woman has a marriage contract, but not all husbands have the right to produce, as not every woman brings property with her into the marriage. Therefore, in relation to a common matter, such as a marriage contract, the Sages reinforced their pronouncements about it by insisting that any stipulations to change the terms must be in writing. However, with regard to an uncommon matter, such as the produce of property, the Sages did not reinforce their pronouncements about it, and a verbal declaration is sufficient.
ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ’Φ²ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ§!
The Gemara challenges this answer: But with regard to the halakha of donkey drivers, which is a common matter, Rabbi Yehuda does not hold that the Sages reinforced their pronouncements about it.
ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ·ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ Φ°Χ‘ΧΦΌ ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦΆΧ: Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ©Χ, ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ²ΧΦ΅Χ¨Φ΄Χ ΧΦΈΧ©ΧΦΈΧ. Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°ΧͺΧΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ, ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ²ΧΦ΅Χ¨Φ΄Χ ΧΦ°ΧͺΧΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧ Χ ΦΆΧΦ±ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ ΦΆΧΦ±ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧ.
This is as we learned in a mishna (Demai 4:7): In the case of donkey drivers who entered a city to sell their wares, and one of them said: My produce is from the new crop and is still moist and not as good, but my associateβs produce is from the old crop, or he said: Mine is not fit for use, i.e., tithes have not been separated, but my associateβs produce is fit for use, the drivers are not afforded credibility. There is a suspicion that they may be lying. They may have an arrangement between them where one will make this statement in one city and in the next city they will alternate, in order to appear credible, so that one will always be able to sell his wares. Rabbi Yehuda says: They are deemed credible. This indicates that Rabbi Yehuda holds that a verbal stipulation is sufficient even for a common monetary matter of rabbinic law.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΆΧ β Χ’Φ²ΧΦ·ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ§. Χ‘ΦΈΧ€Φ΅Χ§ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΆΧ, ΧΦΈΧ Χ’Φ²ΧΦ·ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ§. Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΅Χ§Φ΅ΧΧΦΌΧΦΌ.
Abaye said: There is a distinction between the cases. With regard to a certain matter involving a rabbinic decree, such as the main sum of the marriage contract, the Sages reinforced their pronouncements, but with regard to an uncertain matter involving a rabbinic decree, such as the case of the donkey drivers, the Sages did not reinforce their pronouncements. Rava said: The Sages did not reinforce their pronouncements in the case of the donkey drivers because, in general, they were lenient about questions concerning the prohibition of doubtfully tithed produce [demai], since the halakha of demai is itself a stringency, as most amei haβaretz separate tithes from their produce.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΧΧ ΧΦ·Χ€ΦΌΧΦΉΧΦ΅Χͺ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ³. ΧΦΌΧΧ ΧΦ·Χ€ΦΌΧΦΉΧΦ΅Χͺ ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ ΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌ. ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌ Χ΄ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΧΦ° ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ ΦΆΧΧ΄ β ΧΦΈΧ Χ‘ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ’Φ΄ΧΧΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦΌΦ°Χ’Φ΄ΧΧΦ·Χͺ ΧΦ°Χ ΧΦΌΧͺ.
Β§ The mishna says: Rabbi Meir says: In the case of anyone who reduces the amount of the marriage contract to less than two hundred dinars for a virgin or one hundred dinars for a widow, this marriage amounts to licentious sexual intercourse. The Gemara makes an inference from the language of the mishna: The phrase: Anyone who reduces the amount of the marriage contract, means even if he made a stipulation and she agreed. Apparently, Rabbi Meir held that his stipulation in this case is void and she has the ability to collect the entire amount set by the Sages, but nevertheless since he said to her: You have only one hundred dinars, she does not rely on the marriage contract and does not see it as a true marriage, and therefore the intercourse becomes licentious sexual intercourse.
ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧͺΦ°Χ ΦΆΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΌΦΆΧΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧ ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ β ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ. ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ β ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧΧΦΉ Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ?! Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ.
But we have heard that Rabbi Meir said that anyone who stipulates counter to that which is written in the Torah, his stipulation is void. This implies that if someone makes a stipulation on a rabbinic law his stipulation does stand, and therefore there is still a question as to why the stipulation about the marriage contract is void, as a marriage contract is a rabbinic ordinance. The Gemara responds: Rabbi Meir holds that a marriage contract is a requirement of Torah law. Consequently, if one made a stipulation to reduce the amount of the marriage contract, this is a stipulation counter to that which is written in the Torah, and it is void.
ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΧΧ ΧΦ·Χ€ΦΌΧΦΉΧΦ΅Χͺ ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧͺΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΦΆΧ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°Χ’Φ΄ΧΧΦ·Χͺ ΧΦ°Χ ΧΦΌΧͺ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ¨Φ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ¨ΦΈΧ¦ΦΈΧ, ΧΦΌΧΦΉΧͺΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΧͺΦ·ΧΦ΄Χ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΉΧͺΦΆΧΦΆΧͺ ΧΧΦΉ: Χ΄ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈ ΧΦΈΧ ΦΆΧΧ΄, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧ ΦΆΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΉΧͺΦΆΧΦΆΧͺ ΧΧΦΉ: Χ΄ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈ ΧΦ²ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧΧ΄.
It is taught in a baraita: Rabbi Meir says: In the case of anyone who reduces the amount of the marriage contract to lower than two hundred dinars for a virgin or one hundred dinars for a widow, this marriage amounts to licentious sexual intercourse. Rabbi Yosei says: One is permitted to reduce the amount by making a verbal stipulation, provided the wife agrees. Rabbi Yehuda says: If one wishes, he may write for a virgin a document for two hundred dinars, and she may write him a receipt stating: I received one hundred dinars from you. And similarly, for a widow one may write one hundred dinars and she may write for him: I received fifty dinars from you.
ΧΦ°Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ Χ¨Φ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΧ? ΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΦ΄Χ: ΧΦ΅ΧΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ§ΦΌΧΦΌΧ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ: ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ§ΦΌΧΦΌΧ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉ? ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΉΧ ΧΦ΅ΧΧ Χ§Φ°Χ¦ΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧ€ΧΦΉΧΦ²ΧͺΦ΄ΧΧ!
The Gemara asks: And does Rabbi Yosei actually hold that he is permitted to reduce the amount? The Gemara raises a contradiction based on a baraita: Collection of a womanβs marriage contract may not be made dependent upon movable property. This is a rabbinic decree enacted for the betterment of the world. Rabbi Yosei said: What betterment of the world is accomplished by this decree? The price of the movable property is not fixed, and therefore it might become devalued.
ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧ Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ Χ΄ΧΦ΅ΧΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦ΄ΧΧΧ΄ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ²ΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ β ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ Χ§Φ΄ΧΦΌΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧͺ, ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ§Φ΄ΧΦΌΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧͺ β Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦ΄ΧΧ. ΧΦ·ΧΦ²ΧͺΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ΄Χ Χ§Φ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦ΄ΧΧ? ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΉΧ ΧΦ΅ΧΧ Χ§Φ°Χ¦ΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧ€ΧΦΉΧΦ²ΧͺΦ΄ΧΧ!
The Gemara analyzes the text of the baraita: The first tanna also said: A marriage contract may not be made dependent on movable property. What is Rabbi Yoseiβs disagreement with him? Rather, is it not that this is what the first tanna said: In what case is this statement said? In a case where one did not provide a guarantee for the movable property. But if one did provide a guarantee, the marriage contract may be made dependent on it. And Rabbi Yosei comes to say: Even if one provided a guarantee, why can the marriage contract be made dependent on it? The price is not fixed, and it may become devalued.
ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧΦ²ΧͺΦ΄Χ β ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ©Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ, ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ Χ§ΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧΦ²ΧͺΦΈΧ β ΧΦΉΧ ΧΦΌΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ?! ΧΦΈΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ?! ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ’ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·ΧΦ΅ΧΧ, ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ²ΧΦΈΧ.
Now that the meaning of the baraita has been clarified, the Gemara asks: Just as there, in the case of movable property, where perhaps it will be devalued, Rabbi Yosei is concerned that the wife might not receive the full value of her marriage contract, here, where it will definitely be devalued, is it not all the more so clear that he would be concerned? The Gemara responds: How can these cases be compared? There, she does not know if her marriage contract will be devalued, and there is no reason to suppose that she will waive his obligation to her. But here, she knows and she waived it.
ΧΦ²ΧΦΈΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧͺ Χ Φ°Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ.
The Gemara relates: The sister of Rami bar αΈ€ama was married to Rav Avya.
























