Search

Nedarim 49

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is dedicated to the refuah shleima of Avraham Pinchas ben Yaffa.

If someone vowed not to eat ‘cooked’ foods, what is included? What about a ‘cooked dish’? What does it depend on? Abaye states that everything cooked and eaten with bread was called a ‘cooked dish’. A braita is brought to strengthen his words and there it appears that it was recommended to sick people to eat cooked gourd. The Gemara tells a story about Rabbi Yirmia when he was sick where it is written that gourd is very unhealthy for one who is sick. The Gemara brings three possible resolutions. The Babylonians had different eating customs and would eat thick porridge with bread. From there, the Gemara delves into all kinds of eating customs – such as should you eat porridge with your fingers? There is a conversation between two rabbis who ate from the same bowl – one with his fingers and the other with a fork and each was angry with the other. There are three stories with Rabbi Yehuda that someone (a rabbi, Roman matron and a heretic) asked him why his face is red and healthy – each asking in a different manner. To each one he answered something different. Rabbi Yehuda and Rabbi Shimon carried things to the Beit Midrash to sit on them and said “Great is labor that honors the one who labors.” Rabbi Yehuda had one cloak that both he and his wife shared.

Today’s daily daf tools:

Nedarim 49

הַנּוֹדֵר מִן הַמְבוּשָּׁל — מוּתָּר בְּצָלִי וּבְשָׁלוּק. אָמַר: ״קֻוֽנָּם תַּבְשִׁיל שֶׁאֵינִי טוֹעֵם״ — אָסוּר בְּמַעֲשֵׂה קְדֵרָה רַךְ, וּמוּתָּר בְּעָבֶה, וּמוּתָּר בְּבֵיצָה טוֹרְמוֹטָא וּבַדַּלַּעַת הָרְמוּצָה. הַנּוֹדֵר מִמַּעֲשֵׂה קְדֵרָה — אֵין אָסוּר אֶלָּא מִמַּעֲשֵׂה רְתַחְתָּה, אָמַר: ״קֻוֽנָּם הַיּוֹרֵד לִקְדֵרָה שֶׁאֵינִי טוֹעֵם — אָסוּר בְּכׇל הַמִּתְבַּשְּׁלִין בִּקְדֵרָה.

MISHNA: In the case of one who vows that cooked foods are forbidden to him, he is permitted to eat roasted and boiled foods, as they are not defined as cooked. If one said: Cooked food is konam for me, and for that reason I will not taste it, he is prohibited from tasting a loose cooked food but is permitted to taste a thick one, which people do not generally refer to as a cooked food. And he is likewise permitted to eat a turemuta egg and the remutza gourd, as they are not considered cooked foods either. In the case of one who vows that food cooked in a dish is forbidden to him, he is prohibited from deriving benefit only from food that is cooked by boiling it in a dish. However, if one said: That which enters into a dish is konam for me, and for that reason I will not taste it, he is prohibited from tasting anything cooked in a dish.

גְּמָ׳ תַּנְיָא: רַבִּי יֹאשִׁיָּה אוֹסֵר, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין רְאָיָה לְדָבָר — זֵכֶר לַדָּבָר, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיְבַשְּׁלוּ אֶת הַפֶּסַח בָּאֵשׁ כַּמִּשְׁפָּט״.

GEMARA: It is taught in a baraita: In the case of one who vowed that cooked foods are forbidden to him, Rabbi Yoshiya maintains that he is prohibited from eating roasted foods. And although there is no biblical proof of the matter, there is an allusion to the matter, as it is stated: “And they cooked the Paschal offering with fire according to the ordinance” (II Chronicles 35:13). Since the Paschal offering must be roasted, it is evident that roasting can also be referred to as cooking.

לֵימָא בְּהָא קָמִיפַּלְגִי, דְּרַבִּי יֹאשִׁיָּה סָבַר: הַלֵּךְ אַחַר לְשׁוֹן תּוֹרָה, וְתַנָּא דִילַן סָבַר: בִּנְדָרִים הַלֵּךְ אַחַר לְשׁוֹן בְּנֵי אָדָם?

The Gemara suggests: Let us say that they disagree with regard to this following principle, that Rabbi Yoshiya holds that one should follow the language of the Torah, and our tanna holds that with regard to vows one should follow the language of people.

לָא, דְּכוּלֵּי עָלְמָא בִּנְדָרִים הַלֵּךְ אַחַר לְשׁוֹן בְּנֵי אָדָם, מָר כִּי אַתְרֵיהּ וּמָר כִּי אַתְרֵיהּ. בְּאַתְרָא דְּתַנָּא דִילַן — לְצָלִי קָרוּ לֵיהּ צָלִי, וְלִמְבוּשָּׁל קָרוּ לֵיהּ מְבוּשָּׁל. בְּאַתְרָא דְּרַבִּי יֹאשִׁיָּה — אֲפִילּוּ צָלִי קָרוּ מְבוּשָּׁל.

The Gemara refutes this suggestion: No, it is possible that everyone agrees that with regard to vows one should follow the language of people. Rather, this Sage stated his opinion in accordance with the language of his locale, and this Sage stated his opinion in accordance with the language of his locale. In the locale of our tanna, roasted food is called roasted and cooked food is called cooked, and in the locale of Rabbi Yoshiya even roasted food is called cooked.

וְהָא קְרָא נָסֵיב לַהּ! אַסְמַכְתָּא בְּעָלְמָא.

The Gemara raises a difficulty: But doesn’t Rabbi Yoshiya cite a verse as proof for his opinion, which shows that his opinion is not based on the vernacular? The Gemara answers: The verse is cited as a mere support for his opinion, as implied by his statement that the verse is only an allusion, not a full proof.

קֻוֽנָּם תַּבְשִׁיל כּוּ׳. וְהָא מִתַּבְשִׁיל נְדַר!

It is stated in the mishna that one who said: A cooked food is konam for me and for that reason I will not taste it, he is prohibited from tasting a loose cooked food but is permitted to taste a thick one. The Gemara asks: Why is he permitted to eat it? But didn’t he vow that a cooked food, which includes one that is thick, is forbidden to him?

אָמַר אַבָּיֵי: הַאי תַּנָּא כֹּל מִידֵּי דְּמִתְאֲכֵל בֵּיהּ רִיפְתָּא — תַּבְשִׁיל קָרוּ לֵיהּ. וְהָתַנְיָא: הַנּוֹדֵר מִן הַתַּבְשִׁיל — אָסוּר בְּכׇל מִינֵי תַּבְשִׁיל, וְאָסוּר בְּצָלִי וּבְשָׁלוּק וּבִמְבוּשָּׁל, וְאָסוּר בְּהִיטְרִיּוֹת רַכּוֹת שֶׁהַחוֹלִין אוֹכְלִין בָּהֶן פִּיתָּן.

Abaye said: This tanna maintains that anything with which bread is eaten is called a cooked food, whereas a thick dish is eaten without bread. And it is taught likewise in a baraita: One who vows that a cooked food is forbidden to him is prohibited from eating all types of cooked foods, and he is therefore prohibited from eating roasted, boiled, and cooked foods. And he is also prohibited from eating soft gourds [hiteriyyot], with which the sick eat their bread. This indicates that a cooked food is one eaten with bread.

אִינִי?! וְהָא רַבִּי יִרְמְיָה חֲלַשׁ, עַל לְגַבֵּיהּ הָהוּא אָסְיָא לְאַסּוֹיֵהּ, חֲזָא קַרָא דְּמַחֵת בְּבֵיתֵיהּ, שַׁבְקֵיהּ וּנְפַק. אֲמַר: מַלְאַךְ מוֹתָא אִית לֵיהּ לְדֵין בְּבֵיתֵיהּ, וַאֲנָא אֵיעוּל לְאַסָּאָה יָתֵיהּ?!

The Gemara asks: Is that so, that the sick eat gourds? But Rabbi Yirmeya fell ill, and a certain doctor came to him to heal him. He saw a gourd that was placed in his house, and he left Rabbi Yirmeya and exited the house and said: This person has an angel of death, a gourd, in his house, and I will enter to heal him? This incident teaches that gourds are detrimental for the sick.

לָא קַשְׁיָא: הָא — בְּרַכִּיכֵי, הָא — בְּאַשּׁוּנֵי. רָבָא בַּר עוּלָּא אָמַר: הָא — בְּקַרָא גּוּפֵיהּ, וְהָא — בְּגַוֵּויהּ דִּקְרָא. דְּאָמַר רַב יְהוּדָה: לוּלִיבָּא דְקַרָא בְּסִילְקָא, לוּלִיבָּא דְכִיתָּנָא בְּכוּתָּחָא. וְדָבָר זֶה אָסוּר לְאוֹמְרוֹ בִּפְנֵי עַם הָאָרֶץ.

The Gemara responds: This is not difficult. This baraita is referring to soft gourds, which are beneficial to the sick, and this incident is referring to hard ones, which are detrimental. Rava bar Ulla said a different answer: This incident is referring to the gourd itself, which is detrimental, and this baraita is referring to the innards [luliva] of the gourd, as Rav Yehuda said: The innards of the gourd are best eaten with chard; the innards of flax seeds are best eaten with kuteḥa, a dip made from bread crumbs and sour milk. And one may not say this matter in the presence of an ignoramus, so that ignoramuses do not uproot flax for consumption of its seeds.

רָבָא אָמַר: מַאן חוֹלִין — רַבָּנַן. רָבָא לְטַעְמֵיהּ, דְּאָמַר רָבָא:

Rava said a different response: Who are the sick mentioned in the baraita, for whom a gourd is beneficial? They are the Sages, who are weakened by their toil in the study of Torah and their abstention from worldly pleasures, although they are not actually sick. Therefore, there is no contradiction. Gourds are harmful for people who are actually sick. The Gemara comments: Rava conforms to his standard line of reasoning, as Rava said:

כְּמַאן מְצַלִּינַן עַל קְצִירֵי וְעַל מְרִיעֵי [כְּמַאן — כְּרַבִּי יוֹסֵי]. מִדְּאָמַר קְצִירֵי וּמְרִיעֵי, שְׁמַע מִינַּהּ: קְצִירֵי — קְצִירֵי מַמָּשׁ, מְרִיעֵי — רַבָּנַן.

In accordance with whose opinion do we pray every day for the sick and for the suffering? In accordance with whose opinion? In accordance with the opinion of Rabbi Yosei, who holds that one is judged every day, not only on Rosh HaShana, and therefore it is appropriate to pray for people every day. From the fact that he said: The sick and the suffering, one can learn from his statement that the term: The sick, is referring to actual sick people, while the term: The suffering, is referring to the Sages, who typically are physically frail.

וּמוּתָּר בְּעָבָה. מַתְנִיתִין דְּלָא כְּבַבְלָאֵי, דְּאָמַר רַבִּי זֵירָא: בַּבְלָאֵי טַפְשָׁאֵי, דְּאָכְלִי לַחְמָא בְּלַחְמָא.

§ It is stated in the mishna that one who vowed that loose cooked food is forbidden to him is permitted to taste a thick cooked food. The Gemara comments: The mishna is not in accordance with the custom of the Babylonians, as Rabbi Zeira said: Babylonians are foolish, as they eat bread with bread. They eat thick porridge with their bread, which is essentially eating one kind of bread with another. According to their custom, one who vows that cooked foods are forbidden to him is prohibited from eating even a thick cooked food.

אָמַר רַב חִסְדָּא: דִּמְשַׁאֵיל לְהוֹן לְהָלֵין נַקְדָּנֵי דְּהוּצַל: הָדֵין דַּיְיסָא, הֵיכֵין מְעַלֵּי לְמֵיכְלַהּ? דְּחִיטֵּי — בְּלַחְמָא דְחִיטֵּי, וְדִשְׂעָרֵי — בְּלַחְמָא דִשְׂעָרֵי, אוֹ דִּלְמָא: דְּחִיטֵּי — בְּדִשְׂעָרֵי, וְדִשְׂעָרֵי — בִּדְחִיטֵּי?

In that context, Rav Ḥisda said that those fastidious residents of Huzal, Babylonia were asked: How is it best to eat this porridge? Should wheat porridge be eaten with wheat bread and barley porridge with barley bread, or perhaps wheat porridge should be eaten with barley bread and barley porridge with wheat bread?

רָבָא אַכְלֵיהּ בַּחֲסִיסֵי. רַבָּה בַּר רַב הוּנָא אַשְׁכְּחֵיהּ לְרַב הוּנָא דְּקָאָכֵיל דַּיְיסָא בְּאֶצְבְּעָתֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ: אַמַּאי קָאָכֵיל מָר בִּידֵיהּ? אֲמַר לֵיהּ: הָכִי אָמַר רַב: דַּיְיסָא בְּאֶצְבְּעָתָא בְּסִים, וְכֹל דְּכֵן בְּתַרְתֵּין, וְכֹל דְּכֵן בִּתְלָת.

The Gemara relates: Rava would eat his bread with ḥasisei, a porridge made of toasted barley grains. Rabba, son of Rav Huna, found Rav Huna eating porridge with his fingers. He said to him: Why is the Master eating with his hands? Rav Huna said to him: This is what Rav said: Porridge eaten with a finger is tasty, and all the more so if it is eaten with two fingers, and all the more so with three. It is more enjoyable to eat porridge with your hands.

אֲמַר לֵיהּ רַב לְחִיָּיא בְּרֵיהּ, וְכֵן אֲמַר לֵיהּ רַב הוּנָא לְרַבָּה בְּרֵיהּ: מְזַמְּנִים לָךְ לְמֵיכַל דַּיְיסָא עַד פַּרְסָה. לְמֵיכַל בִּישְׂרָא דְתוֹרָא עַד תְּלָתָא פַּרְסִין. אֲמַר לֵיהּ רַב לְחִיָּיא בְּרֵיהּ, וְכֵן אֲמַר לֵיהּ רַב הוּנָא לְרַבָּה בְּרֵיהּ: כֹּל מִידַּעַם לָא תִּפְלוֹט קַמֵּיהּ רַבָּךְ, לְבַר מִן קַרָא וְדַיְיסָא, שֶׁהֵן דּוֹמִין לִפְתִילְתָּא שֶׁל אֲבָר, וַאֲפִילּוּ קַמֵּי שַׁבּוּר מַלְכָּא פְּלוֹט.

Rav said to his son Ḥiyya, and Rav Huna similarly said to his son Rabba: If you are invited to eat porridge, for such a meal you should travel up to the distance of a parasang [parsa]. If you are invited to eat ox meat, you should travel up to three parasangs. Rav said to his son Ḥiyya, and Rav Huna similarly said to his son Rabba: You should not spit out anything before your teacher, as this is disrespectful, apart from gourd and porridge, as they are like a burning lead wick in the intestines when they cannot be digested, and therefore spit them out even before King Shapur, due to the danger involved.

רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי יְהוּדָה, חַד אָכֵיל דַּיְיסָא בְּאֶצְבְּעָתֵיהּ וְחַד אָכֵיל בְּהוּצָא. אֲמַר לֵיהּ דְּאָכֵיל בְּהוּצָא לִדְאָכֵיל בְּאֶצְבְּעָתֵיהּ: עַד מָתַי אַתָּה מַאֲכִילֵנִי צוֹאָתְךָ! אֲמַר לֵיהּ דְּאָכֵיל בְּאֶצְבְּעָתֵיהּ לִדְאָכֵיל בְּהוּצָא: עַד מָתַי אַתָּה מַאֲכִילֵנִי רוּקְּךָ!

The Gemara relates more incidents: Rabbi Yosei and Rabbi Yehuda dined together. One of them ate porridge with his fingers, and the other one ate with a fork [hutza]. The one who was eating with a fork said to the one who was eating with his fingers: For how long will you keep feeding me your filth? Must I keep eating off of your dirty fingernails? The one who was eating with his fingers said to the one who was eating with a fork: For how long will you keep feeding me your spittle, as you eat with a fork which you then put back in the common bowl.

רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אַיְיתוֹ לְקַמַּיְיהוּ בְּלוּסְפִיין. רַבִּי יְהוּדָה אֲכַל, רַבִּי שִׁמְעוֹן לָא אֲכַל. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יְהוּדָה: מַאי טַעְמָא לָא אָכֵיל מָר? אֲמַר לֵיהּ רַבִּי שִׁמְעוֹן: אֵלּוּ אֵין יוֹצְאִין מִבְּנֵי מֵעַיִם כׇּל עִיקָּר. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יְהוּדָה: כׇּל שֶׁכֵּן שֶׁנִּסְמוֹךְ עֲלֵיהֶן לְמָחָר.

Belospayin, a type of figs, were brought before Rabbi Yehuda and Rabbi Shimon. Rabbi Yehuda ate them, but Rabbi Shimon did not eat them. Rabbi Yehuda said to him: What is the reason that the Master is not eating? Rabbi Shimon said to him: These do not leave the intestines at all. They remain undigested. Rabbi Yehuda said to him: If so, all the more that one can rely on them to feel full tomorrow.

רַבִּי יְהוּדָה הֲוָה יָתֵיב קַמֵּיהּ דְּרַבִּי טַרְפוֹן. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי טַרְפוֹן: הַיּוֹם פָּנֶיךָ צְהוּבִּין. אֲמַר לֵיהּ: אֶמֶשׁ יָצְאוּ עֲבָדֶיךָ לַשָּׂדֶה, וְהֵבִיאוּ לָנוּ תְּרָדִין, וַאֲכַלְנוּם בְּלֹא מֶלַח. וְאִם אֲכַלְנוּם בְּמֶלַח — כׇּל שֶׁכֵּן שֶׁהָיוּ פָּנֵינוּ צְהוּבִּין.

Rabbi Yehuda was sitting before Rabbi Tarfon. Rabbi Tarfon said to him: Your face today is ruddy, i.e., a rosy, healthy color. Rabbi Yehuda said to him: Last night your servants, i.e., we students, went out to the field, and beets were brought to us, and we ate them without salt. This is the reason for our healthy complexion. And had we eaten them with salt, all the more so would our faces have been ruddy.

אֲמַרָה הָהִיא מַטְרוֹנִיתָא לְרַבִּי יְהוּדָה: מוֹרֶה וְרָוֵי? אֲמַר לַהּ: הֵימָנוּתָא בִּידָא דְּהָהִיא אִיתְּתָא, אִי טָעֵימְנָא אֶלָּא קִידּוּשָׁא וְאַבְדָּלְתָּא וְאַרְבְּעָה כָּסֵי דְפִסְחָא, וְחוֹגְרַנִי צִידְעַי מִן הַפֶּסַח עַד הָעֲצֶרֶת, אֶלָּא: ״חׇכְמַת אָדָם תָּאִיר פָּנָיו״.

The Gemara cites related incidents: A certain gentile lady [matronita] said to Rabbi Yehuda, whose face was ruddy: How can one teach the Jews and be a drunk at the same time? He said to her: I place my integrity in the hands of this woman and should no longer be deemed credible if I ever taste any wine except for that of kiddush, havdala, and the four cups of Passover. And after I drink those four cups I tie my temples from Passover to Shavuot, as wine gives me a headache. Rather, my complexion is explained by the verse “A man’s wisdom makes his face to shine” (Ecclesiastes 8:1).

אֲמַר לֵיהּ הָהוּא מִינָא לְרַבִּי יְהוּדָה: פָּנֶיךָ דּוֹמִין אִי כְּמַלְוֵי רִבִּית אִי כִּמְגַדְּלֵי חֲזִירִין. אֲמַר לֵיהּ: בִּיהוּדָאֵי תַּרְוַיְיהוּ אֲסִירָן. אֶלָּא — עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה בֵּית הַכִּסֵּא אִית לִי מִן בֵּיתָא עַד בֵּי מִדְרְשָׁא, וְכׇל שָׁעָה וְשָׁעָה אֲנִי נִכְנָס לְכׇל אֶחָד וְאֶחָד.

A certain heretic said to Rabbi Yehuda: Your face is similar either to usurers or to pig breeders. These people would earn a good living without expending much energy, which gave them plump, healthy complexions. Rabbi Yehuda said to him: Both of these occupations are prohibited to Jews. Rather, my face is ruddy because I have twenty-four bathrooms on the way from my home to the study hall, and all the time I enter each and every one of them. He did not suffer from constipation, which had a beneficial effect on his complexion.

רַבִּי יְהוּדָה כַּד אָזֵיל לְבֵי מִדְרְשָׁא שָׁקֵיל גּוּלְפָּא עַל כַּתְפֵּיהּ, אָמַר: גְּדוֹלָה מְלָאכָה שֶׁמְּכַבֶּדֶת אֶת בְּעָלֶיהָ. רַבִּי שִׁמְעוֹן שָׁקֵיל צַנָּא עַל כַּתְפֵּיהּ, אָמַר: גְּדוֹלָה מְלָאכָה שֶׁמְּכַבֶּדֶת אֶת בְּעָלֶיהָ.

§ The Gemara relates: When Rabbi Yehuda would go to the study hall he would carry a pitcher [gulefa] on his shoulder to sit on, saying: Labor is great, as it brings honor to the laborer who performs it. It brought him honor by enabling him to avoid sitting on the floor of the study hall. Similarly, Rabbi Shimon would carry a basket on his shoulder, saying: Labor is great, as it brings honor to the laborer who performs it.

דְּבֵיתְהוּ דְּרַבִּי יְהוּדָה נְפַקַת, נְקַטַת עַמְרָא, עֲבַדָה גְּלִימָא דְּהוּטְבֵי. כַּד נְפַקַת לְשׁוּקָא מִיכַּסְּיָא בֵּיהּ, וְכַד נָפֵיק רַבִּי יְהוּדָה לְצַלּוֹיֵי הֲוָה מִכַּסֵּי וּמְצַלֵּי. וְכַד מִיכַּסֵּי בֵּיהּ הֲוָה מְבָרַךְ ״בָּרוּךְ שֶׁעָטַנִי מְעִיל״.

The Gemara further relates: Rabbi Yehuda’s wife went out to the market, collected wool, and made a thick [hutevei] cloak. When she would go out to the market she would cover herself with it, and when Rabbi Yehuda would go out to pray he would cover himself with the cloak and pray. And when he would cover himself with it he would recite the blessing: Blessed is He who wrapped me in a coat, as he took much pleasure in it.

זִימְנָא חֲדָא גְּזַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל תַּעֲנִיתָא, רַבִּי יְהוּדָה לָא אֲתָא לְבֵי תַעֲנִיתָא. אָמְרִין לֵיהּ: לָא אִית לֵיהּ כִּסּוּיָא. שַׁדַּר לֵיהּ גְּלִימָא וְלָא קַבֵּיל.

On one occasion Rabban Shimon ben Gamliel, the Nasi, decreed a fast. Rabbi Yehuda did not come to the house of the fast, where everyone gathered. The people said to Rabban Shimon ben Gamliel: Rabbi Yehuda does not have a dignified garment to cover himself with, and therefore he shies away from public events. Rabban Shimon ben Gamliel sent him a cloak of his own, but Rabbi Yehuda did not accept this gift.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I start learning Daf Yomi in January 2020. The daily learning with Rabbanit Michelle has kept me grounded in this very uncertain time. Despite everything going on – the Pandemic, my personal life, climate change, war, etc… I know I can count on Hadran’s podcast to bring a smile to my face.
Deb Engel
Deb Engel

Los Angeles, United States

After experiences over the years of asking to join gemara shiurim for men and either being refused by the maggid shiur or being the only women there, sometimes behind a mechitza, I found out about Hadran sometime during the tail end of Masechet Shabbat, I think. Life has been much better since then.

Madeline Cohen
Madeline Cohen

London, United Kingdom

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

In early January of 2020, I learned about Siyyum HaShas and Daf Yomi via Tablet Magazine’s brief daily podcast about the Daf. I found it compelling and fascinating. Soon I discovered Hadran; since then I have learned the Daf daily with Rabbanit Michelle Cohen Farber. The Daf has permeated my every hour, and has transformed and magnified my place within the Jewish Universe.

Lisa Berkelhammer
Lisa Berkelhammer

San Francisco, CA , United States

I saw an elderly man at the shul kiddush in early March 2020, celebrating the siyyum of masechet brachot which he had been learning with a young yeshiva student. I thought, if he can do it, I can do it! I began to learn masechet Shabbat the next day, Making up masechet brachot myself, which I had missed. I haven’t missed a day since, thanks to the ease of listening to Hadran’s podcast!
Judith Shapiro
Judith Shapiro

Minnesota, United States

I began daf yomi in January 2020 with Brachot. I had made aliya 6 months before, and one of my post-aliya goals was to complete a full cycle. As a life-long Tanach teacher, I wanted to swim from one side of the Yam shel Torah to the other. Daf yomi was also my sanity through COVID. It was the way to marking the progression of time, and feel that I could grow and accomplish while time stopped.

Leah Herzog
Leah Herzog

Givat Zev, Israel

When I began the previous cycle, I promised myself that if I stuck with it, I would reward myself with a trip to Israel. Little did I know that the trip would involve attending the first ever women’s siyum and being inspired by so many learners. I am now over 2 years into my second cycle and being part of this large, diverse, fascinating learning family has enhanced my learning exponentially.

Shira Krebs
Shira Krebs

Minnesota, United States

I started with Ze Kollel in Berlin, directed by Jeremy Borowitz for Hillel Deutschland. We read Masechet Megillah chapter 4 and each participant wrote his commentary on a Sugia that particularly impressed him. I wrote six poems about different Sugiot! Fascinated by the discussions on Talmud I continued to learn with Rabanit Michelle Farber and am currently taking part in the Tikun Olam course.
Yael Merlini
Yael Merlini

Berlin, Germany

In January 2020, my teaching partner at IDC suggested we do daf yomi. Thanks to her challenge, I started learning daily from Rabbanit Michelle. It’s a joy to be part of the Hadran community. (It’s also a tikkun: in 7th grade, my best friend and I tied for first place in a citywide gemara exam, but we weren’t invited to the celebration because girls weren’t supposed to be learning gemara).

Sara-Averick-photo-scaled
Sara Averick

Jerusalem, Israel

I started learning Daf Yomi to fill what I saw as a large gap in my Jewish education. I also hope to inspire my three daughters to ensure that they do not allow the same Talmud-sized gap to form in their own educations. I am so proud to be a part of the Hadran community, and I have loved learning so many of the stories and halachot that we have seen so far. I look forward to continuing!
Dora Chana Haar
Dora Chana Haar

Oceanside NY, United States

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

In January 2020, my teaching partner at IDC suggested we do daf yomi. Thanks to her challenge, I started learning daily from Rabbanit Michelle. It’s a joy to be part of the Hadran community. (It’s also a tikkun: in 7th grade, my best friend and I tied for first place in a citywide gemara exam, but we weren’t invited to the celebration because girls weren’t supposed to be learning gemara).

Sara-Averick-photo-scaled
Sara Averick

Jerusalem, Israel

The start of my journey is not so exceptional. I was between jobs and wanted to be sure to get out every day (this was before corona). Well, I was hooked after about a month and from then on only looked for work-from-home jobs so I could continue learning the Daf. Daf has been a constant in my life, though hurricanes, death, illness/injury, weddings. My new friends are Rav, Shmuel, Ruth, Joanna.
Judi Felber
Judi Felber

Raanana, Israel

I started learning Daf Yomi because my sister, Ruth Leah Kahan, attended Michelle’s class in person and suggested I listen remotely. She always sat near Michelle and spoke up during class so that I could hear her voice. Our mom had just died unexpectedly and it made me feel connected to hear Ruth Leah’s voice, and now to know we are both listening to the same thing daily, continents apart.
Jessica Shklar
Jessica Shklar

Philadelphia, United States

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

I learned daf more off than on 40 years ago. At the beginning of the current cycle, I decided to commit to learning daf regularly. Having Rabanit Michelle available as a learning partner has been amazing. Sometimes I learn with Hadran, sometimes with my husband, and sometimes on my own. It’s been fun to be part of an extended learning community.

Miriam Pollack
Miriam Pollack

Honolulu, Hawaii, United States

Hadran entered my life after the last Siyum Hashaas, January 2020. I was inspired and challenged simultaneously, having never thought of learning Gemara. With my family’s encouragement, I googled “daf yomi for women”. A perfecr fit!
I especially enjoy when Rabbanit Michelle connects the daf to contemporary issues to share at the shabbat table e.g: looking at the Kohen during duchaning. Toda rabba

Marsha Wasserman
Marsha Wasserman

Jerusalem, Israel

תמיד רציתי. למדתי גמרא בבית ספר בטורונטו קנדה. עליתי ארצה ולמדתי שזה לא מקובל. הופתעתי.
יצאתי לגימלאות לפני שנתיים וזה מאפשר את המחוייבות לדף יומי.
עבורי ההתמדה בלימוד מעגן אותי בקשר שלי ליהדות. אני תמיד מחפשת ותמיד. מוצאת מקור לקשר. ללימוד חדש ומחדש. קשר עם נשים לומדות מעמיק את החוויה ומשמעותית מאוד.

Vitti Kones
Vitti Kones

מיתר, ישראל

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

Nedarim 49

הַנּוֹדֵר מִן הַמְבוּשָּׁל — מוּתָּר בְּצָלִי וּבְשָׁלוּק. אָמַר: ״קֻוֽנָּם תַּבְשִׁיל שֶׁאֵינִי טוֹעֵם״ — אָסוּר בְּמַעֲשֵׂה קְדֵרָה רַךְ, וּמוּתָּר בְּעָבֶה, וּמוּתָּר בְּבֵיצָה טוֹרְמוֹטָא וּבַדַּלַּעַת הָרְמוּצָה. הַנּוֹדֵר מִמַּעֲשֵׂה קְדֵרָה — אֵין אָסוּר אֶלָּא מִמַּעֲשֵׂה רְתַחְתָּה, אָמַר: ״קֻוֽנָּם הַיּוֹרֵד לִקְדֵרָה שֶׁאֵינִי טוֹעֵם — אָסוּר בְּכׇל הַמִּתְבַּשְּׁלִין בִּקְדֵרָה.

MISHNA: In the case of one who vows that cooked foods are forbidden to him, he is permitted to eat roasted and boiled foods, as they are not defined as cooked. If one said: Cooked food is konam for me, and for that reason I will not taste it, he is prohibited from tasting a loose cooked food but is permitted to taste a thick one, which people do not generally refer to as a cooked food. And he is likewise permitted to eat a turemuta egg and the remutza gourd, as they are not considered cooked foods either. In the case of one who vows that food cooked in a dish is forbidden to him, he is prohibited from deriving benefit only from food that is cooked by boiling it in a dish. However, if one said: That which enters into a dish is konam for me, and for that reason I will not taste it, he is prohibited from tasting anything cooked in a dish.

גְּמָ׳ תַּנְיָא: רַבִּי יֹאשִׁיָּה אוֹסֵר, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין רְאָיָה לְדָבָר — זֵכֶר לַדָּבָר, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיְבַשְּׁלוּ אֶת הַפֶּסַח בָּאֵשׁ כַּמִּשְׁפָּט״.

GEMARA: It is taught in a baraita: In the case of one who vowed that cooked foods are forbidden to him, Rabbi Yoshiya maintains that he is prohibited from eating roasted foods. And although there is no biblical proof of the matter, there is an allusion to the matter, as it is stated: “And they cooked the Paschal offering with fire according to the ordinance” (II Chronicles 35:13). Since the Paschal offering must be roasted, it is evident that roasting can also be referred to as cooking.

לֵימָא בְּהָא קָמִיפַּלְגִי, דְּרַבִּי יֹאשִׁיָּה סָבַר: הַלֵּךְ אַחַר לְשׁוֹן תּוֹרָה, וְתַנָּא דִילַן סָבַר: בִּנְדָרִים הַלֵּךְ אַחַר לְשׁוֹן בְּנֵי אָדָם?

The Gemara suggests: Let us say that they disagree with regard to this following principle, that Rabbi Yoshiya holds that one should follow the language of the Torah, and our tanna holds that with regard to vows one should follow the language of people.

לָא, דְּכוּלֵּי עָלְמָא בִּנְדָרִים הַלֵּךְ אַחַר לְשׁוֹן בְּנֵי אָדָם, מָר כִּי אַתְרֵיהּ וּמָר כִּי אַתְרֵיהּ. בְּאַתְרָא דְּתַנָּא דִילַן — לְצָלִי קָרוּ לֵיהּ צָלִי, וְלִמְבוּשָּׁל קָרוּ לֵיהּ מְבוּשָּׁל. בְּאַתְרָא דְּרַבִּי יֹאשִׁיָּה — אֲפִילּוּ צָלִי קָרוּ מְבוּשָּׁל.

The Gemara refutes this suggestion: No, it is possible that everyone agrees that with regard to vows one should follow the language of people. Rather, this Sage stated his opinion in accordance with the language of his locale, and this Sage stated his opinion in accordance with the language of his locale. In the locale of our tanna, roasted food is called roasted and cooked food is called cooked, and in the locale of Rabbi Yoshiya even roasted food is called cooked.

וְהָא קְרָא נָסֵיב לַהּ! אַסְמַכְתָּא בְּעָלְמָא.

The Gemara raises a difficulty: But doesn’t Rabbi Yoshiya cite a verse as proof for his opinion, which shows that his opinion is not based on the vernacular? The Gemara answers: The verse is cited as a mere support for his opinion, as implied by his statement that the verse is only an allusion, not a full proof.

קֻוֽנָּם תַּבְשִׁיל כּוּ׳. וְהָא מִתַּבְשִׁיל נְדַר!

It is stated in the mishna that one who said: A cooked food is konam for me and for that reason I will not taste it, he is prohibited from tasting a loose cooked food but is permitted to taste a thick one. The Gemara asks: Why is he permitted to eat it? But didn’t he vow that a cooked food, which includes one that is thick, is forbidden to him?

אָמַר אַבָּיֵי: הַאי תַּנָּא כֹּל מִידֵּי דְּמִתְאֲכֵל בֵּיהּ רִיפְתָּא — תַּבְשִׁיל קָרוּ לֵיהּ. וְהָתַנְיָא: הַנּוֹדֵר מִן הַתַּבְשִׁיל — אָסוּר בְּכׇל מִינֵי תַּבְשִׁיל, וְאָסוּר בְּצָלִי וּבְשָׁלוּק וּבִמְבוּשָּׁל, וְאָסוּר בְּהִיטְרִיּוֹת רַכּוֹת שֶׁהַחוֹלִין אוֹכְלִין בָּהֶן פִּיתָּן.

Abaye said: This tanna maintains that anything with which bread is eaten is called a cooked food, whereas a thick dish is eaten without bread. And it is taught likewise in a baraita: One who vows that a cooked food is forbidden to him is prohibited from eating all types of cooked foods, and he is therefore prohibited from eating roasted, boiled, and cooked foods. And he is also prohibited from eating soft gourds [hiteriyyot], with which the sick eat their bread. This indicates that a cooked food is one eaten with bread.

אִינִי?! וְהָא רַבִּי יִרְמְיָה חֲלַשׁ, עַל לְגַבֵּיהּ הָהוּא אָסְיָא לְאַסּוֹיֵהּ, חֲזָא קַרָא דְּמַחֵת בְּבֵיתֵיהּ, שַׁבְקֵיהּ וּנְפַק. אֲמַר: מַלְאַךְ מוֹתָא אִית לֵיהּ לְדֵין בְּבֵיתֵיהּ, וַאֲנָא אֵיעוּל לְאַסָּאָה יָתֵיהּ?!

The Gemara asks: Is that so, that the sick eat gourds? But Rabbi Yirmeya fell ill, and a certain doctor came to him to heal him. He saw a gourd that was placed in his house, and he left Rabbi Yirmeya and exited the house and said: This person has an angel of death, a gourd, in his house, and I will enter to heal him? This incident teaches that gourds are detrimental for the sick.

לָא קַשְׁיָא: הָא — בְּרַכִּיכֵי, הָא — בְּאַשּׁוּנֵי. רָבָא בַּר עוּלָּא אָמַר: הָא — בְּקַרָא גּוּפֵיהּ, וְהָא — בְּגַוֵּויהּ דִּקְרָא. דְּאָמַר רַב יְהוּדָה: לוּלִיבָּא דְקַרָא בְּסִילְקָא, לוּלִיבָּא דְכִיתָּנָא בְּכוּתָּחָא. וְדָבָר זֶה אָסוּר לְאוֹמְרוֹ בִּפְנֵי עַם הָאָרֶץ.

The Gemara responds: This is not difficult. This baraita is referring to soft gourds, which are beneficial to the sick, and this incident is referring to hard ones, which are detrimental. Rava bar Ulla said a different answer: This incident is referring to the gourd itself, which is detrimental, and this baraita is referring to the innards [luliva] of the gourd, as Rav Yehuda said: The innards of the gourd are best eaten with chard; the innards of flax seeds are best eaten with kuteḥa, a dip made from bread crumbs and sour milk. And one may not say this matter in the presence of an ignoramus, so that ignoramuses do not uproot flax for consumption of its seeds.

רָבָא אָמַר: מַאן חוֹלִין — רַבָּנַן. רָבָא לְטַעְמֵיהּ, דְּאָמַר רָבָא:

Rava said a different response: Who are the sick mentioned in the baraita, for whom a gourd is beneficial? They are the Sages, who are weakened by their toil in the study of Torah and their abstention from worldly pleasures, although they are not actually sick. Therefore, there is no contradiction. Gourds are harmful for people who are actually sick. The Gemara comments: Rava conforms to his standard line of reasoning, as Rava said:

כְּמַאן מְצַלִּינַן עַל קְצִירֵי וְעַל מְרִיעֵי [כְּמַאן — כְּרַבִּי יוֹסֵי]. מִדְּאָמַר קְצִירֵי וּמְרִיעֵי, שְׁמַע מִינַּהּ: קְצִירֵי — קְצִירֵי מַמָּשׁ, מְרִיעֵי — רַבָּנַן.

In accordance with whose opinion do we pray every day for the sick and for the suffering? In accordance with whose opinion? In accordance with the opinion of Rabbi Yosei, who holds that one is judged every day, not only on Rosh HaShana, and therefore it is appropriate to pray for people every day. From the fact that he said: The sick and the suffering, one can learn from his statement that the term: The sick, is referring to actual sick people, while the term: The suffering, is referring to the Sages, who typically are physically frail.

וּמוּתָּר בְּעָבָה. מַתְנִיתִין דְּלָא כְּבַבְלָאֵי, דְּאָמַר רַבִּי זֵירָא: בַּבְלָאֵי טַפְשָׁאֵי, דְּאָכְלִי לַחְמָא בְּלַחְמָא.

§ It is stated in the mishna that one who vowed that loose cooked food is forbidden to him is permitted to taste a thick cooked food. The Gemara comments: The mishna is not in accordance with the custom of the Babylonians, as Rabbi Zeira said: Babylonians are foolish, as they eat bread with bread. They eat thick porridge with their bread, which is essentially eating one kind of bread with another. According to their custom, one who vows that cooked foods are forbidden to him is prohibited from eating even a thick cooked food.

אָמַר רַב חִסְדָּא: דִּמְשַׁאֵיל לְהוֹן לְהָלֵין נַקְדָּנֵי דְּהוּצַל: הָדֵין דַּיְיסָא, הֵיכֵין מְעַלֵּי לְמֵיכְלַהּ? דְּחִיטֵּי — בְּלַחְמָא דְחִיטֵּי, וְדִשְׂעָרֵי — בְּלַחְמָא דִשְׂעָרֵי, אוֹ דִּלְמָא: דְּחִיטֵּי — בְּדִשְׂעָרֵי, וְדִשְׂעָרֵי — בִּדְחִיטֵּי?

In that context, Rav Ḥisda said that those fastidious residents of Huzal, Babylonia were asked: How is it best to eat this porridge? Should wheat porridge be eaten with wheat bread and barley porridge with barley bread, or perhaps wheat porridge should be eaten with barley bread and barley porridge with wheat bread?

רָבָא אַכְלֵיהּ בַּחֲסִיסֵי. רַבָּה בַּר רַב הוּנָא אַשְׁכְּחֵיהּ לְרַב הוּנָא דְּקָאָכֵיל דַּיְיסָא בְּאֶצְבְּעָתֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ: אַמַּאי קָאָכֵיל מָר בִּידֵיהּ? אֲמַר לֵיהּ: הָכִי אָמַר רַב: דַּיְיסָא בְּאֶצְבְּעָתָא בְּסִים, וְכֹל דְּכֵן בְּתַרְתֵּין, וְכֹל דְּכֵן בִּתְלָת.

The Gemara relates: Rava would eat his bread with ḥasisei, a porridge made of toasted barley grains. Rabba, son of Rav Huna, found Rav Huna eating porridge with his fingers. He said to him: Why is the Master eating with his hands? Rav Huna said to him: This is what Rav said: Porridge eaten with a finger is tasty, and all the more so if it is eaten with two fingers, and all the more so with three. It is more enjoyable to eat porridge with your hands.

אֲמַר לֵיהּ רַב לְחִיָּיא בְּרֵיהּ, וְכֵן אֲמַר לֵיהּ רַב הוּנָא לְרַבָּה בְּרֵיהּ: מְזַמְּנִים לָךְ לְמֵיכַל דַּיְיסָא עַד פַּרְסָה. לְמֵיכַל בִּישְׂרָא דְתוֹרָא עַד תְּלָתָא פַּרְסִין. אֲמַר לֵיהּ רַב לְחִיָּיא בְּרֵיהּ, וְכֵן אֲמַר לֵיהּ רַב הוּנָא לְרַבָּה בְּרֵיהּ: כֹּל מִידַּעַם לָא תִּפְלוֹט קַמֵּיהּ רַבָּךְ, לְבַר מִן קַרָא וְדַיְיסָא, שֶׁהֵן דּוֹמִין לִפְתִילְתָּא שֶׁל אֲבָר, וַאֲפִילּוּ קַמֵּי שַׁבּוּר מַלְכָּא פְּלוֹט.

Rav said to his son Ḥiyya, and Rav Huna similarly said to his son Rabba: If you are invited to eat porridge, for such a meal you should travel up to the distance of a parasang [parsa]. If you are invited to eat ox meat, you should travel up to three parasangs. Rav said to his son Ḥiyya, and Rav Huna similarly said to his son Rabba: You should not spit out anything before your teacher, as this is disrespectful, apart from gourd and porridge, as they are like a burning lead wick in the intestines when they cannot be digested, and therefore spit them out even before King Shapur, due to the danger involved.

רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי יְהוּדָה, חַד אָכֵיל דַּיְיסָא בְּאֶצְבְּעָתֵיהּ וְחַד אָכֵיל בְּהוּצָא. אֲמַר לֵיהּ דְּאָכֵיל בְּהוּצָא לִדְאָכֵיל בְּאֶצְבְּעָתֵיהּ: עַד מָתַי אַתָּה מַאֲכִילֵנִי צוֹאָתְךָ! אֲמַר לֵיהּ דְּאָכֵיל בְּאֶצְבְּעָתֵיהּ לִדְאָכֵיל בְּהוּצָא: עַד מָתַי אַתָּה מַאֲכִילֵנִי רוּקְּךָ!

The Gemara relates more incidents: Rabbi Yosei and Rabbi Yehuda dined together. One of them ate porridge with his fingers, and the other one ate with a fork [hutza]. The one who was eating with a fork said to the one who was eating with his fingers: For how long will you keep feeding me your filth? Must I keep eating off of your dirty fingernails? The one who was eating with his fingers said to the one who was eating with a fork: For how long will you keep feeding me your spittle, as you eat with a fork which you then put back in the common bowl.

רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אַיְיתוֹ לְקַמַּיְיהוּ בְּלוּסְפִיין. רַבִּי יְהוּדָה אֲכַל, רַבִּי שִׁמְעוֹן לָא אֲכַל. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יְהוּדָה: מַאי טַעְמָא לָא אָכֵיל מָר? אֲמַר לֵיהּ רַבִּי שִׁמְעוֹן: אֵלּוּ אֵין יוֹצְאִין מִבְּנֵי מֵעַיִם כׇּל עִיקָּר. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יְהוּדָה: כׇּל שֶׁכֵּן שֶׁנִּסְמוֹךְ עֲלֵיהֶן לְמָחָר.

Belospayin, a type of figs, were brought before Rabbi Yehuda and Rabbi Shimon. Rabbi Yehuda ate them, but Rabbi Shimon did not eat them. Rabbi Yehuda said to him: What is the reason that the Master is not eating? Rabbi Shimon said to him: These do not leave the intestines at all. They remain undigested. Rabbi Yehuda said to him: If so, all the more that one can rely on them to feel full tomorrow.

רַבִּי יְהוּדָה הֲוָה יָתֵיב קַמֵּיהּ דְּרַבִּי טַרְפוֹן. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי טַרְפוֹן: הַיּוֹם פָּנֶיךָ צְהוּבִּין. אֲמַר לֵיהּ: אֶמֶשׁ יָצְאוּ עֲבָדֶיךָ לַשָּׂדֶה, וְהֵבִיאוּ לָנוּ תְּרָדִין, וַאֲכַלְנוּם בְּלֹא מֶלַח. וְאִם אֲכַלְנוּם בְּמֶלַח — כׇּל שֶׁכֵּן שֶׁהָיוּ פָּנֵינוּ צְהוּבִּין.

Rabbi Yehuda was sitting before Rabbi Tarfon. Rabbi Tarfon said to him: Your face today is ruddy, i.e., a rosy, healthy color. Rabbi Yehuda said to him: Last night your servants, i.e., we students, went out to the field, and beets were brought to us, and we ate them without salt. This is the reason for our healthy complexion. And had we eaten them with salt, all the more so would our faces have been ruddy.

אֲמַרָה הָהִיא מַטְרוֹנִיתָא לְרַבִּי יְהוּדָה: מוֹרֶה וְרָוֵי? אֲמַר לַהּ: הֵימָנוּתָא בִּידָא דְּהָהִיא אִיתְּתָא, אִי טָעֵימְנָא אֶלָּא קִידּוּשָׁא וְאַבְדָּלְתָּא וְאַרְבְּעָה כָּסֵי דְפִסְחָא, וְחוֹגְרַנִי צִידְעַי מִן הַפֶּסַח עַד הָעֲצֶרֶת, אֶלָּא: ״חׇכְמַת אָדָם תָּאִיר פָּנָיו״.

The Gemara cites related incidents: A certain gentile lady [matronita] said to Rabbi Yehuda, whose face was ruddy: How can one teach the Jews and be a drunk at the same time? He said to her: I place my integrity in the hands of this woman and should no longer be deemed credible if I ever taste any wine except for that of kiddush, havdala, and the four cups of Passover. And after I drink those four cups I tie my temples from Passover to Shavuot, as wine gives me a headache. Rather, my complexion is explained by the verse “A man’s wisdom makes his face to shine” (Ecclesiastes 8:1).

אֲמַר לֵיהּ הָהוּא מִינָא לְרַבִּי יְהוּדָה: פָּנֶיךָ דּוֹמִין אִי כְּמַלְוֵי רִבִּית אִי כִּמְגַדְּלֵי חֲזִירִין. אֲמַר לֵיהּ: בִּיהוּדָאֵי תַּרְוַיְיהוּ אֲסִירָן. אֶלָּא — עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה בֵּית הַכִּסֵּא אִית לִי מִן בֵּיתָא עַד בֵּי מִדְרְשָׁא, וְכׇל שָׁעָה וְשָׁעָה אֲנִי נִכְנָס לְכׇל אֶחָד וְאֶחָד.

A certain heretic said to Rabbi Yehuda: Your face is similar either to usurers or to pig breeders. These people would earn a good living without expending much energy, which gave them plump, healthy complexions. Rabbi Yehuda said to him: Both of these occupations are prohibited to Jews. Rather, my face is ruddy because I have twenty-four bathrooms on the way from my home to the study hall, and all the time I enter each and every one of them. He did not suffer from constipation, which had a beneficial effect on his complexion.

רַבִּי יְהוּדָה כַּד אָזֵיל לְבֵי מִדְרְשָׁא שָׁקֵיל גּוּלְפָּא עַל כַּתְפֵּיהּ, אָמַר: גְּדוֹלָה מְלָאכָה שֶׁמְּכַבֶּדֶת אֶת בְּעָלֶיהָ. רַבִּי שִׁמְעוֹן שָׁקֵיל צַנָּא עַל כַּתְפֵּיהּ, אָמַר: גְּדוֹלָה מְלָאכָה שֶׁמְּכַבֶּדֶת אֶת בְּעָלֶיהָ.

§ The Gemara relates: When Rabbi Yehuda would go to the study hall he would carry a pitcher [gulefa] on his shoulder to sit on, saying: Labor is great, as it brings honor to the laborer who performs it. It brought him honor by enabling him to avoid sitting on the floor of the study hall. Similarly, Rabbi Shimon would carry a basket on his shoulder, saying: Labor is great, as it brings honor to the laborer who performs it.

דְּבֵיתְהוּ דְּרַבִּי יְהוּדָה נְפַקַת, נְקַטַת עַמְרָא, עֲבַדָה גְּלִימָא דְּהוּטְבֵי. כַּד נְפַקַת לְשׁוּקָא מִיכַּסְּיָא בֵּיהּ, וְכַד נָפֵיק רַבִּי יְהוּדָה לְצַלּוֹיֵי הֲוָה מִכַּסֵּי וּמְצַלֵּי. וְכַד מִיכַּסֵּי בֵּיהּ הֲוָה מְבָרַךְ ״בָּרוּךְ שֶׁעָטַנִי מְעִיל״.

The Gemara further relates: Rabbi Yehuda’s wife went out to the market, collected wool, and made a thick [hutevei] cloak. When she would go out to the market she would cover herself with it, and when Rabbi Yehuda would go out to pray he would cover himself with the cloak and pray. And when he would cover himself with it he would recite the blessing: Blessed is He who wrapped me in a coat, as he took much pleasure in it.

זִימְנָא חֲדָא גְּזַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל תַּעֲנִיתָא, רַבִּי יְהוּדָה לָא אֲתָא לְבֵי תַעֲנִיתָא. אָמְרִין לֵיהּ: לָא אִית לֵיהּ כִּסּוּיָא. שַׁדַּר לֵיהּ גְּלִימָא וְלָא קַבֵּיל.

On one occasion Rabban Shimon ben Gamliel, the Nasi, decreed a fast. Rabbi Yehuda did not come to the house of the fast, where everyone gathered. The people said to Rabban Shimon ben Gamliel: Rabbi Yehuda does not have a dignified garment to cover himself with, and therefore he shies away from public events. Rabban Shimon ben Gamliel sent him a cloak of his own, but Rabbi Yehuda did not accept this gift.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete