Search

Nedarim 15

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Sylvia Simmons in loving memory of Rachel Wohl, Rachel Leah bat Avraham Mordechai z”l, her maternal grandmother, on her yahrzeit today. 

Rav Yehuda holds that if one vows: “My eyes will be konam to sleep today if I do not sleep tomorrow,” one cannot sleep today as they may not be careful tomorrow to make sure the condition isn’t met. The Gemara raises six difficulties against Rav Yehuda’s position from tannaitic sources and resolves each of them. The Mishna mentioned a case where a man vowed to forbid his wife from having relations with him. How can this kind of vow be effective if her rights to relations with him if by Torah law and therefore it is not within his ability to forbid it using a vow, just like one cannot forbid an item of someone else’s on another person through a vow? The Mishna brings the language of an oath that would work for sleeping, eating, etc. which are not tangible items. However, there are other languages mentioned in the Mishna that would not be valid languages connoting a vow or an oath.

Today’s daily daf tools:

Nedarim 15

כִּי לָא מִזְדְּהַיר — בִּתְנָאָה, אֲבָל בְּאִיסּוּרָא — מִזְדְּהַר.

Sleeping today is not prohibited for him. Rather, it causes sleeping to be prohibited for him tomorrow, because when one is not careful, it is only with regard to a condition. In the former case, sleeping on the second day merely fulfills the condition on which the prohibition was based, causing it to take effect retroactively. Therefore, there is concern that he will not be careful and retroactively cause a violation. However, one is careful with regard to a prohibition. In the latter case, sleeping on the second day is directly prohibited. Therefore, there is no concern that he will violate the prohibition.

תְּנַן: קֻוֽנָּם שֶׁאֲנִי יָשֵׁן, שֶׁאֲנִי מְהַלֵּךְ, שֶׁאֲנִי מְדַבֵּר וְכוּ׳. הֵיכִי דָמֵי? אִילֵּימָא כִּדְקָתָנֵי, ״שֶׁאֲנִי יָשֵׁן״ מִי הָוֵי נִדְרָא? וְהָתְנַן: חוֹמֶר בַּשְּׁבוּעוֹת, שֶׁהַשְּׁבוּעוֹת חָלוֹת עַל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מַמָּשׁ וְעַל דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ מַמָּשׁ, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בַּנְּדָרִים. וְשֵׁינָה דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ מַמָּשׁ הוּא! אֶלָּא דְּאָמַר: ״קֻוֽנָּם עֵינַי בְּשֵׁינָה״.

The Gemara raises a difficulty with regard to the opinion of Rav Yehuda: We learned in the mishna that one who says: Sleeping is konam for me, or: Walking is konam for me, or: Speaking is konam for me, may not violate his vow. What are the circumstances? If we say that the wording of the vow is precisely as the mishna teaches, is the vow: Sleeping is konam for me, a valid vow? But didn’t we learn in a baraita: There is stringency with regard to oaths vis-à-vis vows, in that oaths apply to something that has actual substance and to something that does not have actual substance, which is not the case with regard to vows. And sleep is something that does not have actual substance, so how can a vow apply to sleep? Rather, the mishna must be referring to a case where he said: Sleeping is konam for my eyes.

וְאִי דְּלָא יָהֵיב שִׁיעוּרָא, מִי שָׁבְקִינַן לֵיהּ עַד דְּעָבַר אִיסּוּר ״בַּל יַחֵל״? וְהָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: ״שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אִישַׁן שְׁלֹשָׁה יָמִים״ — מַלְקִין אוֹתוֹ וְיָשֵׁן לְאַלְתַּר!

The Gemara questions this interpretation: And if he did not give a measurement to the prohibition created by the vow, but rather prohibited himself from sleeping for an unlimited period of time, do we let him be until he inevitably transgresses the prohibition: He shall not profane, by falling asleep? But didn’t Rabbi Yoḥanan say that if one says: I hereby take an oath that I will not sleep for three days, the court flogs him for taking an oath in vain, and he may sleep immediately, as he is incapable of fulfilling his oath? Here too, if the prohibition has no time frame, the vow should not take effect.

אֶלָּא דַּאֲמַר ״קֻוֽנָּם עֵינַי בְּשֵׁינָה לְמָחָר אִם אִישַׁן הַיּוֹם״. הָא אָמְרַתְּ כׇּל בְּאִסּוּרֵיהּ, מִזְדְּהַר?

Rather, the mishna must be referring to a case where one said: Sleeping is konam to my eyes tomorrow if I sleep today. The mishna rules that he may not sleep today, lest he transgress the prohibition of: He shall not profane, by sleeping tomorrow. However, didn’t you say that with regard to this vow it is agreed that he may sleep today, as one is careful with regard to any direct prohibition and will not violate the vow tomorrow? If so, why is it prohibited for him to sleep today?

אֶלָּא פְּשִׁיטָא דְּאָמַר ״קֻוֽנָּם עֵינַי בְּשֵׁינָה הַיּוֹם אִם אִישַׁן לְמָחָר״. וְאִי לָא נָיֵים הַיּוֹם, כִּי נָיֵים לְמָחָר מַאי ״בַּל יַחֵל דְּבָרוֹ״ אִיכָּא? אֶלָּא לָאו בִּדְנָיֵים. אַלְמָא אִיתֵיהּ דְּנָיֵים. וּתְיוּבְתָּא דְרַב יְהוּדָה!

Rather, it is obvious that the mishna is referring to a case where one said: Sleeping is konam to my eyes today if I sleep tomorrow. The Gemara asks: And if he does not sleep today, when he sleeps tomorrow, what transgression of: He shall not profane his word, is there? Rather, is it not with regard to a case where he slept on the first day, and therefore the mishna warns him not to sleep on the second day lest he transgress the prohibition retroactively? Apparently, there is a situation in which he sleeps on the first day. And this is a refutation of the opinion of Rav Yehuda that he may not sleep today lest he sleep tomorrow as well, thereby violating the prohibition.

כִּי קָתָנֵי, דְּאִי נָיֵים.

The Gemara answers: When the mishna teaches that he may not sleep tomorrow, it does not mean that today he may sleep ab initio. Rather, it means that if he did sleep today he must be careful not to sleep tomorrow.

רָבִינָא אָמַר: לְעוֹלָם כִּדְקָתָנֵי וּמַאי ״בַּל יַחֵל״ — מִדְּרַבָּנַן.

Ravina said a different answer: Actually, the mishna may be interpreted as it teaches, i.e., sleeping is konam for me. The vow does not take effect, as sleep does not have actual substance. And if so, what is the reason the mishna states that if he sleeps he is in violation of the prohibition: He shall not profane? He transgresses the prohibition by rabbinic law. Although the vow does not take effect by Torah law, the Sages prohibited him from breaking his word.

וּמִי אִיכָּא ״בַּל יַחֵל״ מִדְּרַבָּנַן? אִין, וְהָתַנְיָא: דְּבָרִים הַמּוּתָּרִין וַאֲחֵרִים נָהֲגוּ בָּהֶן אִיסּוּר — אִי אַתָּה רַשַּׁאי לְהַתִּירָן בִּפְנֵיהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״.

The Gemara asks: But is there a prohibition of: He shall not profane, by rabbinic law? The Gemara answers: Yes, and it is taught in a baraita: With regard to matters that are permitted, but others are accustomed to observe a prohibition with regard to them, you may not permit these matters before those people, as it is stated: “He shall not profane his word” (Numbers 30:3). If they contravene their custom they are in violation of the prohibition: He shall not profane his word, by rabbinic law, as that is similar to violating a vow.

תְּנַן: ״שֶׁאַתְּ נֶהֱנֵית לִי עַד הַפֶּסַח אִם תֵּלְכִי לְבֵית אָבִיךְ עַד הֶחָג״, הָלְכָה לִפְנֵי הַפֶּסַח — אֲסוּרָה בַּהֲנָאָתוֹ עַד הַפֶּסַח.

The Gemara attempts again to raise a difficulty with regard to Rav Yehuda’s opinion. We learned in a mishna (57a) that if a man said to his wife: Deriving benefit from me until Passover is konam for you if you go to your father’s house until the following festival of Sukkot, then, if she went to her father’s house before Passover, she is prohibited from deriving benefit from him until Passover, as she violated the condition, thereby enabling the vow to take effect.

הָלְכָה לִפְנֵי הַפֶּסַח — אֲסוּרָה, לֹא הָלְכָה — לָא!

The Gemara infers: Only if she went before Passover is it prohibited for her to derive benefit from him. However, if she did not go, she is not prohibited from deriving benefit from him. Apparently, even though she can transgress the condition retroactively until Sukkot by going to her father’s house, there is no concern that she will do so. This is difficult according to Rav Yehuda, who prohibits transgression of a conditional vow that may take effect retroactively.

אָמַר רַבִּי אַבָּא: הָלְכָה לִפְנֵי הַפֶּסַח — אֲסוּרָה, וְלוֹקָה. לֹא הָלְכָה — אֲסוּרָה בְּעָלְמָא.

Rabbi Abba said that the baraita can be interpreted as follows: If she went before Passover, she is prohibited from deriving benefit from him, and if she does so she is flogged. If she did not go before Passover, it is merely prohibited for her to derive benefit from him, lest she violate the condition and cause the vow to take effect retroactively. However, she is not liable to be flogged for it, as the vow has not yet taken effect.

אֵימָא סֵיפָא: אַחַר הַפֶּסַח בְּ״בַל יַחֵל דְּבָרוֹ״. וְאִי דְּלָא אִיתְהֲנִי לִפְנֵי הַפֶּסַח, מִי אִיכָּא ״בַּל יַחֵל״? אֶלָּא פְּשִׁיטָא דְּאִיתְהֲנִי. אַלְמָא מִיתְהֲנֵי,

The Gemara counters: Say the latter clause of that mishna, which states that if she goes to her father’s house after Passover she is in violation of: He shall not profane his word. And if the mishna is referring to a case where she did not derive benefit from him before Passover, is there a transgression of: He shall not profane? Clearly the vow was not violated. Rather, it is obvious that she derived benefit from him before Passover, and therefore if she goes to her father’s house between Passover and Sukkot she violates the vow retroactively. Apparently, she may derive benefit from him, even though she can subsequently violate the vow by transgressing the condition.

וּתְיוּבְתָּא דְרַב יְהוּדָה!

And this is a conclusive refutation of the opinion of Rav Yehuda.

כִּי קָתָנֵי, דְּאִי אִיתְהֲנִי הֲרֵי זֶה בְּ״בַל יַחֵל דְּבָרוֹ״.

The Gemara answers: When the mishna teaches this, it does not mean that before she went she was permitted to derive benefit from him ab initio. Rather, it means that if she derived benefit from him after the fact, she is in violation of: He shall not profane his word.

תְּנַן: ״שֶׁאַתְּ נֶהֱנֵית לִי עַד הֶחָג אִם תֵּלְכִי לְבֵית אָבִיךְ עַד הַפֶּסַח״, הָלְכָה לִפְנֵי הַפֶּסַח — אֲסוּרָה בַּהֲנָאָתוֹ עַד הֶחָג, וּמוּתֶּרֶת לֵילֵךְ אַחַר הַפֶּסַח.

We learn further on (57b) that if the husband said to his wife: Deriving benefit from me until the festival of Sukkot is konam for you if you go to your father’s house until Passover, then, if she went before Passover, she is prohibited from deriving benefit from him until the festival of Sukkot, as the vow took effect, and she is permitted to go to her father’s house after Passover.

הָלְכָה — אֲסוּרָה, לֹא הָלְכָה — לָא.

The Gemara infers: Only if she went before Passover is it prohibited for her to derive benefit from him. However, if she did not go it is not prohibited for her to do so. She may derive benefit from him, and there is no concern that she will subsequently go to her father’s house, transgressing the prohibition. This is difficult according to the opinion of Rav Yehuda that one may not perform an action that will be rendered retroactively a violation of a vow if the condition is met.

אָמַר רָבָא: הוּא הַדִּין דַּאֲפִילּוּ לֹא הָלְכָה אֲסוּרָה. הָלְכָה — אֲסוּרָה וְלוֹקָה, לֹא הָלְכָה — אֲסוּרָה בְּעָלְמָא.

Rava said: The same is true, that even if she did not go, she is prohibited from deriving benefit from him. The difference is that if she went it is not only prohibited for her to derive benefit from him, but if she does so she is flogged; whereas if she did not go, it is merely prohibited for her to derive benefit from him, lest she violate the vow by going to her father’s house before Passover.

מֵיתִיבִי: ״כִּכָּר זוֹ עָלַי הַיּוֹם אִם אֵלֵךְ לְמָקוֹם פְּלוֹנִי לְמָחָר״, אָכַל — הֲרֵי זֶה בְּ״בַל יֵלֵךְ״!

The Gemara raises an objection to the opinion of Rav Yehuda: It is taught in a baraita that if one said: This loaf is forbidden to me today if I go to such and such a place tomorrow, then if he ate the loaf today, he is subject to the prohibition that he shall not go tomorrow. Apparently, he may eat it today, as there is no concern that he will go tomorrow.

מִי קָתָנֵי ״אוֹכֵל״? ״אָכַל״ קָתָנֵי, דְּכִי אֲכַל הֲרֵי זֶה בְּ״בַל יֵלֵךְ״.

The Gemara answers: Where is the contradiction? Does the baraita teach that he may eat the loaf ab initio? It teaches only that he ate, i.e., that once he ate, he is subject to the prohibition that he shall not go.

הָלַךְ — הֲרֵי זֶה בְּ״בַל יַחֵל״ דְּבָרוֹ. מְהַלֵּךְ — לָא. וְקַשְׁיָא לְרַב יְהוּדָה!

It is further taught in the baraita: If he went the next day, he is in violation of: He shall not profane his word. The Gemara infers from the fact that the baraita is referring only to a case in which he went after the fact, that he may not go ab initio. This indicates that he is permitted to eat the loaf, thereby prohibiting himself from going the next day. This accords with the opinion of Rav Naḥman that one may cause a vow to take effect by fulfilling its condition, and it poses a difficulty to the opinion of Rav Yehuda.

אָמַר לָךְ רַב יְהוּדָה: הוּא הַדִּין דְּלִיתְנֵי ״מְהַלֵּךְ״. אַיְּידֵי דְּקָתָנֵי רֵישָׁא ״אָכַל״, דְּלָא מִיתְנֵי לֵיהּ ״אוֹכֵל״ — תָּנֵי סֵיפָא ״הָלַךְ״.

The Gemara answers: Rav Yehuda could have said to you that the same is true, that the baraita could have taught that he may go. However, since the first clause teaches the halakha where he ate the loaf after the fact, as it cannot teach that he may eat it according to Rav Yehuda, who holds that it is prohibited for him to eat it ab initio, the latter clause also teaches the halakha in the case where he went, and does not teach that he may go, to maintain a uniform style. In conclusion, neither opinion is refuted.

הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה ״קֻוֽנָּם שֶׁאֲנִי מְשַׁמְּשֵׁךְ״, הֲרֵי זֶה בְּ״בַל יַחֵל דְּבָרוֹ״. וְהָא מִשְׁתַּעְבַּד לָהּ מִדְּאוֹרָיְיתָא, דִּכְתִיב: ״שְׁאֵרָהּ כְּסוּתָהּ וְעֹנָתָהּ לֹא יִגְרָע״!

§ It is taught in the mishna that with regard to one who says to his wife: Engaging in sexual intercourse with you is konam for me, if he violates the vow he is in violation of the prohibition: He shall not profane his word. The Gemara asks: How can one render prohibited engaging in sexual intercourse with his wife? But isn’t he duty bound by Torah law to engage in sexual intercourse with her, as it is written: “Her food, her clothing, and her conjugal rights he may not diminish” (Exodus 21:10)?

בְּאוֹמֵר ״הֲנָאַת תַּשְׁמִישֵׁךְ עָלַי״, וְהָא לָא קָא נִיחָא לֵיהּ בְּתַשְׁמִישׁ.

The Gemara answers: The vow does not take effect if it is formulated as cited. Rather, the mishna is referring to a case where he says: The pleasure I derive from engaging in sexual intercourse with you is forbidden to me, and sexual intercourse is therefore not amenable to him. Since he is not obligated to experience the pleasure he derives from sexual intercourse with her, he can prohibit himself from experiencing this pleasure. In this manner he can render their sexual intercourse forbidden by means of a vow.

דְּאָמַר רַב כָּהֲנָא: ״תַּשְׁמִישִׁי עָלֶיךָ״ — כּוֹפִין אוֹתָהּ וּמְשַׁמַּשְׁתּוֹ, דְּשַׁעְבּוֹדֵי מְשׁוּעְבֶּדֶת לֵיהּ. ״הֲנָאַת תַּשְׁמִישְׁךָ עָלַי״ — אָסוּר, שֶׁאֵין מַאֲכִילִין לוֹ לְאָדָם דָּבָר הָאָסוּר לוֹ.

As Rav Kahana said: If a woman vows: Sexual intercourse with me is forbidden to you, the court coerces her to engage in sexual intercourse with him, as she is duty bound to engage in sexual intercourse with him due to his conjugal rights. However, if she vows: The pleasure I derive from engaging in sexual intercourse with you is forbidden to me, it is prohibited for them to engage in sexual intercourse, as she derives pleasure from the sexual intercourse and one may not feed a person that which is forbidden to him.

מַתְנִי׳ שְׁבוּעָה שֶׁאֵינִי יָשֵׁן, שֶׁאֵינִי מְדַבֵּר, שֶׁאֵינִי מְהַלֵּךְ — אָסוּר. קׇרְבָּן לֹא אוֹכַל לָךְ, הָא קׇרְבָּן שֶׁאוֹכַל לָךְ, לֹא קׇרְבָּן לֹא אוֹכַל לָךְ — מוּתָּר.

MISHNA: If one says: I take an oath that I will not sleep, or: That I will not speak, or: That I will not walk, this activity is prohibited to him. As taught earlier (10a), one of the primary methods of taking a vow is by invoking an offering. The mishna provides several examples where invoking the term korban is not effective. If one says: An offering [korban] that I will not eat of yours, or: This offering [ha korban] that I will eat of yours, or: That which I will not eat of yours is not an offering [la korban], the food is permitted.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

I had dreamed of doing daf yomi since I had my first serious Talmud class 18 years ago at Pardes with Rahel Berkovitz, and then a couple of summers with Leah Rosenthal. There is no way I would be able to do it without another wonderful teacher, Michelle, and the Hadran organization. I wake up and am excited to start each day with the next daf.

Beth Elster
Beth Elster

Irvine, United States

At almost 70 I am just beginning my journey with Talmud and Hadran. I began not late, but right when I was called to learn. It is never too late to begin! The understanding patience of staff and participants with more experience and knowledge has been fabulous. The joy of learning never stops and for me. It is a new life, a new light, a new depth of love of The Holy One, Blessed be He.
Deborah Hoffman-Wade
Deborah Hoffman-Wade

Richmond, CA, United States

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

Hearing and reading about the siyumim at the completion of the 13 th cycle Daf Yomi asked our shul rabbi about starting the Daf – he directed me to another shiur in town he thought would allow a woman to join, and so I did! Love seeing the sources for the Divrei Torah I’ve been hearing for the past decades of living an observant life and raising 5 children .

Jill Felder
Jill Felder

Pittsburgh, Pennsylvania, United States

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

I started my journey on the day I realized that the Siyum was happening in Yerushalayim and I was missing out. What? I told myself. How could I have not known about this? How can I have missed out on this opportunity? I decided that moment, I would start Daf Yomi and Nach Yomi the very next day. I am so grateful to Hadran. I am changed forever because I learn Gemara with women. Thank you.

Linda Brownstein
Linda Brownstein

Mitspe, Israel

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

I decided to learn one masechet, Brachot, but quickly fell in love and never stopped! It has been great, everyone is always asking how it’s going and chering me on, and my students are always making sure I did the day’s daf.

Yafit Fishbach
Yafit Fishbach

Memphis, Tennessee, United States

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

“I got my job through the NY Times” was an ad campaign when I was growing up. I can headline “I got my daily Daf shiur and Hadran through the NY Times”. I read the January 4, 2020 feature on Reb. Michelle Farber and Hadran and I have been participating ever since. Thanks NY Times & Hadran!
Deborah Aschheim
Deborah Aschheim

New York, United States

I started learning Jan 2020 when I heard the new cycle was starting. I had tried during the last cycle and didn’t make it past a few weeks. Learning online from old men didn’t speak to my soul and I knew Talmud had to be a soul journey for me. Enter Hadran! Talmud from Rabbanit Michelle Farber from a woman’s perspective, a mother’s perspective and a modern perspective. Motivated to continue!

Keren Carter
Keren Carter

Brentwood, California, United States

I started learning Gemara at the Yeshivah of Flatbush. And I resumed ‘ברוך ה decades later with Rabbanit Michele at Hadran. I started from Brachot and have had an exciting, rewarding experience throughout seder Moed!

Anne Mirsky (1)
Anne Mirsky

Maale Adumim, Israel

After being so inspired by the siyum shas two years ago, I began tentatively learning daf yomi, like Rabbanut Michelle kept saying – taking one daf at a time. I’m still taking it one daf at a time, one masechet at a time, but I’m loving it and am still so inspired by Rabbanit Michelle and the Hadran community, and yes – I am proud to be finishing Seder Mo’ed.

Caroline Graham-Ofstein
Caroline Graham-Ofstein

Bet Shemesh, Israel

Nedarim 15

כִּי לָא מִזְדְּהַיר — בִּתְנָאָה, אֲבָל בְּאִיסּוּרָא — מִזְדְּהַר.

Sleeping today is not prohibited for him. Rather, it causes sleeping to be prohibited for him tomorrow, because when one is not careful, it is only with regard to a condition. In the former case, sleeping on the second day merely fulfills the condition on which the prohibition was based, causing it to take effect retroactively. Therefore, there is concern that he will not be careful and retroactively cause a violation. However, one is careful with regard to a prohibition. In the latter case, sleeping on the second day is directly prohibited. Therefore, there is no concern that he will violate the prohibition.

תְּנַן: קֻוֽנָּם שֶׁאֲנִי יָשֵׁן, שֶׁאֲנִי מְהַלֵּךְ, שֶׁאֲנִי מְדַבֵּר וְכוּ׳. הֵיכִי דָמֵי? אִילֵּימָא כִּדְקָתָנֵי, ״שֶׁאֲנִי יָשֵׁן״ מִי הָוֵי נִדְרָא? וְהָתְנַן: חוֹמֶר בַּשְּׁבוּעוֹת, שֶׁהַשְּׁבוּעוֹת חָלוֹת עַל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מַמָּשׁ וְעַל דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ מַמָּשׁ, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בַּנְּדָרִים. וְשֵׁינָה דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ מַמָּשׁ הוּא! אֶלָּא דְּאָמַר: ״קֻוֽנָּם עֵינַי בְּשֵׁינָה״.

The Gemara raises a difficulty with regard to the opinion of Rav Yehuda: We learned in the mishna that one who says: Sleeping is konam for me, or: Walking is konam for me, or: Speaking is konam for me, may not violate his vow. What are the circumstances? If we say that the wording of the vow is precisely as the mishna teaches, is the vow: Sleeping is konam for me, a valid vow? But didn’t we learn in a baraita: There is stringency with regard to oaths vis-à-vis vows, in that oaths apply to something that has actual substance and to something that does not have actual substance, which is not the case with regard to vows. And sleep is something that does not have actual substance, so how can a vow apply to sleep? Rather, the mishna must be referring to a case where he said: Sleeping is konam for my eyes.

וְאִי דְּלָא יָהֵיב שִׁיעוּרָא, מִי שָׁבְקִינַן לֵיהּ עַד דְּעָבַר אִיסּוּר ״בַּל יַחֵל״? וְהָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: ״שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אִישַׁן שְׁלֹשָׁה יָמִים״ — מַלְקִין אוֹתוֹ וְיָשֵׁן לְאַלְתַּר!

The Gemara questions this interpretation: And if he did not give a measurement to the prohibition created by the vow, but rather prohibited himself from sleeping for an unlimited period of time, do we let him be until he inevitably transgresses the prohibition: He shall not profane, by falling asleep? But didn’t Rabbi Yoḥanan say that if one says: I hereby take an oath that I will not sleep for three days, the court flogs him for taking an oath in vain, and he may sleep immediately, as he is incapable of fulfilling his oath? Here too, if the prohibition has no time frame, the vow should not take effect.

אֶלָּא דַּאֲמַר ״קֻוֽנָּם עֵינַי בְּשֵׁינָה לְמָחָר אִם אִישַׁן הַיּוֹם״. הָא אָמְרַתְּ כׇּל בְּאִסּוּרֵיהּ, מִזְדְּהַר?

Rather, the mishna must be referring to a case where one said: Sleeping is konam to my eyes tomorrow if I sleep today. The mishna rules that he may not sleep today, lest he transgress the prohibition of: He shall not profane, by sleeping tomorrow. However, didn’t you say that with regard to this vow it is agreed that he may sleep today, as one is careful with regard to any direct prohibition and will not violate the vow tomorrow? If so, why is it prohibited for him to sleep today?

אֶלָּא פְּשִׁיטָא דְּאָמַר ״קֻוֽנָּם עֵינַי בְּשֵׁינָה הַיּוֹם אִם אִישַׁן לְמָחָר״. וְאִי לָא נָיֵים הַיּוֹם, כִּי נָיֵים לְמָחָר מַאי ״בַּל יַחֵל דְּבָרוֹ״ אִיכָּא? אֶלָּא לָאו בִּדְנָיֵים. אַלְמָא אִיתֵיהּ דְּנָיֵים. וּתְיוּבְתָּא דְרַב יְהוּדָה!

Rather, it is obvious that the mishna is referring to a case where one said: Sleeping is konam to my eyes today if I sleep tomorrow. The Gemara asks: And if he does not sleep today, when he sleeps tomorrow, what transgression of: He shall not profane his word, is there? Rather, is it not with regard to a case where he slept on the first day, and therefore the mishna warns him not to sleep on the second day lest he transgress the prohibition retroactively? Apparently, there is a situation in which he sleeps on the first day. And this is a refutation of the opinion of Rav Yehuda that he may not sleep today lest he sleep tomorrow as well, thereby violating the prohibition.

כִּי קָתָנֵי, דְּאִי נָיֵים.

The Gemara answers: When the mishna teaches that he may not sleep tomorrow, it does not mean that today he may sleep ab initio. Rather, it means that if he did sleep today he must be careful not to sleep tomorrow.

רָבִינָא אָמַר: לְעוֹלָם כִּדְקָתָנֵי וּמַאי ״בַּל יַחֵל״ — מִדְּרַבָּנַן.

Ravina said a different answer: Actually, the mishna may be interpreted as it teaches, i.e., sleeping is konam for me. The vow does not take effect, as sleep does not have actual substance. And if so, what is the reason the mishna states that if he sleeps he is in violation of the prohibition: He shall not profane? He transgresses the prohibition by rabbinic law. Although the vow does not take effect by Torah law, the Sages prohibited him from breaking his word.

וּמִי אִיכָּא ״בַּל יַחֵל״ מִדְּרַבָּנַן? אִין, וְהָתַנְיָא: דְּבָרִים הַמּוּתָּרִין וַאֲחֵרִים נָהֲגוּ בָּהֶן אִיסּוּר — אִי אַתָּה רַשַּׁאי לְהַתִּירָן בִּפְנֵיהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״.

The Gemara asks: But is there a prohibition of: He shall not profane, by rabbinic law? The Gemara answers: Yes, and it is taught in a baraita: With regard to matters that are permitted, but others are accustomed to observe a prohibition with regard to them, you may not permit these matters before those people, as it is stated: “He shall not profane his word” (Numbers 30:3). If they contravene their custom they are in violation of the prohibition: He shall not profane his word, by rabbinic law, as that is similar to violating a vow.

תְּנַן: ״שֶׁאַתְּ נֶהֱנֵית לִי עַד הַפֶּסַח אִם תֵּלְכִי לְבֵית אָבִיךְ עַד הֶחָג״, הָלְכָה לִפְנֵי הַפֶּסַח — אֲסוּרָה בַּהֲנָאָתוֹ עַד הַפֶּסַח.

The Gemara attempts again to raise a difficulty with regard to Rav Yehuda’s opinion. We learned in a mishna (57a) that if a man said to his wife: Deriving benefit from me until Passover is konam for you if you go to your father’s house until the following festival of Sukkot, then, if she went to her father’s house before Passover, she is prohibited from deriving benefit from him until Passover, as she violated the condition, thereby enabling the vow to take effect.

הָלְכָה לִפְנֵי הַפֶּסַח — אֲסוּרָה, לֹא הָלְכָה — לָא!

The Gemara infers: Only if she went before Passover is it prohibited for her to derive benefit from him. However, if she did not go, she is not prohibited from deriving benefit from him. Apparently, even though she can transgress the condition retroactively until Sukkot by going to her father’s house, there is no concern that she will do so. This is difficult according to Rav Yehuda, who prohibits transgression of a conditional vow that may take effect retroactively.

אָמַר רַבִּי אַבָּא: הָלְכָה לִפְנֵי הַפֶּסַח — אֲסוּרָה, וְלוֹקָה. לֹא הָלְכָה — אֲסוּרָה בְּעָלְמָא.

Rabbi Abba said that the baraita can be interpreted as follows: If she went before Passover, she is prohibited from deriving benefit from him, and if she does so she is flogged. If she did not go before Passover, it is merely prohibited for her to derive benefit from him, lest she violate the condition and cause the vow to take effect retroactively. However, she is not liable to be flogged for it, as the vow has not yet taken effect.

אֵימָא סֵיפָא: אַחַר הַפֶּסַח בְּ״בַל יַחֵל דְּבָרוֹ״. וְאִי דְּלָא אִיתְהֲנִי לִפְנֵי הַפֶּסַח, מִי אִיכָּא ״בַּל יַחֵל״? אֶלָּא פְּשִׁיטָא דְּאִיתְהֲנִי. אַלְמָא מִיתְהֲנֵי,

The Gemara counters: Say the latter clause of that mishna, which states that if she goes to her father’s house after Passover she is in violation of: He shall not profane his word. And if the mishna is referring to a case where she did not derive benefit from him before Passover, is there a transgression of: He shall not profane? Clearly the vow was not violated. Rather, it is obvious that she derived benefit from him before Passover, and therefore if she goes to her father’s house between Passover and Sukkot she violates the vow retroactively. Apparently, she may derive benefit from him, even though she can subsequently violate the vow by transgressing the condition.

וּתְיוּבְתָּא דְרַב יְהוּדָה!

And this is a conclusive refutation of the opinion of Rav Yehuda.

כִּי קָתָנֵי, דְּאִי אִיתְהֲנִי הֲרֵי זֶה בְּ״בַל יַחֵל דְּבָרוֹ״.

The Gemara answers: When the mishna teaches this, it does not mean that before she went she was permitted to derive benefit from him ab initio. Rather, it means that if she derived benefit from him after the fact, she is in violation of: He shall not profane his word.

תְּנַן: ״שֶׁאַתְּ נֶהֱנֵית לִי עַד הֶחָג אִם תֵּלְכִי לְבֵית אָבִיךְ עַד הַפֶּסַח״, הָלְכָה לִפְנֵי הַפֶּסַח — אֲסוּרָה בַּהֲנָאָתוֹ עַד הֶחָג, וּמוּתֶּרֶת לֵילֵךְ אַחַר הַפֶּסַח.

We learn further on (57b) that if the husband said to his wife: Deriving benefit from me until the festival of Sukkot is konam for you if you go to your father’s house until Passover, then, if she went before Passover, she is prohibited from deriving benefit from him until the festival of Sukkot, as the vow took effect, and she is permitted to go to her father’s house after Passover.

הָלְכָה — אֲסוּרָה, לֹא הָלְכָה — לָא.

The Gemara infers: Only if she went before Passover is it prohibited for her to derive benefit from him. However, if she did not go it is not prohibited for her to do so. She may derive benefit from him, and there is no concern that she will subsequently go to her father’s house, transgressing the prohibition. This is difficult according to the opinion of Rav Yehuda that one may not perform an action that will be rendered retroactively a violation of a vow if the condition is met.

אָמַר רָבָא: הוּא הַדִּין דַּאֲפִילּוּ לֹא הָלְכָה אֲסוּרָה. הָלְכָה — אֲסוּרָה וְלוֹקָה, לֹא הָלְכָה — אֲסוּרָה בְּעָלְמָא.

Rava said: The same is true, that even if she did not go, she is prohibited from deriving benefit from him. The difference is that if she went it is not only prohibited for her to derive benefit from him, but if she does so she is flogged; whereas if she did not go, it is merely prohibited for her to derive benefit from him, lest she violate the vow by going to her father’s house before Passover.

מֵיתִיבִי: ״כִּכָּר זוֹ עָלַי הַיּוֹם אִם אֵלֵךְ לְמָקוֹם פְּלוֹנִי לְמָחָר״, אָכַל — הֲרֵי זֶה בְּ״בַל יֵלֵךְ״!

The Gemara raises an objection to the opinion of Rav Yehuda: It is taught in a baraita that if one said: This loaf is forbidden to me today if I go to such and such a place tomorrow, then if he ate the loaf today, he is subject to the prohibition that he shall not go tomorrow. Apparently, he may eat it today, as there is no concern that he will go tomorrow.

מִי קָתָנֵי ״אוֹכֵל״? ״אָכַל״ קָתָנֵי, דְּכִי אֲכַל הֲרֵי זֶה בְּ״בַל יֵלֵךְ״.

The Gemara answers: Where is the contradiction? Does the baraita teach that he may eat the loaf ab initio? It teaches only that he ate, i.e., that once he ate, he is subject to the prohibition that he shall not go.

הָלַךְ — הֲרֵי זֶה בְּ״בַל יַחֵל״ דְּבָרוֹ. מְהַלֵּךְ — לָא. וְקַשְׁיָא לְרַב יְהוּדָה!

It is further taught in the baraita: If he went the next day, he is in violation of: He shall not profane his word. The Gemara infers from the fact that the baraita is referring only to a case in which he went after the fact, that he may not go ab initio. This indicates that he is permitted to eat the loaf, thereby prohibiting himself from going the next day. This accords with the opinion of Rav Naḥman that one may cause a vow to take effect by fulfilling its condition, and it poses a difficulty to the opinion of Rav Yehuda.

אָמַר לָךְ רַב יְהוּדָה: הוּא הַדִּין דְּלִיתְנֵי ״מְהַלֵּךְ״. אַיְּידֵי דְּקָתָנֵי רֵישָׁא ״אָכַל״, דְּלָא מִיתְנֵי לֵיהּ ״אוֹכֵל״ — תָּנֵי סֵיפָא ״הָלַךְ״.

The Gemara answers: Rav Yehuda could have said to you that the same is true, that the baraita could have taught that he may go. However, since the first clause teaches the halakha where he ate the loaf after the fact, as it cannot teach that he may eat it according to Rav Yehuda, who holds that it is prohibited for him to eat it ab initio, the latter clause also teaches the halakha in the case where he went, and does not teach that he may go, to maintain a uniform style. In conclusion, neither opinion is refuted.

הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה ״קֻוֽנָּם שֶׁאֲנִי מְשַׁמְּשֵׁךְ״, הֲרֵי זֶה בְּ״בַל יַחֵל דְּבָרוֹ״. וְהָא מִשְׁתַּעְבַּד לָהּ מִדְּאוֹרָיְיתָא, דִּכְתִיב: ״שְׁאֵרָהּ כְּסוּתָהּ וְעֹנָתָהּ לֹא יִגְרָע״!

§ It is taught in the mishna that with regard to one who says to his wife: Engaging in sexual intercourse with you is konam for me, if he violates the vow he is in violation of the prohibition: He shall not profane his word. The Gemara asks: How can one render prohibited engaging in sexual intercourse with his wife? But isn’t he duty bound by Torah law to engage in sexual intercourse with her, as it is written: “Her food, her clothing, and her conjugal rights he may not diminish” (Exodus 21:10)?

בְּאוֹמֵר ״הֲנָאַת תַּשְׁמִישֵׁךְ עָלַי״, וְהָא לָא קָא נִיחָא לֵיהּ בְּתַשְׁמִישׁ.

The Gemara answers: The vow does not take effect if it is formulated as cited. Rather, the mishna is referring to a case where he says: The pleasure I derive from engaging in sexual intercourse with you is forbidden to me, and sexual intercourse is therefore not amenable to him. Since he is not obligated to experience the pleasure he derives from sexual intercourse with her, he can prohibit himself from experiencing this pleasure. In this manner he can render their sexual intercourse forbidden by means of a vow.

דְּאָמַר רַב כָּהֲנָא: ״תַּשְׁמִישִׁי עָלֶיךָ״ — כּוֹפִין אוֹתָהּ וּמְשַׁמַּשְׁתּוֹ, דְּשַׁעְבּוֹדֵי מְשׁוּעְבֶּדֶת לֵיהּ. ״הֲנָאַת תַּשְׁמִישְׁךָ עָלַי״ — אָסוּר, שֶׁאֵין מַאֲכִילִין לוֹ לְאָדָם דָּבָר הָאָסוּר לוֹ.

As Rav Kahana said: If a woman vows: Sexual intercourse with me is forbidden to you, the court coerces her to engage in sexual intercourse with him, as she is duty bound to engage in sexual intercourse with him due to his conjugal rights. However, if she vows: The pleasure I derive from engaging in sexual intercourse with you is forbidden to me, it is prohibited for them to engage in sexual intercourse, as she derives pleasure from the sexual intercourse and one may not feed a person that which is forbidden to him.

מַתְנִי׳ שְׁבוּעָה שֶׁאֵינִי יָשֵׁן, שֶׁאֵינִי מְדַבֵּר, שֶׁאֵינִי מְהַלֵּךְ — אָסוּר. קׇרְבָּן לֹא אוֹכַל לָךְ, הָא קׇרְבָּן שֶׁאוֹכַל לָךְ, לֹא קׇרְבָּן לֹא אוֹכַל לָךְ — מוּתָּר.

MISHNA: If one says: I take an oath that I will not sleep, or: That I will not speak, or: That I will not walk, this activity is prohibited to him. As taught earlier (10a), one of the primary methods of taking a vow is by invoking an offering. The mishna provides several examples where invoking the term korban is not effective. If one says: An offering [korban] that I will not eat of yours, or: This offering [ha korban] that I will eat of yours, or: That which I will not eat of yours is not an offering [la korban], the food is permitted.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete