Search

Nedarim 41

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary
Today’s daf is sponsored by David and Mitzi Geffen in loving memory of Mitzi’s brother, Jerry Lock of Efrat, who passed away three years ago. “He was the first in the family to make Aliyah to Israel and was a loving husband, father, grandfather, uncle and brother who is sorely missed.”
Today’s daf is sponsored by Rhona Fink in honor of the birth of her granddaughter Leora Galit on the 19th of Cheshvan. “May she grow to be like a Lior, a light unto others, and like a Galit, a wave, adaptable, powerful and flexible.”
The rabbis deliberate: What are the signs of punishment from God, as described in the Torah that the nation will be “in want of things” – what things are being referred to in that verse? Other verses are brought to teach that before a person heals, one is pardoned from all their sins. Another verse explains that the person returns to a state of youth. Another verse teaches that a sick person forgets the Torah they learned – this is proven from Rav Yosef who got sick and forgot a lot of the Torah he learned and taught and is reminded by Abaye on many occasions of the Torah that he taught Abaye before he fell ill. A similar story is told of Rabbi Yehuda HaNasi and Rabbi Chiya. When someone’s time has come to pass, God’s messenger can appear in any shape or form. The Gemara brings a few stories to illustrate this point. Shmuel said that one should only visit a sick person when they have a fever. What diseases is he excluding from visits and why? What foods are good for a sick person to eat? The Mishna had stated that one could heal another, even if they were forbidden to benefit from them, healing of the soul, but not healing of property. What does that mean? Can one sleep in the same bed, share the same table or eat from the same dish with someone that they are vowed to not benefit from? On what does it depend? Can they work in the same furrow?

Today’s daily daf tools:

Nedarim 41

וְשָׁטִיחַ. ״בְּחֹסֶר כֹּל״, אָמַר רַבִּי אַמֵּי אָמַר רַב: בְּלֹא נֵר וּבְלֹא שֻׁלְחָן. רַב חִסְדָּא אָמַר: בְּלֹא אִשָּׁה. רַב שֵׁשֶׁת אָמַר: בְּלֹא שַׁמָּשׁ. רַב נַחְמָן אָמַר: בְּלֹא דֵּעָה. תָּנָא: בְּלֹא מֶלַח וּבְלֹא רְבָב.

and a rug, as an exile needs those items and they are portable. The Sages interpreted the following verse describing the exile experience: “Therefore shall you serve your enemy whom the Lord shall send against you, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things; and he shall put a yoke of iron upon your neck, until he has destroyed you” (Deuteronomy 28:48). Rabbi Ami said that Rav said: “In want of all things” means without a lamp and without a table to eat upon. Rav Ḥisda said: Without a wife. Rav Sheshet said: Without an attendant to aid him. Rav Naḥman said: Without intelligence. One of the Sages teaches in a baraita: Without salt and without fat [revav] in which to dip his bread.

אָמַר אַבָּיֵי: נָקְטִינַן — אֵין עָנִי אֶלָּא בְּדֵעָה. בְּמַעְרְבָא אָמְרִי: דְּדָא בֵּיהּ — כּוּלָּא בֵּיהּ, דְּלָא דָּא בֵּיהּ — מָה בֵּיהּ. דָּא קָנֵי — מָה חָסַר, דָּא לָא קָנֵי — מָה קָנֵי.

Abaye said that we have a tradition: A poor person is only one lacking in intelligence, in agreement with the opinion of Rav Naḥman. In the West, Eretz Yisrael, they say: One who has this attribute, intelligence, in him has everything in him. One who does not have this attribute in him, what is in him? If he acquired this, what else is lacking? If he has not acquired this, what has he acquired?

אָמַר רַבִּי אֲלֶכְּסַנְדְּרִי אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא: אֵין הַחוֹלֶה עוֹמֵד מֵחׇלְיוֹ עַד שֶׁמּוֹחֲלִין לוֹ עַל כֹּל עֲוֹנוֹתָיו, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הַסֹּלֵחַ לְכׇל עֲוֹנֵכִי הָרֹפֵא לְכׇל תַּחֲלוּאָיְכִי״. רַב הַמְנוּנָא אָמַר: חוֹזֵר לִימֵי עֲלוּמָיו, שֶׁנֶּאֱמַר: ״רֻטְפַשׁ בְּשָׂרוֹ מִנֹּעַר יָשׁוּב לִימֵי עֲלוּמָיו״. ״כׇּל מִשְׁכָּבוֹ הָפַכְתָּ בְחׇלְיוֹ״, אָמַר רַב יוֹסֵף: לוֹמַר דִּמְשַׁכֵּחַ תַּלְמוּדוֹ.

§ Rabbi Alexandri said that Rabbi Ḥiyya bar Abba said: The sick person recovers from his illness only when the heavenly court forgives him for all his sins, as it is stated: “Who forgives all your iniquity; Who heals all your diseases” (Psalms 103:3). Rav Hamnuna said: When he recovers, he returns to the days of his youth, as it is stated in a verse with regard to one recovering from illness: “His flesh is tenderer than a child’s; he returns to the days of his youth” (Job 33:25). Interpreting the verse: “The Lord will support him upon the bed of suffering; You overturned all his lying down in his illness” (Psalms 41:4), Rav Yosef said: That is to say that the sick person forgets his studies, as everything that is organized is overturned.

רַב יוֹסֵף חֲלַשׁ, אִיעַקַּר לֵיהּ תַּלְמוּדֵיהּ, אַהְדְּרֵיהּ אַבָּיֵי קַמֵּיהּ. הַיְינוּ דִּבְכָל דּוּכְתָּא אָמְרִינַן, אָמַר רַב יוֹסֵף: לָא שְׁמִיעַ לִי הָדָא שְׁמַעְתָּא, אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: אַתְּ אַמְרִיתַהּ נִיהֲלַן, וּמַהָא מַתְנִיתָא אַמְרִיתַהּ נִיהֲלַן.

The Gemara relates: Rav Yosef himself fell ill and his studies were forgotten. Abaye restored his studies by reviewing what he had learned from Rav Yosef before him. This is the background for that which we say everywhere throughout the Talmud, that Rav Yosef said: I did not learn this halakha, and Abaye said to him in response: You said this to us and it was from this baraita that you said it to us.

כִּי הֲוָה גְּמִיר רַבִּי תְּלָת עֶשְׂרֵי אַפֵּי הִילְכָתָא, אַגְמְרֵיהּ לְרַבִּי חִיָּיא שִׁבְעָה מִנְּהוֹן. לְסוֹף חֲלַשׁ רַבִּי, אַהְדַּר רַבִּי חִיָּיא קַמֵּיהּ הָנְהוּ שִׁבְעָה אַפֵּי דְּאַגְמְרֵיהּ, שִׁיתָּא אַזְּדּוּ. הֲוָה הָהוּא קַצָּרָא, הֲוָה שְׁמִיעַ לֵיהּ לְרַבִּי כְּדַהֲוָה גָּרֵיס לְהוּ. אֲזַל רַבִּי חִיָּיא וּגְמַר יָתְהוֹן קַמֵּי קַצָּרָא וַאֲתָא וְאַהְדַּר יָתְהוֹן קַמֵּי רַבִּי. כַּד הֲוָה חָזֵי לֵיהּ רַבִּי לְהָהוּא קַצָּרָא אֲמַר לֵיהּ רַבִּי: אַתָּה עָשִׂיתָ אוֹתִי וְאֶת חִיָּיא. אִיכָּא דְאָמְרִי, הָכִי קָאָמַר לֵיהּ: אַתָּה עָשִׂיתָ אֶת חִיָּיא, וְחִיָּיא עָשָׂה אוֹתִי.

The Gemara relates: When Rabbi Yehuda HaNasi would learn thirteen aspects of a halakha on a certain issue, he taught Rabbi Ḥiyya seven of them. Ultimately, Rabbi Yehuda HaNasi fell ill and forgot all thirteen aspects. Rabbi Ḥiyya restored those seven aspects that Rabbi Yehuda HaNasi taught him by reviewing them before Rabbi Yehuda HaNasi. However, six were gone and forgotten, as Rabbi Yehuda HaNasi had not taught them to anyone. There was a certain launderer who would hear Rabbi Yehuda HaNasi when he was studying those halakhot. Rabbi Ḥiyya went and learned those halakhot from the launderer and he came and restored them by reviewing them before Rabbi Yehuda HaNasi. When Rabbi Yehuda HaNasi saw that launderer, Rabbi Yehuda HaNasi said to him: You made me and Ḥiyya, as we were able to learn these halakhot that otherwise would have been forgotten. Some say that this is what he said to the launderer: You made Ḥiyya, and Ḥiyya made me.

וְאָמַר רַבִּי אֲלֶכְּסַנְדְּרִי אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא: גָּדוֹל נֵס שֶׁנַּעֲשֶׂה לַחוֹלֶה יוֹתֵר מִן הַנֵּס שֶׁנַּעֲשָׂה לַחֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה. שֶׁל חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה אֵשׁ שֶׁל הֶדְיוֹט, וְהַכֹּל יְכוֹלִים לְכַבּוֹתָהּ. וְזוֹ שֶׁל חוֹלֶה — שֶׁל שָׁמַיִם הִיא, וּמִי יָכוֹל לְכַבּוֹתָהּ?

And Rabbi Alexandri said that Rabbi Ḥiyya bar Abba said: Greater is the miracle performed for the sick person than the miracle that was performed for Hananiah, Mishael, and Azariah, who were rescued from the fiery furnace (see Daniel, chapter 3), as in the miracle of Hananiah, Mishael, and Azariah, they were rescued from the fire of a layman, and anyone is capable of extinguishing it. And that fire afflicting a sick person with a fever is the fire of Heaven, and who can extinguish it?

וְאָמַר רַבִּי אֲלֶכְּסַנְדְּרִי אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא וְאָמְרִי לַהּ אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ קִיצּוֹ שֶׁל אָדָם הַכֹּל מוֹשְׁלִים בּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְהָיָה כׇל מֹצְאִי יַהַרְגֵנִי״. רַב אָמַר מִן הָדֵין קְרָא: ״לְמִשְׁפָּטֶיךָ עָמְדוּ הַיּוֹם כִּי הַכֹּל עֲבָדֶיךָ״.

And Rabbi Alexandri said that Rabbi Ḥiyya bar Abba said, and some say Rabbi Yehoshua ben Levi said: Once the end of the time allotted for the life of a person arrived, everything has dominion over him, as it is stated that Cain said: “Whosoever finds me will slay me” (Genesis 4:14). Cain feared that since God sentenced him to death he would be susceptible to all threats and vulnerable to anyone seeking to murder him. Rav said that it is derived from this verse: “They stand this day according to Your judgments; for all are Your servants” (Psalms 119:91). When the decree emerges from Heaven that the time has arrived for a person to die, everyone is a servant of God, an agent to kill him.

רַבָּה בַּר שֵׁילָא אֲמַרוּ לֵיהּ: שְׁכֵיב גַּבְרָא. גָּבוֹהַּ הֲוָה, רְכִיב גִּירְדּוֹנָא זוּטְרָא, מְטָא תִּיתּוּרָא אִיסְתְּוִיט, שַׁדְיֵיהּ וְקָא שָׁכֵיב. קָרֵי עַל נַפְשֵׁיהּ: ״לְמִשְׁפָּטֶיךָ עָמְדוּ הַיּוֹם״.

The Gemara relates that people said to Rabba bar Sheila: A man died. This person was tall and was riding on a small mule [giredona]. When he reached a bridge [tittora], the mule was frightened [istavveit] and cast off the rider, and although the rider was tall and the mule was short and the rider did not fall far, he died. Rabba bar Sheila read the verse and applied it to the rider: “They stand this day according to Your judgments.”

שְׁמוּאֵל חַזְיַיהּ לְהָהוּא קְרוּקִיתָא דְעַקְרַבָּא יְתִיבָא עַל אַקְרוּקְתָּא וְעָבְרָה נַהֲרָא טָרְקָא גַּבְרָא וּמָיֵית. קָרֵי עֲלֵיהּ ״לְמִשְׁפָּטֶיךָ עָמְדוּ הַיּוֹם״.

Shmuel saw a certain frog [kerokita], and also noticed that a scorpion was sitting upon the frog and the frog crossed the river. The scorpion stung a man on the other side of the river and the man died. Shmuel read and applied the verse to the dead man: “They stand this day according to Your judgments.” Even the frog and scorpion are servants and agents of God. The only way the scorpion could reach the man and kill him was by means of the frog taking it across the river.

אָמַר שְׁמוּאֵל: אֵין מְבַקְּרִין אֶת הַחוֹלֶה אֶלָּא לְמִי שֶׁחֲלָצַתּוּ חַמָּה. לְאַפּוֹקֵי מַאי? לְאַפּוֹקֵי הָא דְּתַנְיָא, רַבִּי יוֹסֵי בֶּן פְּרָטָא אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: אֵין מְבַקְּרִין לֹא חוֹלֵי מֵעַיִים וְלֹא חוֹלֵי הָעַיִן וְלֹא מְחוּשֵׁי הָרֹאשׁ. בִּשְׁלָמָא חוֹלֵי מֵעַיִים — מִשּׁוּם כִּיסּוּפָא. אֶלָּא חוֹלֵי הָעַיִן וּמְחוּשֵׁי הָרֹאשׁ מַאי טַעְמָא?

§ Shmuel said: One visits a sick person only if that person is one whom fever overcame. The Gemara asks: What illnesses does this statement come to exclude? The Gemara answers: It comes to exclude that which is taught in a baraita: Rabbi Yosei ben Perata says in the name of Rabbi Eliezer: One visits neither those with intestinal illness, nor those with eye illness, nor those suffering from headaches. The Gemara asks: Granted, one does not visit those with intestinal sickness, due to the sick person’s embarrassment, as he would need to frequently relieve himself and it would be awkward for him in the presence of the visitor. However, what is the reason that one does not visit those with eye illnesses and headaches?

מִשּׁוּם דְּרַב יְהוּדָה, דְּאָמַר רַב יְהוּדָה: דִּיבּוּרָא קַשְׁיָא לְעֵינָא וּמְעַלֵּי לְאִישָּׁתָא. אָמַר רָבָא: הַאי אִישָּׁתָא, אִי לָאו דְּפַרְווֹנְקָא דְּמַלְאֲכָא דְמוֹתָא, מְעַלֵּי

The Gemara answers: It is due to that which Rav Yehuda said, as Rav Yehuda said: Speech is injurious for the eye and beneficial for curing a fever. Therefore, if one suffers from pain in his eye or his head it is better for him not to talk. If he has visitors, he will need to speak to them, which will cause him harm. Rava said: With regard to this fever [ishta], were it not the agent [parvanka] of the Angel of Death, i.e., the cause of serious, potentially deadly illnesses, it could be deemed beneficial,

כְּחִיזְרָא לְדִיקְלֵי, חַד לִתְלָתִין יוֹמִין, וְכִי תִּירְיָיקִי לְגוּפָא. רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר: לָא הִיא וְלָא תִּירְיָיקָה.

like thorns for palm trees, as the thorns prevent people and animals from touching and ruining the dates. The fever is advantageous if its incidence is once in thirty days, and it is like an antidote [tiraiki] for poison in the body. Rav Naḥman bar Yitzḥak said: It is preferable for one to have neither fever nor the benefits of its capacity to serve as an antidote.

אָמַר רַבָּה בַּר יוֹנָתָן אָמַר רַב יְחִיאֵל: עַרְסָן יָפֶה לַחוֹלֶה לִרְפוּאָתוֹ. מַאי עַרְסָן? אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן: חוּשְׁלָא דִּשְׂעָרֵי עַתִּיקָתָא דְּרֵישׁ נָפְיָא, אָמַר אַבָּיֵי: בָּעֲיָין בִּישּׁוּלָא כְּעֵין בִּישְׂרָא דְתוֹרָא. רַב יוֹסֵף אָמַר: סְמִידֵי דִּשְׂעָרֵי עַתִּיקָתָא דְּרֵישׁ נָפְיָא, אָמַר אַבָּיֵי: בָּעֲיָין בִּישּׁוּלָא כְּבִשְׂרָא דְתוֹרָא.

Rabba bar Yonatan said that Rav Yeḥiel said: Arsan is beneficial for the sick person for his cure. The Gemara asks: What is arsan? Rabbi Yonatan said: It is old hulled barley from the beginning of the sifting process. Abaye said: And that barley requires extensive cooking like the meat of a bull. Rav Yosef said: Arsan is fine flour [semida] ground from old barley from the beginning of the sifting process. Abaye said: And that flour requires extensive cooking like the meat of a bull.

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: בּוֹרְדָם, אֵין מְבַקְּרִים וְאֵין מַזְכִּירִין שְׁמוֹ. מַאי טַעְמָא? אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּמַעְיָין הַנּוֹבֵעַ. וְאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: לָמָּה נִקְרָא שְׁמוֹ ״בּוֹרְדָם״ — שֶׁהוּא כְּמַעְיָין הַנּוֹבֵעַ.

Rabbi Yoḥanan said: One does not visit a person suffering from buredam, an intestinal illness, nor is the name of that illness mentioned, because it is embarrassing for the one suffering from the illness. The Gemara asks: What is the reason that one does not visit him? Rabbi Elazar said: It is due to the fact that he is like a flowing spring, as the symptom of the illness is severe diarrhea. And Rabbi Elazar said: Why is the illness called buredam? It is due to the fact that the one suffering from the illness is like a flowing spring, a bottomless pit [bor] of blood [dam].

וּמְרַפְּאֵהוּ רְפוּאַת הַנֶּפֶשׁ כּוּ׳. הֵיכִי קָתָנֵי? אִילֵּימָא דִּרְפוּאַת נֶפֶשׁ בְּחִנָּם, רְפוּאַת מָמוֹן בְּשָׂכָר, לִיתְנֵי הָכִי: מְרַפְּאֵהוּ בְּחִנָּם, אֲבָל לֹא בְּשָׂכָר! אֶלָּא: רְפוּאַת נֶפֶשׁ — גּוּפוֹ, רְפוּאַת מָמוֹן — בְּהֶמְתּוֹ. אָמַר רַבִּי זוּטְרָא בַּר טוֹבִיָּה אָמַר רַב: אֲבָל אוֹמֵר לוֹ ״סַם פְּלוֹנִי יָפֶה לָהּ, סַם פְּלוֹנִי רַע לָהּ״.

§ We learned in the mishna that if one is prohibited by a vow from deriving benefit from another, that other person heals him with a cure of the nefesh but not a cure of property [mamon]. The Gemara asks: How is the mishna taught? If we say that cure of the nefesh means that he cures him for free and cure of mamon means that he cures him for a fee, then let the mishna teach this: He cures him for free but not for a fee. Rather, cure of the nefesh means that he cures his body, and cure of mamon means that he cures his animal. Rabbi Zutra bar Toviya said that Rav said: It is prohibited to cure the animal. However, he says to him: Such and such medicine is beneficial for the animal, and such and such medicine is harmful for the animal. Advice, as opposed to treatment, is not considered benefit.

מַתְנִי׳ וְרוֹחֵץ עִמּוֹ בְּאַמְבָּטִי גְּדוֹלָה, אֲבָל לֹא בִּקְטַנָּה. וְיָשֵׁן עִמּוֹ בַּמִּטָּה.

MISHNA: And with regard to another person who is prohibited from deriving benefit from him, one may bathe with him in a large bath [ambati], in which his presence does not affect the other person. However, he may not bathe with him in a small bath, as his presence moderates the temperature of water if it is too hot or too cold, thereby benefiting the other person. And he may sleep with him in one bed.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בִּימוֹת הַחַמָּה, אֲבָל לֹא בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַהֲנֵהוּ. וּמֵיסֵב עִמּוֹ עַל הַמִּטָּה. וְאוֹכֵל עִמּוֹ עַל הַשּׁוּלְחָן, אֲבָל לֹא מִן הַתַּמְחוּי. אֲבָל אוֹכֵל הוּא עִמּוֹ מִן הַתַּמְחוּי הַחוֹזֵר.

Rabbi Yehuda says: That is permitted during the days of summer, but he may not sleep with him in one bed during the rainy season, i.e., the winter, because he benefits him by warming the bed. And he may recline with him on a divan even during the rainy season, as no benefit is involved. And he may eat with him at the same table, but not from a common platter from which several people eat, as if one leaves food on the platter, the other derives benefit from him. However, he may eat with him from a platter that returns to the host, as everyone takes a small portion and leaves food on the platter. No benefit is derived. Since there is enough food for everyone, none of the diners receives part of another’s portion.

גְּמָ׳ תַּנְיָא: לֹא יִרְחַץ עִמּוֹ בְּאַמְבָּטִי, וְלֹא יִשַׁן עִמּוֹ בַּמִּטָּה, בֵּין גְּדוֹלָה בֵּין קְטַנָּה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: גְּדוֹלָה בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים, וּקְטַנָּה בִּימוֹת הַחַמָּה — מוּתָּר. רוֹחֵץ עִמּוֹ בְּאַמְבָּטִי גְּדוֹלָה, וּמַזִּיעַ עִמּוֹ בִּקְטַנָּה. אֲבָל מֵיסֵב עִמּוֹ עַל הַמִּטָּה וְאוֹכֵל עִמּוֹ עַל הַשּׁוּלְחָן, אֲבָל לֹא מִן הַתַּמְחוּי. אֲבָל אוֹכֵל הוּא מִן הַתַּמְחוּי הַחוֹזֵר. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא: מִן הַתַּמְחוּי הַחוֹזֵר לְבַעַל הַבַּיִת.

GEMARA: It is taught in a baraita: One may neither bathe with him in a bath nor sleep with him in a bed, and there is no difference whether it is a large bed or whether it is a small bed; this is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yehuda says: It is permitted for him to sleep with him in a large bed during the rainy season and a small bed during the days of summer, as no benefit is derived. He may bathe with him in a large bath and sweat with him in a small one, as his presence provides no benefit for the other. However, he may recline with him on a divan, and he may eat with him at the same table but not from a common platter. However, he may eat with him from a platter that returns. Rabbi Yosei bar Ḥanina said: That means a platter that returns to the host.

מַתְנִי׳ לֹא יֹאכַל עִמּוֹ מִן הָאֵבוּס שֶׁלִּפְנֵי הַפּוֹעֲלִים, וְלֹא יַעֲשֶׂה עִמּוֹ בָּאוּמָן, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: עוֹשֶׂה וְהוּא בָּרָחוֹק מִמֶּנּוּ.

MISHNA: One may neither eat with him from the large vessel of food placed before the laborers, nor may he work with him in the same row in a vineyard; this is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: He may work in the same row with him provided that he is at a distance from him. If he is close, the other would derive forbidden benefit from him.

גְּמָ׳ בְּקָרוֹב לָא פְּלִיגִי דַּאֲסִיר. כִּי פְּלִיגִי בְּרִחוּק, רַבִּי מֵאִיר סָבַר: גָּזְרִינַן רָחוֹק מִשּׁוּם קָרוֹב, דְּקָא מְרַפֵּי לֵהּ לְאַרְעָא קַמֵּיהּ. וְרַבָּנַן סָבְרִי: לָא גָּזְרִינַן.

GEMARA: In a case where one is proximate to the other, the tanna’im do not disagree that it is prohibited for them to work together. When they disagree, it is in a case where one is distant from the other. Rabbi Meir holds: We issue a decree prohibiting their working together when one is distant from the other, due to the prohibition against their working together when one is proximate to the other, as he loosens for him the earth before him. And the Rabbis hold: We do not issue a decree.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

Margo
I started my Talmud journey in 7th grade at Akiba Jewish Day School in Chicago. I started my Daf Yomi journey after hearing Erica Brown speak at the Hadran Siyum about marking the passage of time through Daf Yomi.

Carolyn
I started my Talmud journey post-college in NY with a few classes. I started my Daf Yomi journey after the Hadran Siyum, which inspired both my son and myself.

Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal
Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal

Merion Station,  USA

Beit Shemesh, Israel

When I started studying Hebrew at Brown University’s Hillel, I had no idea that almost 38 years later, I’m doing Daf Yomi. My Shabbat haburah is led by Rabbanit Leah Sarna. The women are a hoot. I’m tracking the completion of each tractate by reading Ilana Kurshan’s memoir, If All the Seas Were Ink.

Hannah Lee
Hannah Lee

Pennsylvania, United States

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Wendy Rozov
Wendy Rozov

Phoenix, AZ, United States

While vacationing in San Diego, Rabbi Leah Herz asked if I’d be interested in being in hevruta with her to learn Daf Yomi through Hadran. Why not? I had loved learning Gemara in college in 1971 but hadn’t returned. With the onset of covid, Daf Yomi and Rabbanit Michelle centered me each day. Thank-you for helping me grow and enter this amazing world of learning.
Meryll Page
Meryll Page

Minneapolis, MN, United States

After all the hype on the 2020 siyum I became inspired by a friend to begin learning as the new cycle began.with no background in studying Talmud it was a bit daunting in the beginning. my husband began at the same time so we decided to study on shabbat together. The reaction from my 3 daughters has been fantastic. They are very proud. It’s been a great challenge for my brain which is so healthy!

Stacey Goodstein Ashtamker
Stacey Goodstein Ashtamker

Modi’in, Israel

A few years back, after reading Ilana Kurshan’s book, “If All The Seas Were Ink,” I began pondering the crazy, outlandish idea of beginning the Daf Yomi cycle. Beginning in December, 2019, a month before the previous cycle ended, I “auditioned” 30 different podcasts in 30 days, and ultimately chose to take the plunge with Hadran and Rabbanit Michelle. Such joy!

Cindy Dolgin
Cindy Dolgin

HUNTINGTON, United States

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

After being so inspired by the siyum shas two years ago, I began tentatively learning daf yomi, like Rabbanut Michelle kept saying – taking one daf at a time. I’m still taking it one daf at a time, one masechet at a time, but I’m loving it and am still so inspired by Rabbanit Michelle and the Hadran community, and yes – I am proud to be finishing Seder Mo’ed.

Caroline Graham-Ofstein
Caroline Graham-Ofstein

Bet Shemesh, Israel

It happened without intent (so am I yotzei?!) – I watched the women’s siyum live and was so moved by it that the next morning, I tuned in to Rabbanit Michelle’s shiur, and here I am, still learning every day, over 2 years later. Some days it all goes over my head, but others I grasp onto an idea or a story, and I ‘get it’ and that’s the best feeling in the world. So proud to be a Hadran learner.

Jeanne Yael Klempner
Jeanne Yael Klempner

Zichron Yaakov, Israel

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

In early 2020, I began the process of a stem cell transplant. The required extreme isolation forced me to leave work and normal life but gave me time to delve into Jewish text study. I did not feel isolated. I began Daf Yomi at the start of this cycle, with family members joining me online from my hospital room. I’ve used my newly granted time to to engage, grow and connect through this learning.

Reena Slovin
Reena Slovin

Worcester, United States

Years ago, I attended the local Siyum HaShas with my high school class. It was inspiring! Through that cycle and the next one, I studied masekhtot on my own and then did “daf yomi practice.” The amazing Hadran Siyum HaShas event firmed my resolve to “really do” Daf Yomi this time. It has become a family goal. We’ve supported each other through challenges, and now we’re at the Siyum of Seder Moed!

Elisheva Brauner
Elisheva Brauner

Jerusalem, Israel

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

I saw an elderly man at the shul kiddush in early March 2020, celebrating the siyyum of masechet brachot which he had been learning with a young yeshiva student. I thought, if he can do it, I can do it! I began to learn masechet Shabbat the next day, Making up masechet brachot myself, which I had missed. I haven’t missed a day since, thanks to the ease of listening to Hadran’s podcast!
Judith Shapiro
Judith Shapiro

Minnesota, United States

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

It happened without intent (so am I yotzei?!) – I watched the women’s siyum live and was so moved by it that the next morning, I tuned in to Rabbanit Michelle’s shiur, and here I am, still learning every day, over 2 years later. Some days it all goes over my head, but others I grasp onto an idea or a story, and I ‘get it’ and that’s the best feeling in the world. So proud to be a Hadran learner.

Jeanne Yael Klempner
Jeanne Yael Klempner

Zichron Yaakov, Israel

Nedarim 41

Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧ˜Φ΄Χ™Χ—Φ·. Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ—ΦΉΧ‘ΦΆΧ¨ Χ›ΦΌΦΉΧœΧ΄, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ™ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦΉΧ Χ Φ΅Χ¨ Χ•ΦΌΧ‘Φ°ΧœΦΉΧ Χ©ΧΦ»ΧœΦ°Χ—ΦΈΧŸ. Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא אָמַר: Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦΉΧ אִשָּׁה. Χ¨Φ·Χ‘ שׁ֡שׁ֢Χͺ אָמַר: Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦΉΧ שַׁמָּשׁ. Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ אָמַר: Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦΉΧ Χ“ΦΌΦ΅Χ’ΦΈΧ”. Χͺָּנָא: Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦΉΧ ΧžΦΆΧœΦ·Χ— Χ•ΦΌΧ‘Φ°ΧœΦΉΧ Χ¨Φ°Χ‘ΦΈΧ‘.

and a rug, as an exile needs those items and they are portable. The Sages interpreted the following verse describing the exile experience: β€œTherefore shall you serve your enemy whom the Lord shall send against you, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things; and he shall put a yoke of iron upon your neck, until he has destroyed you” (Deuteronomy 28:48). Rabbi Ami said that Rav said: β€œIn want of all things” means without a lamp and without a table to eat upon. Rav αΈ€isda said: Without a wife. Rav Sheshet said: Without an attendant to aid him. Rav NaαΈ₯man said: Without intelligence. One of the Sages teaches in a baraita: Without salt and without fat [revav] in which to dip his bread.

אָמַר אַבָּי֡י: Χ ΦΈΧ§Φ°Χ˜Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧ Φ΄Χ™ א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ’ΦΈΧ”. Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°Χ¨Φ°Χ‘ΦΈΧ ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: דְּדָא Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ β€” Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ דָּא Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ β€” ΧžΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. דָּא Χ§ΦΈΧ Φ΅Χ™ β€” ΧžΦΈΧ” Χ—ΦΈΧ‘Φ·Χ¨, דָּא לָא Χ§ΦΈΧ Φ΅Χ™ β€” ΧžΦΈΧ” Χ§ΦΈΧ Φ΅Χ™.

Abaye said that we have a tradition: A poor person is only one lacking in intelligence, in agreement with the opinion of Rav NaαΈ₯man. In the West, Eretz Yisrael, they say: One who has this attribute, intelligence, in him has everything in him. One who does not have this attribute in him, what is in him? If he acquired this, what else is lacking? If he has not acquired this, what has he acquired?

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ²ΧœΦΆΧ›ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַבָּא: ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” Χ’Χ•ΦΉΧžΦ΅Χ“ ΧžΦ΅Χ—Χ‡ΧœΦ°Χ™Χ•ΦΉ Χ’Φ·Χ“ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΧ•ΦΉΧ—Φ²ΧœΦ΄Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ גַל Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ’Φ²Χ•ΦΉΧ Χ•ΦΉΧͺΦΈΧ™Χ•, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦΉΧœΦ΅Χ—Φ· ΧœΦ°Χ›Χ‡Χœ Χ’Φ²Χ•ΦΉΧ Φ΅Χ›Φ΄Χ™ הָרֹ׀֡א ΧœΦ°Χ›Χ‡Χœ ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ²ΧœΧ•ΦΌΧΦΈΧ™Φ°Χ›Φ΄Χ™Χ΄. Χ¨Φ·Χ‘ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ Χ•ΦΌΧ ΦΈΧ אָמַר: Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨ ΧœΦ΄Χ™ΧžΦ΅Χ™ Χ’Φ²ΧœΧ•ΦΌΧžΦΈΧ™Χ•, שׁ֢נּ֢אֱמַר: ״רֻטְ׀ַשׁ Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚ΦΈΧ¨Χ•ΦΉ מִנֹּגַר יָשׁוּב ΧœΦ΄Χ™ΧžΦ΅Χ™ Χ’Φ²ΧœΧ•ΦΌΧžΦΈΧ™Χ•Χ΄. Χ΄Χ›ΦΌΧ‡Χœ ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΉ Χ”ΦΈΧ€Φ·Χ›Φ°ΧͺΦΌΦΈ Χ‘Φ°Χ—Χ‡ΧœΦ°Χ™Χ•ΦΉΧ΄, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£: ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨ Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ©ΧΦ·Χ›ΦΌΦ΅Χ—Φ· ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“Χ•ΦΉ.

Β§ Rabbi Alexandri said that Rabbi αΈ€iyya bar Abba said: The sick person recovers from his illness only when the heavenly court forgives him for all his sins, as it is stated: β€œWho forgives all your iniquity; Who heals all your diseases” (Psalms 103:3). Rav Hamnuna said: When he recovers, he returns to the days of his youth, as it is stated in a verse with regard to one recovering from illness: β€œHis flesh is tenderer than a child’s; he returns to the days of his youth” (Job 33:25). Interpreting the verse: β€œThe Lord will support him upon the bed of suffering; You overturned all his lying down in his illness” (Psalms 41:4), Rav Yosef said: That is to say that the sick person forgets his studies, as everything that is organized is overturned.

Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£ Χ—Φ²ΧœΦ·Χ©Χ, אִיגַקַּר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“Φ΅Χ™Χ”ΦΌ, אַהְדְּר֡יהּ אַבָּי֡י Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. Χ”Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ›ΦΈΧœ Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ›Φ°Χͺָּא ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£: לָא Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ· ΧœΦ΄Χ™ הָדָא שְׁמַגְΧͺָּא, אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ אַבָּי֡י: אַΧͺΦΌΦ° ΧΦ·ΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ΧͺΦ·Χ”ΦΌ Χ Φ΄Χ™Χ”Φ²ΧœΦ·ΧŸ, Χ•ΦΌΧžΦ·Χ”ΦΈΧ מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χͺָא ΧΦ·ΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ΧͺΦ·Χ”ΦΌ Χ Φ΄Χ™Χ”Φ²ΧœΦ·ΧŸ.

The Gemara relates: Rav Yosef himself fell ill and his studies were forgotten. Abaye restored his studies by reviewing what he had learned from Rav Yosef before him. This is the background for that which we say everywhere throughout the Talmud, that Rav Yosef said: I did not learn this halakha, and Abaye said to him in response: You said this to us and it was from this baraita that you said it to us.

Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧͺְּלָΧͺ Χ’ΦΆΧ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΅Χ™ אַ׀ּ֡י Χ”Φ΄Χ™ΧœΦ°Χ›ΦΈΧͺָא, ΧΦ·Χ’Φ°ΧžΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא שִׁבְגָה ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΉΧŸ. ΧœΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ£ Χ—Φ²ΧœΦ·Χ©Χ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™, אַהְדַּר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ”ΦΈΧ Φ°Χ”Χ•ΦΌ שִׁבְגָה אַ׀ּ֡י Χ“ΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧžΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ, שִׁיΧͺָּא אַזְּדּוּ. Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” הָהוּא קַצָּרָא, Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ· ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ·Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ’ΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ™Χ‘ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ. ΧΦ²Χ–Φ·Χœ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא Χ•ΦΌΧ’Φ°ΧžΦ·Χ¨ Χ™ΦΈΧͺΦ°Χ”Χ•ΦΉΧŸ Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™ קַצָּרָא וַאֲΧͺָא וְאַהְדַּר Χ™ΦΈΧͺΦ°Χ”Χ•ΦΉΧŸ Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™. Χ›ΦΌΦ·Χ“ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ—ΦΈΧ–Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ”Χ•ΦΌΧ קַצָּרָא אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™: אַΧͺΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΈΧ©Χ‚Φ΄Χ™ΧͺΦΈ אוֹΧͺΦ΄Χ™ וְא֢Χͺ חִיָּיא. אִיכָּא Χ“Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™, Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ קָאָמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: אַΧͺΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΈΧ©Χ‚Φ΄Χ™ΧͺΦΈ א֢Χͺ חִיָּיא, וְחִיָּיא Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” אוֹΧͺΦ΄Χ™.

The Gemara relates: When Rabbi Yehuda HaNasi would learn thirteen aspects of a halakha on a certain issue, he taught Rabbi αΈ€iyya seven of them. Ultimately, Rabbi Yehuda HaNasi fell ill and forgot all thirteen aspects. Rabbi αΈ€iyya restored those seven aspects that Rabbi Yehuda HaNasi taught him by reviewing them before Rabbi Yehuda HaNasi. However, six were gone and forgotten, as Rabbi Yehuda HaNasi had not taught them to anyone. There was a certain launderer who would hear Rabbi Yehuda HaNasi when he was studying those halakhot. Rabbi αΈ€iyya went and learned those halakhot from the launderer and he came and restored them by reviewing them before Rabbi Yehuda HaNasi. When Rabbi Yehuda HaNasi saw that launderer, Rabbi Yehuda HaNasi said to him: You made me and αΈ€iyya, as we were able to learn these halakhot that otherwise would have been forgotten. Some say that this is what he said to the launderer: You made αΈ€iyya, and αΈ€iyya made me.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ²ΧœΦΆΧ›ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַבָּא: Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ Χ Φ΅Χ‘ שׁ֢נַּגֲשׂ֢ה ΧœΦ·Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” Χ™Χ•ΦΉΧͺΦ΅Χ¨ מִן Χ”Φ·Χ ΦΌΦ΅Χ‘ שׁ֢נַּגֲשָׂה ΧœΦ·Χ—Φ²Χ Φ·Χ Φ°Χ™ΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ™Χ©ΧΦΈΧΦ΅Χœ Χ•Φ·Χ’Φ²Χ–Φ·Χ¨Φ°Χ™ΦΈΧ”. שׁ֢ל Χ—Φ²Χ Φ·Χ Φ°Χ™ΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ™Χ©ΧΦΈΧΦ΅Χœ Χ•Φ·Χ’Φ²Χ–Φ·Χ¨Φ°Χ™ΦΈΧ” א֡שׁ שׁ֢ל Χ”ΦΆΧ“Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ˜, Χ•Φ°Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ™Φ°Χ›Χ•ΦΉΧœΦ΄Χ™Χ ΧœΦ°Χ›Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦΈΧ”ΦΌ. Χ•Φ°Χ–Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” β€” שׁ֢ל Χ©ΧΦΈΧžΦ·Χ™Φ΄Χ הִיא, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°Χ›Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦΈΧ”ΦΌ?

And Rabbi Alexandri said that Rabbi αΈ€iyya bar Abba said: Greater is the miracle performed for the sick person than the miracle that was performed for Hananiah, Mishael, and Azariah, who were rescued from the fiery furnace (see Daniel, chapter 3), as in the miracle of Hananiah, Mishael, and Azariah, they were rescued from the fire of a layman, and anyone is capable of extinguishing it. And that fire afflicting a sick person with a fever is the fire of Heaven, and who can extinguish it?

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ²ΧœΦΆΧ›ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַבָּא Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧœΦ΅Χ•Φ΄Χ™: Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ שׁ֢הִגִּיגַ Χ§Φ΄Χ™Χ¦ΦΌΧ•ΦΉ שׁ֢ל אָדָם Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ ΧžΧ•ΦΉΧ©ΧΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ›Χ‡Χœ ΧžΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΄Χ™ Χ™Φ·Χ”Φ·Χ¨Φ°Χ’Φ΅Χ Φ΄Χ™Χ΄. Χ¨Φ·Χ‘ אָמַר מִן Χ”ΦΈΧ“Φ΅Χ™ΧŸ קְרָא: Χ΄ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ€ΦΌΦΈΧ˜ΦΆΧ™ΧšΦΈ Χ’ΦΈΧžΦ°Χ“Χ•ΦΌ הַיּוֹם Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ’Φ²Χ‘ΦΈΧ“ΦΆΧ™ΧšΦΈΧ΄.

And Rabbi Alexandri said that Rabbi αΈ€iyya bar Abba said, and some say Rabbi Yehoshua ben Levi said: Once the end of the time allotted for the life of a person arrived, everything has dominion over him, as it is stated that Cain said: β€œWhosoever finds me will slay me” (Genesis 4:14). Cain feared that since God sentenced him to death he would be susceptible to all threats and vulnerable to anyone seeking to murder him. Rav said that it is derived from this verse: β€œThey stand this day according to Your judgments; for all are Your servants” (Psalms 119:91). When the decree emerges from Heaven that the time has arrived for a person to die, everyone is a servant of God, an agent to kill him.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ΅Χ™ΧœΦΈΧ ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨Χ•ΦΌ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: שְׁכ֡יב גַּבְרָא. Χ’ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ”ΦΌΦ· Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ”, Χ¨Φ°Χ›Φ΄Χ™Χ‘ גִּירְדּוֹנָא Χ–Χ•ΦΌΧ˜Φ°Χ¨ΦΈΧ, מְטָא ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χͺּוּרָא אִיבְΧͺΦΌΦ°Χ•Φ΄Χ™Χ˜, שַׁדְי֡יהּ וְקָא שָׁכ֡יב. Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ™ גַל נַ׀ְשׁ֡יהּ: Χ΄ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ€ΦΌΦΈΧ˜ΦΆΧ™ΧšΦΈ Χ’ΦΈΧžΦ°Χ“Χ•ΦΌ הַיּוֹם״.

The Gemara relates that people said to Rabba bar Sheila: A man died. This person was tall and was riding on a small mule [giredona]. When he reached a bridge [tittora], the mule was frightened [istavveit] and cast off the rider, and although the rider was tall and the mule was short and the rider did not fall far, he died. Rabba bar Sheila read the verse and applied it to the rider: β€œThey stand this day according to Your judgments.”

Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ Χ—Φ·Χ–Φ°Χ™Φ·Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ”Χ•ΦΌΧ Χ§Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧ§Φ΄Χ™Χͺָא דְגַקְרַבָּא Χ™Φ°Χͺִיבָא גַל אַקְרוּקְΧͺָּא Χ•Φ°Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ” נַהֲרָא טָרְקָא גַּבְרָא Χ•ΦΌΧžΦΈΧ™Φ΅Χ™Χͺ. Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ™ Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ΄ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ€ΦΌΦΈΧ˜ΦΆΧ™ΧšΦΈ Χ’ΦΈΧžΦ°Χ“Χ•ΦΌ הַיּוֹם״.

Shmuel saw a certain frog [kerokita], and also noticed that a scorpion was sitting upon the frog and the frog crossed the river. The scorpion stung a man on the other side of the river and the man died. Shmuel read and applied the verse to the dead man: β€œThey stand this day according to Your judgments.” Even the frog and scorpion are servants and agents of God. The only way the scorpion could reach the man and kill him was by means of the frog taking it across the river.

אָמַר Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ§ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” א֢לָּא ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧ—Φ²ΧœΦΈΧ¦Φ·ΧͺΦΌΧ•ΦΌ Χ—Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”. ΧœΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ§Φ΅Χ™ ΧžΦ·ΧΧ™? ΧœΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ§Φ΅Χ™ הָא Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ׀ְּרָטָא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨: ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ§ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ לֹא Χ—Χ•ΦΉΧœΦ΅Χ™ ΧžΦ΅Χ’Φ·Χ™Φ΄Χ™Χ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ—Χ•ΦΉΧœΦ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ’Φ·Χ™Φ΄ΧŸ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ ΧžΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ©ΧΦ΅Χ™ הָרֹאשׁ. Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦΈΧ Χ—Χ•ΦΉΧœΦ΅Χ™ ΧžΦ΅Χ’Φ·Χ™Φ΄Χ™Χ β€” ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ כִּיבּוּ׀ָא. א֢לָּא Χ—Χ•ΦΉΧœΦ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ’Φ·Χ™Φ΄ΧŸ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ©ΧΦ΅Χ™ הָרֹאשׁ ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא?

Β§ Shmuel said: One visits a sick person only if that person is one whom fever overcame. The Gemara asks: What illnesses does this statement come to exclude? The Gemara answers: It comes to exclude that which is taught in a baraita: Rabbi Yosei ben Perata says in the name of Rabbi Eliezer: One visits neither those with intestinal illness, nor those with eye illness, nor those suffering from headaches. The Gemara asks: Granted, one does not visit those with intestinal sickness, due to the sick person’s embarrassment, as he would need to frequently relieve himself and it would be awkward for him in the presence of the visitor. However, what is the reason that one does not visit those with eye illnesses and headaches?

ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: דִּיבּוּרָא קַשְׁיָא ΧœΦ°Χ’Φ΅Χ™Χ ΦΈΧ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ’Φ·ΧœΦΌΦ΅Χ™ ΧœΦ°ΧΦ΄Χ™Χ©ΦΌΧΦΈΧͺָא. אָמַר רָבָא: הַאי אִישָּׁΧͺָא, אִי ΧœΦΈΧΧ• דְּ׀ַרְווֹנְקָא Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧœΦ°ΧΦ²Χ›ΦΈΧ Χ“Φ°ΧžΧ•ΦΉΧͺָא, ΧžΦ°Χ’Φ·ΧœΦΌΦ΅Χ™

The Gemara answers: It is due to that which Rav Yehuda said, as Rav Yehuda said: Speech is injurious for the eye and beneficial for curing a fever. Therefore, if one suffers from pain in his eye or his head it is better for him not to talk. If he has visitors, he will need to speak to them, which will cause him harm. Rava said: With regard to this fever [ishta], were it not the agent [parvanka] of the Angel of Death, i.e., the cause of serious, potentially deadly illnesses, it could be deemed beneficial,

כְּחִיזְרָא ΧœΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ§Φ°ΧœΦ΅Χ™, Χ—Φ·Χ“ לִΧͺְלָΧͺΦ΄Χ™ΧŸ Χ™Χ•ΦΉΧžΦ΄Χ™ΧŸ, Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨Φ°Χ™ΦΈΧ™Χ§Φ΄Χ™ ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ€ΦΈΧ. Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§ אָמַר: לָא הִיא Χ•Φ°ΧœΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨Φ°Χ™ΦΈΧ™Χ§ΦΈΧ”.

like thorns for palm trees, as the thorns prevent people and animals from touching and ruining the dates. The fever is advantageous if its incidence is once in thirty days, and it is like an antidote [tiraiki] for poison in the body. Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak said: It is preferable for one to have neither fever nor the benefits of its capacity to serve as an antidote.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Χ•ΦΉΧ ΦΈΧͺָן אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ—Φ΄Χ™ΧΦ΅Χœ: גַרְבָן Χ™ΦΈΧ€ΦΆΧ” ΧœΦ·Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” ΧœΦ΄Χ¨Φ°Χ€Χ•ΦΌΧΦΈΧͺΧ•ΦΉ. ΧžΦ·ΧΧ™ גַרְבָן? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ ΦΈΧͺָן: Χ—Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°ΧœΦΈΧ Χ“ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°Χ’ΦΈΧ¨Φ΅Χ™ Χ’Φ·ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ§ΦΈΧͺָא דְּר֡ישׁ נָ׀ְיָא, אָמַר אַבָּי֡י: Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ²Χ™ΦΈΧ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ Χ›ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ΧŸ בִּישְׂרָא Χ“Φ°Χͺוֹרָא. Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£ אָמַר: Χ‘Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°Χ’ΦΈΧ¨Φ΅Χ™ Χ’Φ·ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ§ΦΈΧͺָא דְּר֡ישׁ נָ׀ְיָא, אָמַר אַבָּי֡י: Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ²Χ™ΦΈΧ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ כְּבִשְׂרָא Χ“Φ°Χͺוֹרָא.

Rabba bar Yonatan said that Rav YeαΈ₯iel said: Arsan is beneficial for the sick person for his cure. The Gemara asks: What is arsan? Rabbi Yonatan said: It is old hulled barley from the beginning of the sifting process. Abaye said: And that barley requires extensive cooking like the meat of a bull. Rav Yosef said: Arsan is fine flour [semida] ground from old barley from the beginning of the sifting process. Abaye said: And that flour requires extensive cooking like the meat of a bull.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: בּוֹרְדָם, ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ§ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ–Φ°Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΉ. ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨: ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ שׁ֢הוּא Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ™ΧŸ Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ’Φ·. Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨: ΧœΦΈΧžΦΌΦΈΧ” נִקְרָא Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΉ ״בּוֹרְדָם״ β€” שׁ֢הוּא Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ™ΧŸ Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ’Φ·.

Rabbi YoαΈ₯anan said: One does not visit a person suffering from buredam, an intestinal illness, nor is the name of that illness mentioned, because it is embarrassing for the one suffering from the illness. The Gemara asks: What is the reason that one does not visit him? Rabbi Elazar said: It is due to the fact that he is like a flowing spring, as the symptom of the illness is severe diarrhea. And Rabbi Elazar said: Why is the illness called buredam? It is due to the fact that the one suffering from the illness is like a flowing spring, a bottomless pit [bor] of blood [dam].

Χ•ΦΌΧžΦ°Χ¨Φ·Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΅Χ”Χ•ΦΌ רְ׀וּאַΧͺ הַנּ֢׀֢שׁ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³. Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™? ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ דִּרְ׀וּאַΧͺ נ֢׀֢שׁ בְּחִנָּם, רְ׀וּאַΧͺ ΧžΦΈΧžΧ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚ΦΈΧ›ΦΈΧ¨, ΧœΦ΄Χ™ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™: ΧžΦ°Χ¨Φ·Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΅Χ”Χ•ΦΌ בְּחִנָּם, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚ΦΈΧ›ΦΈΧ¨! א֢לָּא: רְ׀וּאַΧͺ נ֢׀֢שׁ β€” Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Χ•ΦΉ, רְ׀וּאַΧͺ ΧžΦΈΧžΧ•ΦΉΧŸ β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ”ΦΆΧžΦ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉ. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ–Χ•ΦΌΧ˜Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ˜Χ•ΦΉΧ‘Φ΄Χ™ΦΌΦΈΧ” אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧœΧ•ΦΉ ״בַם Χ€ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ Χ™ΦΈΧ€ΦΆΧ” ΧœΦΈΧ”ΦΌ, בַם Χ€ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ Χ¨Φ·Χ’ ΧœΦΈΧ”ΦΌΧ΄.

Β§ We learned in the mishna that if one is prohibited by a vow from deriving benefit from another, that other person heals him with a cure of the nefesh but not a cure of property [mamon]. The Gemara asks: How is the mishna taught? If we say that cure of the nefesh means that he cures him for free and cure of mamon means that he cures him for a fee, then let the mishna teach this: He cures him for free but not for a fee. Rather, cure of the nefesh means that he cures his body, and cure of mamon means that he cures his animal. Rabbi Zutra bar Toviya said that Rav said: It is prohibited to cure the animal. However, he says to him: Such and such medicine is beneficial for the animal, and such and such medicine is harmful for the animal. Advice, as opposed to treatment, is not considered benefit.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ•Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ—Φ΅Χ₯ Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ°ΧΦ·ΧžΦ°Χ‘ΦΌΦΈΧ˜Φ΄Χ™ Χ’ΦΌΦ°Χ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ”, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא Χ‘ΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΌΦΈΧ”. Χ•Φ°Χ™ΦΈΧ©ΧΦ΅ΧŸ Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ˜ΦΌΦΈΧ”.

MISHNA: And with regard to another person who is prohibited from deriving benefit from him, one may bathe with him in a large bath [ambati], in which his presence does not affect the other person. However, he may not bathe with him in a small bath, as his presence moderates the temperature of water if it is too hot or too cold, thereby benefiting the other person. And he may sleep with him in one bed.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧžΧ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·Χ—Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧžΧ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧžΦ΄Χ™Χ, ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ שׁ֢הוּא ΧžΦ·Χ”Φ²Χ Φ΅Χ”Χ•ΦΌ. Χ•ΦΌΧžΦ΅Χ™Χ‘Φ΅Χ‘ Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ גַל Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ˜ΦΌΦΈΧ”. Χ•Φ°ΧΧ•ΦΉΧ›Φ΅Χœ Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ גַל Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧœΦ°Χ—ΦΈΧŸ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא מִן Χ”Φ·ΧͺΦΌΦ·ΧžΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ™. ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧΧ•ΦΉΧ›Φ΅Χœ הוּא Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ מִן Χ”Φ·ΧͺΦΌΦ·ΧžΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ™ Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨.

Rabbi Yehuda says: That is permitted during the days of summer, but he may not sleep with him in one bed during the rainy season, i.e., the winter, because he benefits him by warming the bed. And he may recline with him on a divan even during the rainy season, as no benefit is involved. And he may eat with him at the same table, but not from a common platter from which several people eat, as if one leaves food on the platter, the other derives benefit from him. However, he may eat with him from a platter that returns to the host, as everyone takes a small portion and leaves food on the platter. No benefit is derived. Since there is enough food for everyone, none of the diners receives part of another’s portion.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ Χͺַּנְיָא: לֹא Χ™Φ΄Χ¨Φ°Χ—Φ·Χ₯ Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ°ΧΦ·ΧžΦ°Χ‘ΦΌΦΈΧ˜Φ΄Χ™, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ™Φ΄Χ©ΧΦ·ΧŸ Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ˜ΦΌΦΈΧ”, Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ’ΦΌΦ°Χ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΌΦΈΧ”, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ’ΦΌΦ°Χ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧžΧ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧžΦ΄Χ™Χ, Χ•ΦΌΧ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧžΧ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·Χ—Φ·ΧžΦΌΦΈΧ” β€” ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨. Χ¨Χ•ΦΉΧ—Φ΅Χ₯ Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ°ΧΦ·ΧžΦ°Χ‘ΦΌΦΈΧ˜Φ΄Χ™ Χ’ΦΌΦ°Χ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ”, Χ•ΦΌΧžΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ· Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΌΦΈΧ”. ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧžΦ΅Χ™Χ‘Φ΅Χ‘ Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ גַל Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ˜ΦΌΦΈΧ” Χ•Φ°ΧΧ•ΦΉΧ›Φ΅Χœ Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ גַל Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧœΦ°Χ—ΦΈΧŸ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא מִן Χ”Φ·ΧͺΦΌΦ·ΧžΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ™. ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧΧ•ΦΉΧ›Φ΅Χœ הוּא מִן Χ”Φ·ΧͺΦΌΦ·ΧžΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ™ Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ חֲנִינָא: מִן Χ”Φ·ΧͺΦΌΦ·ΧžΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ™ Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨ ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ’Φ·Χœ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ.

GEMARA: It is taught in a baraita: One may neither bathe with him in a bath nor sleep with him in a bed, and there is no difference whether it is a large bed or whether it is a small bed; this is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yehuda says: It is permitted for him to sleep with him in a large bed during the rainy season and a small bed during the days of summer, as no benefit is derived. He may bathe with him in a large bath and sweat with him in a small one, as his presence provides no benefit for the other. However, he may recline with him on a divan, and he may eat with him at the same table but not from a common platter. However, he may eat with him from a platter that returns. Rabbi Yosei bar αΈ€anina said: That means a platter that returns to the host.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ לֹא Χ™ΦΉΧΧ›Φ·Χœ Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ מִן הָא֡בוּב Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦΈΧΧ•ΦΌΧžΦΈΧŸ, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨. Χ•Φ·Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: Χ’Χ•ΦΉΧ©Χ‚ΦΆΧ” וְהוּא Χ‘ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧ§ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ.

MISHNA: One may neither eat with him from the large vessel of food placed before the laborers, nor may he work with him in the same row in a vineyard; this is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: He may work in the same row with him provided that he is at a distance from him. If he is close, the other would derive forbidden benefit from him.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ Χ‘ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ‘ לָא Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ דַּאֲבִיר. Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ—Χ•ΦΌΧ§, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ’ΦΌΦΈΧ–Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ¨ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧ§ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ§ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ‘, דְּקָא ΧžΦ°Χ¨Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ”ΦΌ לְאַרְגָא Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ Χ‘ΦΈΧ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ™: לָא Χ’ΦΌΦΈΧ–Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ.

GEMARA: In a case where one is proximate to the other, the tanna’im do not disagree that it is prohibited for them to work together. When they disagree, it is in a case where one is distant from the other. Rabbi Meir holds: We issue a decree prohibiting their working together when one is distant from the other, due to the prohibition against their working together when one is proximate to the other, as he loosens for him the earth before him. And the Rabbis hold: We do not issue a decree.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete