Search

Menachot 65

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

The Mishna details the ceremony of the Omer harvest, a public event designed to openly reject the opinion of the Baytusim (Boethusians) who held that the date for the Omer offering was the first Sunday after the first day of Pesach. Before the Pesach holiday, messengers of the Beit Din tied the standing barley into bundles to facilitate a quick harvest. On the night following the first day of Passover, residents from surrounding towns gathered to watch as the harvester and the crowd engaged in a question-and-answer ceremony confirming three times each detail: “Has the sun set?”, “With this sickle?”, “In this basket?”, and even “On this Shabbat,” if it came out on Shabbat.

The Gemara quotes from Megillat Taanit two sets of days on which one cannot fast or eulogize, as they were days where the Sages won debates against the Tzedukim (Sadducees) regarding the Tamid sacrifice (proving it cannot be offered by individuals) and against the Baytusim regarding the date for the Omer offering. Rabban Yochanan ben Zakkai dismisses the Baytusim claim that Moses scheduled Shavuot for Sunday just to give Israel a “long weekend,” pointing out the absurdity of their logic. To solidify the law, he and other Sages offer various proofs for starting the count on the 16th of Nisan, ensuring the tradition remained rooted in the festival itself rather than a fixed day of the week.

Today’s daily daf tools:

Menachot 65

וְהַיְינוּ דִּתְנַן: פְּתַחְיָה עַל הַקִּינִּין זֶה מָרְדֳּכַי, לָמָּה נִקְרָא שְׁמוֹ פְּתַחְיָה – שֶׁפּוֹתֵחַ דְּבָרִים וְדוֹרְשָׁן, וְיוֹדֵעַ בְּשִׁבְעִים לָשׁוֹן.

And this is as we learned in a mishna (Shekalim 13b): Petaḥya was responsible for the nests of birds, i.e., the doves or pigeons brought by a zav, a zava, a woman after childbirth, and a leper. These individuals would place the appropriate sum of money into the horn designated for this purpose, and each day Petaḥya oversaw the purchase of birds from that money and their sacrifice in the proper manner. This Sage is Mordekhai; and why was he called Petaḥya, which resembles the word for opening [petaḥ]? The reason is that he would open, i.e., elucidate, difficult topics and interpret them to the people, and because he knew all seventy languages known in that region at the time.

כּוּלְּהוּ סַנְהֶדְרִין נָמֵי יָדְעִי שִׁבְעִים לָשׁוֹן! דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אֵין מוֹשִׁיבִים בַּסַּנְהֶדְרִין אֶלָּא בַּעֲלֵי חׇכְמָה, בַּעֲלֵי מַרְאֶה, בַּעֲלֵי קוֹמָה, בַּעֲלֵי זִקְנָה, בַּעֲלֵי כְשָׁפִים, וְיוֹדְעִים שִׁבְעִים לָשׁוֹן, שֶׁלֹּא תְּהֵא סַנְהֶדְרִין שׁוֹמַעַת מִפִּי הַתּוּרְגְּמָן.

The Gemara asks: What was unique about Petaḥya? All of the members of the Sanhedrin also know all seventy languages. As Rabbi Yoḥanan says: They place on the Great Sanhedrin only men of wisdom, and of pleasant appearance, and of high stature, and of suitable age so that they will be respected. And they must also be masters of sorcery, i.e., they know the nature of sorcery, so that they can judge sorcerers, and they must know all seventy languages in order that the Sanhedrin will not need to hear testimony from the mouth of a translator in a case where a witness speaks a different language.

אֶלָּא, דַּהֲוָה בָּיֵיל לִישָּׁנֵי וְדָרֵישׁ, וְהַיְינוּ דִּכְתִיב בְּמׇרְדֳּכַי ״בִּלְשָׁן״.

The Gemara answers: Rather, Petaḥya was unique as he not only knew all seventy languages, but also had the ability to combine various languages and interpret them. This is the meaning of that which is written with regard to Mordekhai: “Bilshan (Nehemiah 7:7). Bilshan is interpreted as another name for Mordekhai, as he would combine [balil] languages [lashon].

מַתְנִי׳ כֵּיצַד הֵן עוֹשִׂין שְׁלוּחֵי בֵּית דִּין יוֹצְאִין מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, וְעוֹשִׂין אוֹתָן כְּרִיכוֹת בִּמְחוּבָּר לְקַרְקַע, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא נוֹחַ לִקְצוֹר. כׇּל הָעֲיָירוֹת הַסְּמוּכוֹת לְשָׁם מִתְכַּנְּסוֹת לְשָׁם, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא נִקְצָר בְּעֵסֶק גָּדוֹל.

MISHNA: How would they perform the rite of the harvest of the omer? Emissaries of the court would emerge on the eve of the festival of Passover and fashion the stalks of barley into sheaves while the stalks were still attached to the ground, so that it would be convenient to reap them. The residents of all the towns adjacent to the site of the harvest would assemble there, so that it would be harvested with great fanfare.

כֵּיוָן שֶׁהֶחְשִׁיכָה, אוֹמֵר לָהֶן: ״בָּא הַשֶּׁמֶשׁ?״ אוֹמֵר: ״הֵין״. ״בָּא הַשֶּׁמֶשׁ?״ אוֹמֵר: ״הֵין״. ״מַגָּל זוֹ?״ אוֹמֵר: ״הֵין״. ״מַגָּל זוֹ?״ אוֹמֵר: ״הֵין״. ״קוּפָּה זוֹ?״ אוֹמֵר: ״הֵין״. ״קוּפָּה זוֹ?״ אוֹמֵר: ״הֵין״.

Once it grew dark, the court emissary says to those assembled: Did the sun set? The assembly says in response: Yes. The emissary repeats: Did the sun set? They again say: Yes. The court emissary next says to those assembled: Shall I reap the sheaves with this sickle? The assembly says in response: Yes. The emissary repeats: With this sickle? The assembly says: Yes. The court emissary then says to those assembled: Shall I place the gathered sheaves in this basket? The assembly says in response: Yes. The emissary repeats: In this basket? The assembly says: Yes.

בַּשַּׁבָּת, אוֹמֵר לָהֶן: ״שַׁבָּת זוֹ?״ אֹמֵר: ״הֵין״. ״שַׁבָּת זוֹ?״ אֹמֵר: ״הֵין״. ״אֶקְצוֹר?״ וְהֵם אוֹמְרִים לוֹ: ״קְצוֹר״. ״אֶקְצוֹר?״ וְהֵם אוֹמְרִים לוֹ: ״קְצוֹר״.

If the sixteenth of Nisan occurs on Shabbat, the court emissary says to the assembled: Shall I cut the sheaves on this Shabbat? The assembly says in response: Yes. The emissary repeats: On this Shabbat? The assembly says: Yes. The court emissary says to those assembled: Shall I cut the sheaves? And they say to him in response: Cut. The emissary repeats: Shall I cut the sheaves? And they say to him: Cut.

שָׁלֹשׁ פְּעָמִים עַל כׇּל דָּבָר וְדָבָר, וְהֵן אוֹמְרִים לוֹ: הֵין, הֵין, הֵין. כׇּל כָּךְ לָמָּה לִי? מִפְּנֵי הַבַּיְיתּוֹסִים, שֶׁהָיוּ אוֹמְרִים: אֵין קְצִירַת הָעוֹמֶר בְּמוֹצָאֵי יוֹם טוֹב.

The emissary asks three times with regard to each and every matter, and the assembly says to him: Yes, yes, yes. The mishna asks: Why do I need those involved to publicize each stage of the rite to that extent? The mishna answers: It is due to the Boethusians, as they deny the validity of the Oral Law and would say: There is no harvest of the omer at the conclusion of the first Festival day of Passover unless it occurs at the conclusion of Shabbat. The publicity was to underscore that the sixteenth of Nisan was the proper time for the omer harvest.

גְּמָ׳ תָּנוּ רַבָּנַן: אִלֵּין יוֹמַיָּא דְּלָא לְהִתְעַנָּאָה בְּהוֹן, וּמִקְצָתְהוֹן דְּלָא לְמִסְפַּד בְּהוֹן. מֵרֵישׁ יַרְחָא דְּנִיסָן עַד תְּמָנְיָא בֵּיהּ – אִיתּוֹקַם תְּמִידָא דְּלָא לְמִסְפַּד, וּמִתְּמָנְיָא בֵּיהּ וְעַד סוֹף מוֹעֲדָא – אִיתּוֹתַב חַגָּא דְשָׁבוּעַיָּא דְּלָא לְמִסְפַּד.

GEMARA: The Sages taught in a baraita: These are the days on which fasting is prohibited, and on some of them eulogizing is prohibited as well: From the New Moon of Nisan until the eighth of the month, the proper sacrifice of the daily offering was established, and therefore it was decreed not to eulogize on these dates. And furthermore, from the eighth of Nisan until the end of the festival of Passover, the correct date for the festival of Shavuot was restored, and it was similarly decreed not to eulogize during this period.

מֵרֵישׁ יַרְחָא דְּנִיסָן וְעַד תְּמָנְיָא בֵּיהּ אִיתּוֹקַם תְּמִידָא, דְּלָא לְמִסְפַּד – שֶׁהָיוּ צַדּוּקִים אוֹמְרִים: יָחִיד מִתְנַדֵּב וּמֵבִיא תָּמִיד. מַאי דְּרוּשׁ? ״אֶת הַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד תַּעֲשֶׂה בַבֹּקֶר וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּיִם״.

The Gemara discusses the baraita: From the New Moon of Nisan until the eighth of the month the proper sacrifice of the daily offering was established, and therefore it was decreed not to eulogize on these dates. The Gemara explains that the Sadducees would say: An individual may donate and bring the daily offering, in opposition to the accepted tradition that the daily offering must be brought from communal funds. What verse did the Sadducees expound? “The one lamb shall you offer [ta’aseh] in the morning, and the other lamb shall you offer in the afternoon” (Numbers 28:4). Since the verse is in the singular form, the Sadducees maintained that even an individual may donate the daily offering.

מַאי אַהְדַּרוּ? ״אֶת קׇרְבָּנִי לַחְמִי לְאִשַּׁי תִּשְׁמְרוּ״, שֶׁיִּהְיוּ כּוּלָּן בָּאִין מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה.

The Gemara asks: What did the Sages reply to refute the argument of the Sadducees? They cited the verse: “Command the children of Israel, and say to them: My food that is presented to Me for offerings made by fire, of a pleasing aroma unto Me, you shall observe [tishmeru] to offer to Me in its due season” (Numbers 28:2). The term: “You shall observe” is in the plural form, which indicates that all of the daily offerings should come from the collection of the Temple treasury chamber. Since during that period, between the New Moon of Nisan and the eighth of Nisan, the Sages overruled the Sadducees, it was established as a period of rejoicing, and it was prohibited to eulogize on those dates.

מִתְּמָנְיָא בֵּיהּ, וְעַד סוֹף מוֹעֲדָא, אִיתּוֹתַב חַגָּא דְשָׁבוּעַיָּא, דְּלָא לְמִסְפַּד, שֶׁהָיוּ בַּיְיתּוֹסִין אוֹמְרִים: עֲצֶרֶת אַחַר הַשַּׁבָּת.

The Gemara discusses the next period listed in the baraita: From the eighth of Nisan until the end of the festival of Passover, the correct date for the festival of Shavuot was restored, and it was similarly decreed not to eulogize during this period. As the Boethusians would say that the festival of Shavuot always occurs after Shabbat, on a Sunday. Their reasoning was that the verse states, with regard to the omer offering and the festival of Shavuot that follows seven weeks later: “And you shall count for you from the morrow after the day of rest [hashabbat], from the day that you brought the sheaf [omer] of the waving; seven weeks shall there be complete” (Leviticus 23:15). Disregarding the oral tradition, the Boethusians interpreted the phrase “from the morrow after the day of rest [hashabbat]” literally, as referring to Shabbat, not the Festival day.

נִיטְפַּל לָהֶם רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, וְאָמַר לָהֶם: שׁוֹטִים, מִנַּיִן לָכֶם? וְלֹא הָיָה אָדָם אֶחָד שֶׁהָיָה מְשִׁיבוֹ, חוּץ מִזָּקֵן אֶחָד שֶׁהָיָה מְפַטְפֵּט כְּנֶגְדּוֹ, וְאָמַר: מֹשֶׁה רַבֵּינוּ אוֹהֵב יִשְׂרָאֵל הָיָה, וְיוֹדֵעַ שֶׁעֲצֶרֶת יוֹם אֶחָד הוּא, עָמַד וְתִקְּנָהּ אַחַר שַׁבָּת כְּדֵי שֶׁיְּהוּ יִשְׂרָאֵל מִתְעַנְּגִין שְׁנֵי יָמִים. קָרָא עָלָיו מִקְרָא זֶה: ״אַחַד עָשָׂר יוֹם מֵחוֹרֵב דֶּרֶךְ הַר שֵׂעִיר״.

At the time, Rabban Yoḥanan ben Zakkai joined the discussion with the Boethusians and said to them: Fools! From where have you derived this? And there was no man who answered him, except for one elderly man who was prattling [mefatpet] at him, and he said: Moses, our teacher, was a lover of the Jewish people and he knew that Shavuot is only one day. Therefore, he arose and established it after Shabbat, in order that the Jewish people would enjoy themselves for two days. Rabban Yoḥanan ben Zakkai recited this verse in response to that old man: “It is eleven days’ journey from Horeb to Kadesh Barnea by the way of Mount Seir (Deuteronomy 1:2).

וְאִם מֹשֶׁה רַבֵּינוּ אוֹהֵב יִשְׂרָאֵל הָיָה, לָמָּה אִיחֲרָן בְּמִדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה? אָמַר לוֹ: רַבִּי, בְּכָךְ אַתָּה פּוֹטְרֵנִי? אָמַר לוֹ: שׁוֹטֶה! וְלֹא תְּהֵא תּוֹרָה שְׁלֵמָה שֶׁלָּנוּ כְּשִׂיחָה בְּטֵילָה שֶׁלָּכֶם!

And if Moses, our teacher, was a lover of the Jewish people, why did he delay them in the wilderness forty years? The elderly man said to him: My teacher, you dismiss me with this retort? Rabbi Yoḥanan ben Zakkai said to him: Fool! And will our perfect Torah not be as worthy as your frivolous speech? Your claim can easily be refuted.

כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר: ״תִּסְפְּרוּ חֲמִשִּׁים יוֹם״, וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר: ״שֶׁבַע שַׁבָּתוֹת תְּמִימֹת תִּהְיֶינָה״.

Rabbi Yoḥanan ben Zakkai cites a proof that Shavuot does not need to occur specifically on a Sunday. One verse states: “Even to the morrow after the seventh week you shall number fifty days; and you shall present a new meal offering to the Lord” (Leviticus 23:16), and one verse, the preceding one, apparently contradicts this when it states: “And you shall count for you from the morrow after the day of rest, from the day that you brought the sheaf of the waving; seven weeks shall there be complete.” Is the festival of Shavuot seven full weeks after Passover, i.e., counting from Sunday through Shabbat seven times; or is it fifty days after Passover?

הָא כֵּיצַד? כָּאן – בְּיוֹם טוֹב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, כָּאן – בְּיוֹם טוֹב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּאֶמְצַע שַׁבָּת.

The Gemara explains: How so, i.e., how can one reconcile these two verses? Here, the verse that mentions seven complete weeks, is referring to a year when the festival of Passover occurs on Shabbat. In such a year, the fifty-day period between Passover and Shavuot contains seven complete weeks, from Sunday through Shabbat. There, the verse that defines the period as fifty days, is referring to a year when the festival of Passover occurs in the middle of the week.

(שֶׁל רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: סוֹפֵר, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: מוֹנֶה, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: מְעַמֵּר, רַבִּי יְהוּדָה: לְמַטָּה – סִימָן.)

The Gemara presents a mnemonic for several other proofs in refutation of the claim of the Boethusians: That of Rabbi Eliezer: Number; Rabbi Yehoshua: Count; Rabbi Yishmael: From the omer; Rabbi Yehuda: Below.

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אֵינוֹ צָרִיךְ, הֲרֵי הוּא אוֹמֵר: ״תִּסְפׇּר לָךְ״, סְפִירָה תְּלוּיָה בְּבֵית דִּין, שֶׁהֵם יוֹדְעִים לְחַדֵּשׁ. ״מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת״ – מָחֳרַת יוֹם טוֹב, יָצָאת שַׁבַּת בְּרֵאשִׁית שֶׁסְּפִירָתָהּ בְּכׇל אָדָם.

Rabbi Eliezer says: The previous proof is not necessary, as the verse states: “Seven weeks you shall number for you; from the time the sickle is first put to the standing grain you shall begin to number seven weeks” (Deuteronomy 16:9). The term “for you” indicates that the counting of the weeks is dependent upon the decision of the court, as they know how to calculate the new months, upon which the date of the Festival depends. Therefore, when the verse states: “The morrow after the day of rest [hashabbat]” (Leviticus 23:16), it means: The morrow after the Festival, as the determination of Festivals is by the court. This serves to exclude the interpretation that the counting starts after the Shabbat of Creation, i.e., a regular weekly Shabbat, whose counting can be performed by every person, not exclusively by the court.

רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: אָמְרָה תּוֹרָה מְנֵה יָמִים וְקַדֵּשׁ חֹדֶשׁ, מְנֵה יָמִים וְקַדֵּשׁ עֲצֶרֶת. מָה חֹדֶשׁ סָמוּךְ לְבִיאָתוֹ נִיכָּר, אַף עֲצֶרֶת סָמוּךְ לְבִיאָתָהּ נִיכֶּרֶת.

Citing a different proof, Rabbi Yehoshua says: The Torah said to count days, as it is stated: “A month of days” (Numbers 11:20), and then sanctify the month with offerings. And the Torah also said to count days from Passover and then sanctify the festival of Shavuot with offerings, as it is stated: “You shall count fifty days” (Leviticus 23:16). From this comparison, one can learn that just as the start of the counting toward the new month is known even before it comes, as one begins counting toward the following new month on the first day of a month, so too the start of the counting toward the festival of Shavuot is known even before it comes, as one begins counting toward Shavuot on a fixed day of the month.

וְאִם תֹּאמַר: עֲצֶרֶת לְעוֹלָם אַחַר הַשַּׁבָּת, הֵיאַךְ תְּהֵא נִיכֶּרֶת מִשֶּׁלְּפָנֶיהָ?

The Gemara elaborates: And if you say that the festival of Shavuot always occurs the day after Shabbat, how is the counting toward Shavuot known based on what came before it? If the occurrence of Shavuot depends upon a Shabbat, there would be no specific date after Passover upon which the counting occurs yearly.

רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: אָמְרָה תּוֹרָה הָבֵא עוֹמֶר בַּפֶּסַח, וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם בָּעֲצֶרֶת. מָה לְהַלָּן – רֶגֶל וּתְחִלַּת רֶגֶל, אַף כָּאן – רֶגֶל וּתְחִלַּת רֶגֶל.

Rabbi Yishmael says there is another refutation of the Boethusian interpretation. The Torah said: Bring the omer offering on the festival on Passover and the two loaves on Shavuot. Just as there, with regard to the offering on the festival of Shavuot, the two loaves are brought at the beginning of the Festival, as it lasts only one day, so too here, with regard to the festival of Passover, the omer must be brought at the beginning of the Festival. If the omer were to always be brought on a Sunday, this might occur at the end of the festival of Passover. For example, if Passover started on a Monday, the omer would be brought only on the next Sunday, at the end of the Festival.

רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתִירָא אוֹמֵר: נֶאֱמַר ״שַׁבָּת״ לְמַעְלָה, וְנֶאֱמַר ״שַׁבָּת״ לְמַטָּה. מָה לְהַלָּן – רֶגֶל, וּתְחִלַּת רֶגֶל סָמוּךְ לָהּ, אַף כָּאן – רֶגֶל, וּתְחִלַּת רֶגֶל סָמוּךְ לָהּ.

Rabbi Yehuda ben Beteira says there is yet another refutation. It is stated “shabbat” above (Leviticus 23:15), with regard to starting the counting of the omer, and it is also stated “shabbat” below (Leviticus 23:16), with regard to the commencement of the festival of Shavuot. Just as there, with regard to the festival of Shavuot, it is stated: “Even until the morrow after the seventh week [hashabbat] you shall number fifty days,” and the word shabbat is referring to the beginning of the Festival and it immediately follows the end of the seventh week; so too here, with regard to the bringing of the omer, the word shabbat means Festival, so that the omer offering immediately follows the beginning of the Festival, on the second day of Passover. According to the Boethusians, the commencement of the counting could start well after the beginning of Passover. For example, if Passover occurs on a Sunday, the counting of the omer would start only the following Sunday.

תָּנוּ רַבָּנַן: ״וּסְפַרְתֶּם לָכֶם״, שֶׁתְּהֵא סְפִירָה לְכׇל אֶחָד וְאֶחָד.

The Sages taught in a baraita: The verse states: “And you shall count for you from the morrow after the day of rest [hashabbat], from the day that you brought the sheaf of the waving; seven weeks there shall be complete” (Leviticus 23:15). The phrase: “And you shall count for you,” teaches that the mitzva of counting is not a communal obligation. Rather, there should be a counting by each and every person.

״מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת״ – מִמָּחֳרַת יוֹם טוֹב, אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא לְמָחֳרַת שַׁבַּת בְּרֵאשִׁית? רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה אוֹמֵר: הֲרֵי הוּא אוֹמֵר ״תִּסְפְּרוּ חֲמִשִּׁים יוֹם״, כׇּל סְפִירוֹת שֶׁאַתָּה סוֹפֵר לֹא יְהוּ אֶלָּא חֲמִשִּׁים יוֹם.

The baraita continues: From the morrow after the day of rest [hashabbat], this means from the morrow after the festival of Passover. Or perhaps this is not the meaning of the verse, but rather it means after the Shabbat of Creation, i.e., Sunday. Rabbi Yosei bar Yehuda says: This cannot be correct, as the verse states: “Even until the morrow after the seventh week you shall number fifty days” (Leviticus 23:16). This teaches that all the countings that you count shall be only fifty days.

וְאִם תֹּאמַר מִמָּחֳרַת שַׁבַּת בְּרֵאשִׁית, פְּעָמִים שֶׁאַתָּה מוֹצֵא חֲמִשִּׁים וְאֶחָד, וּפְעָמִים שֶׁאַתָּה מוֹצֵא חֲמִשִּׁים וּשְׁנַיִם, חֲמִשִּׁים וּשְׁלֹשָׁה, חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה, חֲמִשִּׁים וַחֲמִשָּׁה, חֲמִשִּׁים וְשִׁשָּׁה.

Rabbi Yosei bar Yehuda elaborates: And if you say that the clause: “From the morrow after the day of rest [hashabbat],” is referring to the Shabbat of Creation, sometimes you will find a count of fifty-one days from the first day of Passover, which is the date that the count began the previous year, until Shavuot; and sometimes you will find fifty-two, or fifty-three, or fifty-four, or fifty-five, or fifty-six. For example, in one year, Passover occurs on Shabbat, and the counting of the omer would start on Sunday, the sixteenth of Nisan, and Shavuot would occur fifty days later. Another year, Passover occurs on a Friday, and the counting starts on Sunday, then the date that Shavuot will occur this year is fifty-one days from the sixteenth of Nisan. If Passover occurs on a Thursday, and the counting begins on the following Sunday, Shavuot will occur fifty-two days from the sixteenth of Nisan.

רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתִירָא אוֹמֵר: אֵינוֹ צָרִיךְ,

Rabbi Yehuda ben Beteira says: That proof is not necessary,

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

When we heard that R. Michelle was starting daf yomi, my 11-year-old suggested that I go. Little did she know that she would lose me every morning from then on. I remember standing at the Farbers’ door, almost too shy to enter. After that first class, I said that I would come the next day but couldn’t commit to more. A decade later, I still look forward to learning from R. Michelle every morning.

Ruth Leah Kahan
Ruth Leah Kahan

Ra’anana, Israel

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Sarene Shanus
Sarene Shanus

Mamaroneck, NY, United States

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

The first month I learned Daf Yomi by myself in secret, because I wasn’t sure how my husband would react, but after the siyyum on Masechet Brachot I discovered Hadran and now sometimes my husband listens to the daf with me. He and I also learn mishnayot together and are constantly finding connections between the different masechtot.

Laura Warshawsky
Laura Warshawsky

Silver Spring, Maryland, United States

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

I started Daf during the pandemic. I listened to a number of podcasts by various Rebbeim until one day, I discovered Rabbanit Farbers podcast. Subsequently I joined the Hadran family in Eruvin. Not the easiest place to begin, Rabbanit Farber made it all understandable and fun. The online live group has bonded together and have really become a supportive, encouraging family.

Leah Goldford
Leah Goldford

Edmonton, Alberta, Canada

I started with Ze Kollel in Berlin, directed by Jeremy Borowitz for Hillel Deutschland. We read Masechet Megillah chapter 4 and each participant wrote his commentary on a Sugia that particularly impressed him. I wrote six poems about different Sugiot! Fascinated by the discussions on Talmud I continued to learn with Rabanit Michelle Farber and am currently taking part in the Tikun Olam course.
Yael Merlini
Yael Merlini

Berlin, Germany

After being so inspired by the siyum shas two years ago, I began tentatively learning daf yomi, like Rabbanut Michelle kept saying – taking one daf at a time. I’m still taking it one daf at a time, one masechet at a time, but I’m loving it and am still so inspired by Rabbanit Michelle and the Hadran community, and yes – I am proud to be finishing Seder Mo’ed.

Caroline Graham-Ofstein
Caroline Graham-Ofstein

Bet Shemesh, Israel

I graduated college in December 2019 and received a set of shas as a present from my husband. With my long time dream of learning daf yomi, I had no idea that a new cycle was beginning just one month later, in January 2020. I have been learning the daf ever since with Michelle Farber… Through grad school, my first job, my first baby, and all the other incredible journeys over the past few years!
Sigal Spitzer Flamholz
Sigal Spitzer Flamholz

Bronx, United States

תמיד רציתי. למדתי גמרא בבית ספר בטורונטו קנדה. עליתי ארצה ולמדתי שזה לא מקובל. הופתעתי.
יצאתי לגימלאות לפני שנתיים וזה מאפשר את המחוייבות לדף יומי.
עבורי ההתמדה בלימוד מעגן אותי בקשר שלי ליהדות. אני תמיד מחפשת ותמיד. מוצאת מקור לקשר. ללימוד חדש ומחדש. קשר עם נשים לומדות מעמיק את החוויה ומשמעותית מאוד.

Vitti Kones
Vitti Kones

מיתר, ישראל

Margo
I started my Talmud journey in 7th grade at Akiba Jewish Day School in Chicago. I started my Daf Yomi journey after hearing Erica Brown speak at the Hadran Siyum about marking the passage of time through Daf Yomi.

Carolyn
I started my Talmud journey post-college in NY with a few classes. I started my Daf Yomi journey after the Hadran Siyum, which inspired both my son and myself.

Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal
Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal

Merion Station,  USA

Beit Shemesh, Israel

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

I read Ilana Kurshan’s “If All the Seas Were Ink” which inspired me. Then the Women’s Siyum in Jerusalem in 2020 convinced me, I knew I had to join! I have loved it- it’s been a constant in my life daily, many of the sugiyot connect to our lives. My family and friends all are so supportive. It’s incredible being part of this community and love how diverse it is! I am so excited to learn more!

Shira Jacobowitz
Shira Jacobowitz

Jerusalem, Israel

I have joined the community of daf yomi learners at the start of this cycle. I have studied in different ways – by reading the page, translating the page, attending a local shiur and listening to Rabbanit Farber’s podcasts, depending on circumstances and where I was at the time. The reactions have been positive throughout – with no exception!

Silke Goldberg
Silke Goldberg

Guildford, United Kingdom

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

In early 2020, I began the process of a stem cell transplant. The required extreme isolation forced me to leave work and normal life but gave me time to delve into Jewish text study. I did not feel isolated. I began Daf Yomi at the start of this cycle, with family members joining me online from my hospital room. I’ve used my newly granted time to to engage, grow and connect through this learning.

Reena Slovin
Reena Slovin

Worcester, United States

Jill Shames
Jill Shames

Jerusalem, Israel

A friend mentioned that she was starting Daf Yomi in January 2020. I had heard of it and thought, why not? I decided to try it – go day by day and not think about the seven plus year commitment. Fast forward today, over two years in and I can’t imagine my life without Daf Yomi. It’s part of my morning ritual. If I have a busy day ahead of me I set my alarm to get up early to finish the day’s daf
Debbie Fitzerman
Debbie Fitzerman

Ontario, Canada

Menachot 65

Χ•Φ°Χ”Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ“Φ΄ΦΌΧͺְנַן: Χ€Φ°ΦΌΧͺΦ·Χ—Φ°Χ™ΦΈΧ” גַל Χ”Φ·Χ§Φ΄ΦΌΧ™Χ Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” ΧžΦΈΧ¨Φ°Χ“Φ³ΦΌΧ›Φ·Χ™, ΧœΦΈΧžΦΈΦΌΧ” נִקְרָא Χ©Φ°ΧΧžΧ•ΦΉ Χ€Φ°ΦΌΧͺΦ·Χ—Φ°Χ™ΦΈΧ” – שׁ֢׀ּוֹΧͺΦ΅Χ—Φ· דְּבָרִים Χ•Φ°Χ“Χ•ΦΉΧ¨Φ°Χ©ΦΈΧΧŸ, Χ•Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ“Φ΅Χ’Φ· בְּשִׁבְגִים ΧœΦΈΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ.

And this is as we learned in a mishna (Shekalim 13b): PetaαΈ₯ya was responsible for the nests of birds, i.e., the doves or pigeons brought by a zav, a zava, a woman after childbirth, and a leper. These individuals would place the appropriate sum of money into the horn designated for this purpose, and each day PetaαΈ₯ya oversaw the purchase of birds from that money and their sacrifice in the proper manner. This Sage is Mordekhai; and why was he called PetaαΈ₯ya, which resembles the word for opening [petaαΈ₯]? The reason is that he would open, i.e., elucidate, difficult topics and interpret them to the people, and because he knew all seventy languages known in that region at the time.

Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦ°ΦΌΧ”Χ•ΦΌ Χ‘Φ·Χ Φ°Χ”ΦΆΧ“Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ™ΦΈΧ“Φ°Χ’Φ΄Χ™ שִׁבְגִים ΧœΦΈΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ! Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ©Φ΄ΧΧ™Χ‘Φ΄Χ™Χ Χ‘Φ·ΦΌΧ‘Φ·ΦΌΧ Φ°Χ”ΦΆΧ“Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ א֢לָּא Χ‘Φ·ΦΌΧ’Φ²ΧœΦ΅Χ™ Χ—Χ‡Χ›Φ°ΧžΦΈΧ”, Χ‘Φ·ΦΌΧ’Φ²ΧœΦ΅Χ™ ΧžΦ·Χ¨Φ°ΧΦΆΧ”, Χ‘Φ·ΦΌΧ’Φ²ΧœΦ΅Χ™ Χ§Χ•ΦΉΧžΦΈΧ”, Χ‘Φ·ΦΌΧ’Φ²ΧœΦ΅Χ™ Χ–Φ΄Χ§Φ°Χ ΦΈΧ”, Χ‘Φ·ΦΌΧ’Φ²ΧœΦ΅Χ™ כְשָׁ׀ִים, וְיוֹדְגִים שִׁבְגִים ΧœΦΈΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ, שׁ֢לֹּא Χͺְּה֡א Χ‘Φ·Χ Φ°Χ”ΦΆΧ“Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ©ΧΧ•ΦΉΧžΦ·Χ’Φ·Χͺ ΧžΦ΄Χ€Φ΄ΦΌΧ™ Χ”Φ·ΧͺΦΌΧ•ΦΌΧ¨Φ°Χ’Φ°ΦΌΧžΦΈΧŸ.

The Gemara asks: What was unique about PetaαΈ₯ya? All of the members of the Sanhedrin also know all seventy languages. As Rabbi YoαΈ₯anan says: They place on the Great Sanhedrin only men of wisdom, and of pleasant appearance, and of high stature, and of suitable age so that they will be respected. And they must also be masters of sorcery, i.e., they know the nature of sorcery, so that they can judge sorcerers, and they must know all seventy languages in order that the Sanhedrin will not need to hear testimony from the mouth of a translator in a case where a witness speaks a different language.

א֢לָּא, Χ“Φ·ΦΌΧ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ‘ΦΈΦΌΧ™Φ΅Χ™Χœ ΧœΦ΄Χ™Χ©ΦΈΦΌΧΧ Φ΅Χ™ וְדָר֡ישׁ, Χ•Φ°Χ”Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ“Φ΄ΦΌΧ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ‘Φ°ΦΌΧžΧ‡Χ¨Φ°Χ“Φ³ΦΌΧ›Φ·Χ™ Χ΄Χ‘Φ΄ΦΌΧœΦ°Χ©ΦΈΧΧŸΧ΄.

The Gemara answers: Rather, PetaαΈ₯ya was unique as he not only knew all seventy languages, but also had the ability to combine various languages and interpret them. This is the meaning of that which is written with regard to Mordekhai: β€œBilshan” (Nehemiah 7:7). Bilshan is interpreted as another name for Mordekhai, as he would combine [balil] languages [lashon].

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ›Φ΅ΦΌΧ™Χ¦Φ·Χ“ Χ”Φ΅ΧŸ Χ’Χ•ΦΉΧ©Φ΄Χ‚Χ™ΧŸ Χ©Φ°ΧΧœΧ•ΦΌΧ—Φ΅Χ™ Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χͺ Χ“Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ Χ™Χ•ΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ΅Χ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ‘ יוֹם Χ˜Χ•ΦΉΧ‘, Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ©Φ΄Χ‚Χ™ΧŸ אוֹΧͺָן Χ›Φ°ΦΌΧ¨Φ΄Χ™Χ›Χ•ΦΉΧͺ Χ‘Φ΄ΦΌΧžΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ‘ΦΈΦΌΧ¨ לְקַרְקַג, Χ›Φ°ΦΌΧ“Φ΅Χ™ שׁ֢יְּה֡א Χ Χ•ΦΉΧ—Φ· ΧœΦ΄Χ§Φ°Χ¦Χ•ΦΉΧ¨. Χ›Χ‡ΦΌΧœ Χ”ΦΈΧ’Φ²Χ™ΦΈΧ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·Χ‘Φ°ΦΌΧžΧ•ΦΌΧ›Χ•ΦΉΧͺ לְשָׁם מִΧͺΦ°Χ›Φ·ΦΌΧ Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧͺ לְשָׁם, Χ›Φ°ΦΌΧ“Φ΅Χ™ שׁ֢יְּה֡א Χ Φ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧ¨ Χ‘Φ°ΦΌΧ’Φ΅Χ‘ΦΆΧ§ Χ’ΦΈΦΌΧ“Χ•ΦΉΧœ.

MISHNA: How would they perform the rite of the harvest of the omer? Emissaries of the court would emerge on the eve of the festival of Passover and fashion the stalks of barley into sheaves while the stalks were still attached to the ground, so that it would be convenient to reap them. The residents of all the towns adjacent to the site of the harvest would assemble there, so that it would be harvested with great fanfare.

Χ›Φ΅ΦΌΧ™Χ•ΦΈΧŸ שׁ֢ה֢חְשִׁיכָה, ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ: ״בָּא Χ”Φ·Χ©ΦΆΦΌΧΧžΦΆΧ©Χ?Χ΄ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ΄Χ”Φ΅Χ™ΧŸΧ΄. ״בָּא Χ”Φ·Χ©ΦΆΦΌΧΧžΦΆΧ©Χ?Χ΄ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ΄Χ”Φ΅Χ™ΧŸΧ΄. Χ΄ΧžΦ·Χ’ΦΈΦΌΧœ Χ–Χ•ΦΉ?Χ΄ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ΄Χ”Φ΅Χ™ΧŸΧ΄. Χ΄ΧžΦ·Χ’ΦΈΦΌΧœ Χ–Χ•ΦΉ?Χ΄ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ΄Χ”Φ΅Χ™ΧŸΧ΄. Χ΄Χ§Χ•ΦΌΧ€ΦΈΦΌΧ” Χ–Χ•ΦΉ?Χ΄ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ΄Χ”Φ΅Χ™ΧŸΧ΄. Χ΄Χ§Χ•ΦΌΧ€ΦΈΦΌΧ” Χ–Χ•ΦΉ?Χ΄ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ΄Χ”Φ΅Χ™ΧŸΧ΄.

Once it grew dark, the court emissary says to those assembled: Did the sun set? The assembly says in response: Yes. The emissary repeats: Did the sun set? They again say: Yes. The court emissary next says to those assembled: Shall I reap the sheaves with this sickle? The assembly says in response: Yes. The emissary repeats: With this sickle? The assembly says: Yes. The court emissary then says to those assembled: Shall I place the gathered sheaves in this basket? The assembly says in response: Yes. The emissary repeats: In this basket? The assembly says: Yes.

בַּשַּׁבָּΧͺ, ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ: ״שַׁבָּΧͺ Χ–Χ•ΦΉ?Χ΄ אֹמ֡ר: Χ΄Χ”Φ΅Χ™ΧŸΧ΄. ״שַׁבָּΧͺ Χ–Χ•ΦΉ?Χ΄ אֹמ֡ר: Χ΄Χ”Φ΅Χ™ΧŸΧ΄. ״א֢קְצוֹר?Χ΄ וְה֡ם ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ ΧœΧ•ΦΉ: Χ΄Χ§Φ°Χ¦Χ•ΦΉΧ¨Χ΄. ״א֢קְצוֹר?Χ΄ וְה֡ם ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ ΧœΧ•ΦΉ: Χ΄Χ§Φ°Χ¦Χ•ΦΉΧ¨Χ΄.

If the sixteenth of Nisan occurs on Shabbat, the court emissary says to the assembled: Shall I cut the sheaves on this Shabbat? The assembly says in response: Yes. The emissary repeats: On this Shabbat? The assembly says: Yes. The court emissary says to those assembled: Shall I cut the sheaves? And they say to him in response: Cut. The emissary repeats: Shall I cut the sheaves? And they say to him: Cut.

שָׁלֹשׁ Χ€Φ°ΦΌΧ’ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ גַל Χ›Χ‡ΦΌΧœ Χ“ΦΈΦΌΧ‘ΦΈΧ¨ Χ•Φ°Χ“ΦΈΧ‘ΦΈΧ¨, Χ•Φ°Χ”Φ΅ΧŸ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ ΧœΧ•ΦΉ: Χ”Φ΅Χ™ΧŸ, Χ”Φ΅Χ™ΧŸ, Χ”Φ΅Χ™ΧŸ. Χ›Χ‡ΦΌΧœ Χ›ΦΈΦΌΧšΦ° ΧœΦΈΧžΦΈΦΌΧ” ΧœΦ΄Χ™? ΧžΦ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ‘Φ·ΦΌΧ™Φ°Χ™Χͺּוֹבִים, שׁ֢הָיוּ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ§Φ°Χ¦Φ΄Χ™Χ¨Φ·Χͺ Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ Χ‘Φ°ΦΌΧžΧ•ΦΉΧ¦ΦΈΧΦ΅Χ™ יוֹם Χ˜Χ•ΦΉΧ‘.

The emissary asks three times with regard to each and every matter, and the assembly says to him: Yes, yes, yes. The mishna asks: Why do I need those involved to publicize each stage of the rite to that extent? The mishna answers: It is due to the Boethusians, as they deny the validity of the Oral Law and would say: There is no harvest of the omer at the conclusion of the first Festival day of Passover unless it occurs at the conclusion of Shabbat. The publicity was to underscore that the sixteenth of Nisan was the proper time for the omer harvest.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ ΧͺΦΈΦΌΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ: ΧΦ΄ΧœΦ΅ΦΌΧ™ΧŸ Χ™Χ•ΦΉΧžΦ·Χ™ΦΈΦΌΧ Χ“Φ°ΦΌΧœΦΈΧ ΧœΦ°Χ”Φ΄Χͺְגַנָּאָה Χ‘Φ°ΦΌΧ”Χ•ΦΉΧŸ, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺΦ°Χ”Χ•ΦΉΧŸ Χ“Φ°ΦΌΧœΦΈΧ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ‘Φ°Χ€Φ·ΦΌΧ“ Χ‘Φ°ΦΌΧ”Χ•ΦΉΧŸ. ΧžΦ΅Χ¨Φ΅Χ™Χ©Χ יַרְחָא Χ“Φ°ΦΌΧ Φ΄Χ™Χ‘ΦΈΧŸ Χ’Φ·Χ“ ΧͺΦ°ΦΌΧžΦΈΧ Φ°Χ™ΦΈΧ Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χ”ΦΌ – אִיΧͺּוֹקַם ΧͺΦ°ΦΌΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΈΧ Χ“Φ°ΦΌΧœΦΈΧ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ‘Φ°Χ€Φ·ΦΌΧ“, Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧͺΦ°ΦΌΧžΦΈΧ Φ°Χ™ΦΈΧ Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χ”ΦΌ Χ•Φ°Χ’Φ·Χ“ Χ‘Χ•ΦΉΧ£ ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ²Χ“ΦΈΧ – אִיΧͺΦΌΧ•ΦΉΧͺΦ·Χ‘ חַגָּא דְשָׁבוּגַיָּא Χ“Φ°ΦΌΧœΦΈΧ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ‘Φ°Χ€Φ·ΦΌΧ“.

GEMARA: The Sages taught in a baraita: These are the days on which fasting is prohibited, and on some of them eulogizing is prohibited as well: From the New Moon of Nisan until the eighth of the month, the proper sacrifice of the daily offering was established, and therefore it was decreed not to eulogize on these dates. And furthermore, from the eighth of Nisan until the end of the festival of Passover, the correct date for the festival of Shavuot was restored, and it was similarly decreed not to eulogize during this period.

ΧžΦ΅Χ¨Φ΅Χ™Χ©Χ יַרְחָא Χ“Φ°ΦΌΧ Φ΄Χ™Χ‘ΦΈΧŸ Χ•Φ°Χ’Φ·Χ“ ΧͺΦ°ΦΌΧžΦΈΧ Φ°Χ™ΦΈΧ Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χ”ΦΌ אִיΧͺּוֹקַם ΧͺΦ°ΦΌΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΈΧ, Χ“Φ°ΦΌΧœΦΈΧ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ‘Φ°Χ€Φ·ΦΌΧ“ – שׁ֢הָיוּ צַדּוּקִים ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: Χ™ΦΈΧ—Φ΄Χ™Χ“ מִΧͺΦ°Χ Φ·Χ“Φ΅ΦΌΧ‘ Χ•ΦΌΧžΦ΅Χ‘Φ΄Χ™Χ ΧͺΦΈΦΌΧžΦ΄Χ™Χ“. ΧžΦ·ΧΧ™ דְּרוּשׁ? ״א֢Χͺ Χ”Φ·Χ›ΦΆΦΌΧ‘ΦΆΧ©Χ‚ הָא֢חָד ΧͺΦ·ΦΌΧ’Φ²Χ©ΦΆΧ‚Χ” Χ‘Φ·Χ‘ΦΉΦΌΧ§ΦΆΧ¨ וְא֡Χͺ Χ”Φ·Χ›ΦΆΦΌΧ‘ΦΆΧ©Χ‚ הַשּׁ֡נִי ΧͺΦ·ΦΌΧ’Φ²Χ©ΦΆΧ‚Χ” Χ‘Φ΅ΦΌΧ™ΧŸ הָגַרְבָּיִם״.

The Gemara discusses the baraita: From the New Moon of Nisan until the eighth of the month the proper sacrifice of the daily offering was established, and therefore it was decreed not to eulogize on these dates. The Gemara explains that the Sadducees would say: An individual may donate and bring the daily offering, in opposition to the accepted tradition that the daily offering must be brought from communal funds. What verse did the Sadducees expound? β€œThe one lamb shall you offer [ta’aseh] in the morning, and the other lamb shall you offer in the afternoon” (Numbers 28:4). Since the verse is in the singular form, the Sadducees maintained that even an individual may donate the daily offering.

ΧžΦ·ΧΧ™ אַהְדַּרוּ? ״א֢Χͺ Χ§Χ‡Χ¨Φ°Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ΄Χ™ ΧœΦ·Χ—Φ°ΧžΦ΄Χ™ ΧœΦ°ΧΦ΄Χ©Φ·ΦΌΧΧ™ ΧͺΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌΧ΄, שׁ֢יִּהְיוּ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΈΦΌΧŸ Χ‘ΦΈΦΌΧΦ΄Χ™ΧŸ מִΧͺΦ°ΦΌΧ¨Χ•ΦΌΧžΦ·Χͺ Χ”Φ·ΧœΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧ›ΦΈΦΌΧ”.

The Gemara asks: What did the Sages reply to refute the argument of the Sadducees? They cited the verse: β€œCommand the children of Israel, and say to them: My food that is presented to Me for offerings made by fire, of a pleasing aroma unto Me, you shall observe [tishmeru] to offer to Me in its due season” (Numbers 28:2). The term: β€œYou shall observe” is in the plural form, which indicates that all of the daily offerings should come from the collection of the Temple treasury chamber. Since during that period, between the New Moon of Nisan and the eighth of Nisan, the Sages overruled the Sadducees, it was established as a period of rejoicing, and it was prohibited to eulogize on those dates.

מִΧͺΦ°ΦΌΧžΦΈΧ Φ°Χ™ΦΈΧ Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χ”ΦΌ, Χ•Φ°Χ’Φ·Χ“ Χ‘Χ•ΦΉΧ£ ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ²Χ“ΦΈΧ, אִיΧͺΦΌΧ•ΦΉΧͺΦ·Χ‘ חַגָּא דְשָׁבוּגַיָּא, Χ“Φ°ΦΌΧœΦΈΧ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ‘Φ°Χ€Φ·ΦΌΧ“, שׁ֢הָיוּ Χ‘Φ·ΦΌΧ™Φ°Χ™ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: Χ’Φ²Χ¦ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ אַחַר הַשַּׁבָּΧͺ.

The Gemara discusses the next period listed in the baraita: From the eighth of Nisan until the end of the festival of Passover, the correct date for the festival of Shavuot was restored, and it was similarly decreed not to eulogize during this period. As the Boethusians would say that the festival of Shavuot always occurs after Shabbat, on a Sunday. Their reasoning was that the verse states, with regard to the omer offering and the festival of Shavuot that follows seven weeks later: β€œAnd you shall count for you from the morrow after the day of rest [hashabbat], from the day that you brought the sheaf [omer] of the waving; seven weeks shall there be complete” (Leviticus 23:15). Disregarding the oral tradition, the Boethusians interpreted the phrase β€œfrom the morrow after the day of rest [hashabbat]” literally, as referring to Shabbat, not the Festival day.

Χ Φ΄Χ™Χ˜Φ°Χ€Φ·ΦΌΧœ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧŸ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ‘ΦΆΦΌΧŸ זַכַּאי, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ: Χ©ΧΧ•ΦΉΧ˜Φ΄Χ™Χ, ΧžΦ΄Χ Φ·ΦΌΧ™Φ΄ΧŸ ΧœΦΈΧ›ΦΆΧ? Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” אָדָם א֢חָד שׁ֢הָיָה ΧžΦ°Χ©Φ΄ΧΧ™Χ‘Χ•ΦΉ, Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧžΦ΄Χ–ΦΈΦΌΧ§Φ΅ΧŸ א֢חָד שׁ֢הָיָה מְ׀ַטְ׀ּ֡ט Χ›Φ°ΦΌΧ ΦΆΧ’Φ°Χ“ΦΌΧ•ΦΉ, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨: ΧžΦΉΧ©ΦΆΧΧ” Χ¨Φ·Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χ Χ•ΦΌ אוֹה֡ב Χ™Φ΄Χ©Φ°Χ‚Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ“Φ΅Χ’Φ· שׁ֢גֲצ֢ר֢Χͺ יוֹם א֢חָד הוּא, Χ’ΦΈΧžΦ·Χ“ Χ•Φ°ΧͺΦ΄Χ§Φ°ΦΌΧ ΦΈΧ”ΦΌ אַחַר שַׁבָּΧͺ Χ›Φ°ΦΌΧ“Φ΅Χ™ שׁ֢יְּהוּ Χ™Φ΄Χ©Φ°Χ‚Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ מִΧͺΦ°Χ’Φ·Χ Φ°ΦΌΧ’Φ΄Χ™ΧŸ שְׁנ֡י Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ. קָרָא Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• מִקְרָא Χ–ΦΆΧ”: ״אַחַד Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧ‚Χ¨ יוֹם ΧžΦ΅Χ—Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ‘ Χ“ΦΆΦΌΧ¨ΦΆΧšΦ° Χ”Φ·Χ¨ Χ©Φ΅Χ‚Χ’Φ΄Χ™Χ¨Χ΄.

At the time, Rabban YoαΈ₯anan ben Zakkai joined the discussion with the Boethusians and said to them: Fools! From where have you derived this? And there was no man who answered him, except for one elderly man who was prattling [mefatpet] at him, and he said: Moses, our teacher, was a lover of the Jewish people and he knew that Shavuot is only one day. Therefore, he arose and established it after Shabbat, in order that the Jewish people would enjoy themselves for two days. Rabban YoαΈ₯anan ben Zakkai recited this verse in response to that old man: β€œIt is eleven days’ journey from Horeb to Kadesh Barnea by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2).

וְאִם ΧžΦΉΧ©ΦΆΧΧ” Χ¨Φ·Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χ Χ•ΦΌ אוֹה֡ב Χ™Φ΄Χ©Φ°Χ‚Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ”, ΧœΦΈΧžΦΈΦΌΧ” ΧΦ΄Χ™Χ—Φ²Χ¨ΦΈΧŸ Χ‘Φ°ΦΌΧžΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΈΦΌΧ¨ אַרְבָּגִים שָׁנָה? אָמַר ΧœΧ•ΦΉ: Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™, Χ‘Φ°ΦΌΧ›ΦΈΧšΦ° אַΧͺΦΈΦΌΧ” Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ˜Φ°Χ¨Φ΅Χ Φ΄Χ™? אָמַר ΧœΧ•ΦΉ: Χ©ΧΧ•ΦΉΧ˜ΦΆΧ”! Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χͺְּה֡א ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” Χ©Φ°ΧΧœΦ΅ΧžΦΈΧ” Χ©ΦΆΧΧœΦΈΦΌΧ Χ•ΦΌ Χ›Φ°ΦΌΧ©Φ΄Χ‚Χ™Χ—ΦΈΧ” Χ‘Φ°ΦΌΧ˜Φ΅Χ™ΧœΦΈΧ” Χ©ΦΆΧΧœΦΈΦΌΧ›ΦΆΧ!

And if Moses, our teacher, was a lover of the Jewish people, why did he delay them in the wilderness forty years? The elderly man said to him: My teacher, you dismiss me with this retort? Rabbi YoαΈ₯anan ben Zakkai said to him: Fool! And will our perfect Torah not be as worthy as your frivolous speech? Your claim can easily be refuted.

Χ›ΦΈΦΌΧͺΧ•ΦΌΧ‘ א֢חָד ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ΄ΧͺΦ΄ΦΌΧ‘Φ°Χ€Φ°ΦΌΧ¨Χ•ΦΌ Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©Φ΄ΦΌΧΧ™Χ יוֹם״, Χ•Φ°Χ›ΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ א֢חָד ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ״שׁ֢בַג שַׁבָּΧͺΧ•ΦΉΧͺ ΧͺΦ°ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧžΦΉΧͺ ΧͺΦ΄ΦΌΧ”Φ°Χ™ΦΆΧ™Χ ΦΈΧ”Χ΄.

Rabbi YoαΈ₯anan ben Zakkai cites a proof that Shavuot does not need to occur specifically on a Sunday. One verse states: β€œEven to the morrow after the seventh week you shall number fifty days; and you shall present a new meal offering to the Lord” (Leviticus 23:16), and one verse, the preceding one, apparently contradicts this when it states: β€œAnd you shall count for you from the morrow after the day of rest, from the day that you brought the sheaf of the waving; seven weeks shall there be complete.” Is the festival of Shavuot seven full weeks after Passover, i.e., counting from Sunday through Shabbat seven times; or is it fifty days after Passover?

הָא Χ›Φ΅ΦΌΧ™Χ¦Φ·Χ“? Χ›ΦΈΦΌΧΧŸ – בְּיוֹם Χ˜Χ•ΦΉΧ‘ Χ©ΦΆΧΧ—ΦΈΧœ ΧœΦ΄Χ”Φ°Χ™Χ•ΦΉΧͺ בְּשַׁבָּΧͺ, Χ›ΦΈΦΌΧΧŸ – בְּיוֹם Χ˜Χ•ΦΉΧ‘ Χ©ΦΆΧΧ—ΦΈΧœ ΧœΦ΄Χ”Φ°Χ™Χ•ΦΉΧͺ Χ‘Φ°ΦΌΧΦΆΧžΦ°Χ¦Φ·Χ’ שַׁבָּΧͺ.

The Gemara explains: How so, i.e., how can one reconcile these two verses? Here, the verse that mentions seven complete weeks, is referring to a year when the festival of Passover occurs on Shabbat. In such a year, the fifty-day period between Passover and Shavuot contains seven complete weeks, from Sunday through Shabbat. There, the verse that defines the period as fifty days, is referring to a year when the festival of Passover occurs in the middle of the week.

(שׁ֢ל Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨: Χ‘Χ•ΦΉΧ€Φ΅Χ¨, Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ יְהוֹשֻׁגַ: ΧžΧ•ΦΉΧ ΦΆΧ”, Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ΄Χ©Φ°ΧΧžΦΈΧ’Φ΅ΧΧœ: מְגַמּ֡ר, Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: ΧœΦ°ΧžΦ·Χ˜ΦΈΦΌΧ” – Χ‘Φ΄Χ™ΧžΦΈΧŸ.)

The Gemara presents a mnemonic for several other proofs in refutation of the claim of the Boethusians: That of Rabbi Eliezer: Number; Rabbi Yehoshua: Count; Rabbi Yishmael: From the omer; Rabbi Yehuda: Below.

Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: א֡ינוֹ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ°, Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ הוּא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ΄ΧͺΦ΄ΦΌΧ‘Φ°Χ€Χ‡ΦΌΧ¨ לָךְ״, Χ‘Φ°Χ€Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ” ΧͺΦ°ΦΌΧœΧ•ΦΌΧ™ΦΈΧ” Χ‘Φ°ΦΌΧ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ“Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ, שׁ֢ה֡ם יוֹדְגִים ΧœΦ°Χ—Φ·Χ“Φ΅ΦΌΧ©Χ. Χ΄ΧžΦ΄ΧžΦΈΦΌΧ—Φ³Χ¨Φ·Χͺ הַשַּׁבָּΧͺΧ΄ – ΧžΦΈΧ—Φ³Χ¨Φ·Χͺ יוֹם Χ˜Χ•ΦΉΧ‘, יָצָאΧͺ שַׁבַּΧͺ בְּר֡אשִׁיΧͺ שׁ֢בְּ׀ִירָΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ‘Φ°ΦΌΧ›Χ‡Χœ אָדָם.

Rabbi Eliezer says: The previous proof is not necessary, as the verse states: β€œSeven weeks you shall number for you; from the time the sickle is first put to the standing grain you shall begin to number seven weeks” (Deuteronomy 16:9). The term β€œfor you” indicates that the counting of the weeks is dependent upon the decision of the court, as they know how to calculate the new months, upon which the date of the Festival depends. Therefore, when the verse states: β€œThe morrow after the day of rest [hashabbat]” (Leviticus 23:16), it means: The morrow after the Festival, as the determination of Festivals is by the court. This serves to exclude the interpretation that the counting starts after the Shabbat of Creation, i.e., a regular weekly Shabbat, whose counting can be performed by every person, not exclusively by the court.

Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ יְהוֹשֻׁגַ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ΧΦΈΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” ΧžΦ°Χ Φ΅Χ” Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ וְקַדּ֡שׁ חֹד֢שׁ, ΧžΦ°Χ Φ΅Χ” Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ וְקַדּ֡שׁ Χ’Φ²Χ¦ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ. ΧžΦΈΧ” חֹד֢שׁ Χ‘ΦΈΧžΧ•ΦΌΧšΦ° ΧœΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧΦΈΧͺΧ•ΦΉ Χ Φ΄Χ™Χ›ΦΈΦΌΧ¨, אַף Χ’Φ²Χ¦ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ Χ‘ΦΈΧžΧ•ΦΌΧšΦ° ΧœΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ Φ΄Χ™Χ›ΦΆΦΌΧ¨ΦΆΧͺ.

Citing a different proof, Rabbi Yehoshua says: The Torah said to count days, as it is stated: β€œA month of days” (Numbers 11:20), and then sanctify the month with offerings. And the Torah also said to count days from Passover and then sanctify the festival of Shavuot with offerings, as it is stated: β€œYou shall count fifty days” (Leviticus 23:16). From this comparison, one can learn that just as the start of the counting toward the new month is known even before it comes, as one begins counting toward the following new month on the first day of a month, so too the start of the counting toward the festival of Shavuot is known even before it comes, as one begins counting toward Shavuot on a fixed day of the month.

וְאִם Χͺֹּאמַר: Χ’Φ²Χ¦ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ אַחַר הַשַּׁבָּΧͺ, Χ”Φ΅Χ™ΧΦ·ΧšΦ° Χͺְּה֡א Χ Φ΄Χ™Χ›ΦΆΦΌΧ¨ΦΆΧͺ ΧžΦ΄Χ©ΦΆΦΌΧΧœΦ°ΦΌΧ€ΦΈΧ ΦΆΧ™Χ”ΦΈ?

The Gemara elaborates: And if you say that the festival of Shavuot always occurs the day after Shabbat, how is the counting toward Shavuot known based on what came before it? If the occurrence of Shavuot depends upon a Shabbat, there would be no specific date after Passover upon which the counting occurs yearly.

Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ΄Χ©Φ°ΧΧžΦΈΧ’Φ΅ΧΧœ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ΧΦΈΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” הָב֡א Χ’Χ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ Χ‘Φ·ΦΌΧ€ΦΆΦΌΧ‘Φ·Χ—, וּשְׁΧͺΦ΅ΦΌΧ™ Χ”Φ·ΧœΦΆΦΌΧ—ΦΆΧ Χ‘ΦΈΦΌΧ’Φ²Χ¦ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ. ΧžΦΈΧ” ΧœΦ°Χ”Φ·ΧœΦΈΦΌΧŸ – Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœ Χ•ΦΌΧͺΦ°Χ—Φ΄ΧœΦ·ΦΌΧͺ Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœ, אַף Χ›ΦΈΦΌΧΧŸ – Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœ Χ•ΦΌΧͺΦ°Χ—Φ΄ΧœΦ·ΦΌΧͺ Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœ.

Rabbi Yishmael says there is another refutation of the Boethusian interpretation. The Torah said: Bring the omer offering on the festival on Passover and the two loaves on Shavuot. Just as there, with regard to the offering on the festival of Shavuot, the two loaves are brought at the beginning of the Festival, as it lasts only one day, so too here, with regard to the festival of Passover, the omer must be brought at the beginning of the Festival. If the omer were to always be brought on a Sunday, this might occur at the end of the festival of Passover. For example, if Passover started on a Monday, the omer would be brought only on the next Sunday, at the end of the Festival.

Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ‘ΦΆΦΌΧŸ Χ‘Φ°ΦΌΧͺִירָא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: נ֢אֱמַר ״שַׁבָּΧͺΧ΄ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ ΦΆΧΦ±ΧžΦ·Χ¨ ״שַׁבָּΧͺΧ΄ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ˜ΦΈΦΌΧ”. ΧžΦΈΧ” ΧœΦ°Χ”Φ·ΧœΦΈΦΌΧŸ – Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœ, Χ•ΦΌΧͺΦ°Χ—Φ΄ΧœΦ·ΦΌΧͺ Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœ Χ‘ΦΈΧžΧ•ΦΌΧšΦ° ΧœΦΈΧ”ΦΌ, אַף Χ›ΦΈΦΌΧΧŸ – Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœ, Χ•ΦΌΧͺΦ°Χ—Φ΄ΧœΦ·ΦΌΧͺ Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœ Χ‘ΦΈΧžΧ•ΦΌΧšΦ° ΧœΦΈΧ”ΦΌ.

Rabbi Yehuda ben Beteira says there is yet another refutation. It is stated β€œshabbat” above (Leviticus 23:15), with regard to starting the counting of the omer, and it is also stated β€œshabbat” below (Leviticus 23:16), with regard to the commencement of the festival of Shavuot. Just as there, with regard to the festival of Shavuot, it is stated: β€œEven until the morrow after the seventh week [hashabbat] you shall number fifty days,” and the word shabbat is referring to the beginning of the Festival and it immediately follows the end of the seventh week; so too here, with regard to the bringing of the omer, the word shabbat means Festival, so that the omer offering immediately follows the beginning of the Festival, on the second day of Passover. According to the Boethusians, the commencement of the counting could start well after the beginning of Passover. For example, if Passover occurs on a Sunday, the counting of the omer would start only the following Sunday.

ΧͺΦΈΦΌΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ: Χ΄Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ€Φ·Χ¨Φ°Χͺּ֢ם ΧœΦΈΧ›ΦΆΧΧ΄, שׁ֢Χͺְּה֡א Χ‘Φ°Χ€Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ” ΧœΦ°Χ›Χ‡Χœ א֢חָד וְא֢חָד.

The Sages taught in a baraita: The verse states: β€œAnd you shall count for you from the morrow after the day of rest [hashabbat], from the day that you brought the sheaf of the waving; seven weeks there shall be complete” (Leviticus 23:15). The phrase: β€œAnd you shall count for you,” teaches that the mitzva of counting is not a communal obligation. Rather, there should be a counting by each and every person.

Χ΄ΧžΦ΄ΧžΦΈΦΌΧ—Φ³Χ¨Φ·Χͺ הַשַּׁבָּΧͺΧ΄ – ΧžΦ΄ΧžΦΈΦΌΧ—Φ³Χ¨Φ·Χͺ יוֹם Χ˜Χ•ΦΉΧ‘, אוֹ א֡ינוֹ א֢לָּא ΧœΦ°ΧžΦΈΧ—Φ³Χ¨Φ·Χͺ שַׁבַּΧͺ בְּר֡אשִׁיΧͺ? Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘Φ·ΦΌΧ¨ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ הוּא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ Χ΄ΧͺΦ΄ΦΌΧ‘Φ°Χ€Φ°ΦΌΧ¨Χ•ΦΌ Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©Φ΄ΦΌΧΧ™Χ יוֹם״, Χ›Χ‡ΦΌΧœ Χ‘Φ°Χ€Φ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺ שׁ֢אַΧͺΦΈΦΌΧ” Χ‘Χ•ΦΉΧ€Φ΅Χ¨ לֹא Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌ א֢לָּא Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©Φ΄ΦΌΧΧ™Χ יוֹם.

The baraita continues: From the morrow after the day of rest [hashabbat], this means from the morrow after the festival of Passover. Or perhaps this is not the meaning of the verse, but rather it means after the Shabbat of Creation, i.e., Sunday. Rabbi Yosei bar Yehuda says: This cannot be correct, as the verse states: β€œEven until the morrow after the seventh week you shall number fifty days” (Leviticus 23:16). This teaches that all the countings that you count shall be only fifty days.

וְאִם Χͺֹּאמַר ΧžΦ΄ΧžΦΈΦΌΧ—Φ³Χ¨Φ·Χͺ שַׁבַּΧͺ בְּר֡אשִׁיΧͺ, Χ€Φ°ΦΌΧ’ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ שׁ֢אַΧͺΦΈΦΌΧ” ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©Φ΄ΦΌΧΧ™Χ וְא֢חָד, Χ•ΦΌΧ€Φ°Χ’ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ שׁ֢אַΧͺΦΈΦΌΧ” ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©Φ΄ΦΌΧΧ™Χ וּשְׁנַיִם, Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©Φ΄ΦΌΧΧ™Χ Χ•ΦΌΧ©Φ°ΧΧœΦΉΧ©ΦΈΧΧ”, Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©Φ΄ΦΌΧΧ™Χ וְאַרְבָּגָה, Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©Φ΄ΦΌΧΧ™Χ Χ•Φ·Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ”, Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©Φ΄ΦΌΧΧ™Χ וְשִׁשָּׁה.

Rabbi Yosei bar Yehuda elaborates: And if you say that the clause: β€œFrom the morrow after the day of rest [hashabbat],” is referring to the Shabbat of Creation, sometimes you will find a count of fifty-one days from the first day of Passover, which is the date that the count began the previous year, until Shavuot; and sometimes you will find fifty-two, or fifty-three, or fifty-four, or fifty-five, or fifty-six. For example, in one year, Passover occurs on Shabbat, and the counting of the omer would start on Sunday, the sixteenth of Nisan, and Shavuot would occur fifty days later. Another year, Passover occurs on a Friday, and the counting starts on Sunday, then the date that Shavuot will occur this year is fifty-one days from the sixteenth of Nisan. If Passover occurs on a Thursday, and the counting begins on the following Sunday, Shavuot will occur fifty-two days from the sixteenth of Nisan.

Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ‘ΦΆΦΌΧŸ Χ‘Φ°ΦΌΧͺִירָא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: א֡ינוֹ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ°,

Rabbi Yehuda ben Beteira says: That proof is not necessary,

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete