Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

November 2, 2017 | ื™ืดื’ ื‘ืžืจื—ืฉื•ื•ืŸ ืชืฉืขืดื—

  • This month's learning is sponsored by Sami Groff in honor of Shoshana Keats Jaskoll and Chochmat Nashim.

Sanhedrin 109

What did the generation of those who built the Tower of Bavel trying to do?ย  What were the acts of Sodom?ย  What made them do it?ย  Most of the things they did fall into 2 categories – not treating guests properly and perverting justice.ย  There is a debate about Korach and his followers – whether they are deserving of the World to Come or not.ย  THe gemaraย extrapolates the names of the people in Korach’s group.ย  On ben Pelet was saved by his wife and didn’t rejoin Korach’s group.


If the lesson doesn't play, click "Download"

ืžืืŸ ื ืฉื“ืจ ื ืฉื“ืจ ื‘ื”ื“ื™ ื ื—ื•ื ืื™ืฉ ื’ื ื–ื• ื“ืžืœื•ืžื“ ื‘ื ืกื™ื ื”ื•ื


whom shall we send the gift? They decided: We will send it with Naแธฅum of Gam Zo, as he is experienced in miracles.


ื›ื™ ืžื˜ื ืœื”ื”ื•ื ื“ื™ื•ืจื ื‘ืขื ืœืžื™ื‘ืช ืืžืจื™ ืœื™ื” ืžืื™ ืื™ื›ื ื‘ื”ื“ืš ืืžืจ ืœื”ื• ืงื ืžื•ื‘ื™ืœื ื ื›ืจื’ื ืœืงื™ืกืจ ืงืžื• ื‘ืœื™ืœื™ื ืฉืจื™ื ื”ื• ืœืกื™ืคื˜ื™ื” ื•ืฉืงืœื• ื›ืœ ื“ื”ื•ื” ื’ื‘ื™ื” ื•ืžืœื ื”ื• ืขืคืจื ื›ื™ ืžื˜ื ืœื”ืชื ืื™ืฉืชื›ื— ืขืคืจื ืืžืจ ืื—ื•ื›ื™ ืงื ืžื—ื™ื™ื›ื™ ื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ืื™ ืืคืงื•ื”ื• ืœืžืงื˜ืœื™ื” ืืžืจ ื’ื ื–ื• ืœื˜ื•ื‘ื” ืืชื ืืœื™ื”ื• ื•ืื™ื“ืžื™ ืœื”ื• ื›ื—ื“ ืžื™ื ื™ื™ื”ื• ืืžืจ ืœื”ื• ื“ื™ืœืžื ื”ืื™ ืขืคืจื ืžืขืคืจื ื“ืื‘ืจื”ื ืื‘ื™ื ื• ื”ื•ื ื“ื”ื•ื” ืฉื“ื™ ืขืคืจื ื”ื•ื• ื—ืจื‘ื™ ื’ื™ืœื™ ื”ื•ื• ื’ื™ืจื™ ื‘ื“ื•ืง ื•ืืฉื›ื—ื• ื”ื›ื™


When he reached a certain lodging, he sought to sleep there. The residents of that lodging said to him: What do you have with you? Naแธฅum said to them: I am taking the head tax to the emperor. They rose in the night, opened his chest and took everything that was in it, and then filled the chest with dirt. When he arrived there, in Rome, earth was discovered in the chest. The emperor said: The Jews are mocking me by giving me this gift. They took Naแธฅum out to kill him. Naแธฅum said: This too is for the best. Elijah the prophet came and appeared to them as one of Naแธฅumโ€™s traveling party. Elijah said to them: Perhaps this earth is from the earth of Abraham our forefather, who would throw dust and it became swords, and who would throw straw and it became arrows. They examined the dust and discovered that it was indeed the dust of Abraham.


ื”ื•ื” ืžื—ื•ื–ื ื“ืœื ื”ื•ื• ืงื ื™ื›ืœื™ ืœื™ื” ืœืžื™ื›ื‘ืฉื™ื” ืฉื“ื• ืžื”ื”ื•ื ืขืคืจื ืขืœื™ื” ื•ื›ื‘ืฉื•ื” ืขื™ื™ืœื•ื”ื• ืœื‘ื™ ื’ื ื–ื ืืžืจื™ ืฉืงื•ืœ ื“ื ื™ื—ื ืœืš ืžืœื™ื™ื” ืœืกื™ืคื˜ื ื“ื”ื‘ื ื›ื™ ื”ื“ืจ ืืชื ืืžืจื• ืœื™ื” ื”ื ืš ื“ื™ื•ืจื™ ืžืื™ ืืžื˜ื™ืช ืœื‘ื™ ืžืœื›ื ืืžืจ ืœื”ื• ืžืื™ ื“ืฉืงืœื™ ืžื”ื›ื ืืžื˜ืื™ ืœื”ืชื ืฉืงืœื™ ืื™ื ื”ื• ืืžื˜ื• ืœื”ืชื ืงื˜ืœื™ื ื”ื• ืœื”ื ืš ื“ื™ื•ืจื™


There was a province that the Romans were unable to conquer. They threw some of this earth upon that province and they conquered it. In appreciation for the gift that Naแธฅum of Gam Zo had brought on behalf of the Jewish people, they brought him into the treasury and said: Take that which is preferable to you. He filled his chest with gold. When he returned to that lodging, those residents said to him: What did you bring to the kingโ€™s palace? Naแธฅum said to them: What I took from here, I brought to there. The residents concluded that the earth with which they had filled the chest had miraculous properties. They took earth and brought it to the emperor. Once the Romans discovered that the earth was ineffective in battle, they executed those residents.


ื“ื•ืจ ื”ืคืœื’ื” ืื™ืŸ ืœื”ื ื—ืœืง ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ื•ื›ื•ืณ ืžืื™ ืขื‘ื•ื“ ืืžืจื™ ื“ื‘ื™ ืจื‘ื™ ืฉื™ืœื ื ื‘ื ื” ืžื’ื“ืœ ื•ื ืขืœื” ืœืจืงื™ืข ื•ื ื›ื” ืื•ืชื• ื‘ืงืจื“ื•ืžื•ืช ื›ื“ื™ ืฉื™ื–ื•ื‘ื• ืžื™ืžื™ื• ืžื—ื›ื• ืขืœื” ื‘ืžืขืจื‘ื ืื ื›ืŸ ืœื™ื‘ื ื• ืื—ื“ ื‘ื˜ื•ืจื


ยง The mishna teaches that the members of the generation of the dispersion have no share in the World-to-Come. The Gemara asks: What sin did they perform? Their sin is not explicitly delineated in the Torah. The school of Rabbi Sheila say that the builders of the Tower of Babel said: We will build a tower and ascend to heaven, and we will strike it with axes so that its waters will flow. They laughed at this explanation in the West, Eretz Yisrael, and asked: If that was their objective, let them build a tower on a mountain; why did they build it specifically in a valley (see Genesis 11:2)?


(ืืœื) ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืจืžื™ื” ื‘ืจ ืืœืขื–ืจ ื ื—ืœืงื• ืœืฉืœืฉ ื›ื™ืชื•ืช ืื—ืช ืื•ืžืจืช ื ืขืœื” ื•ื ืฉื‘ ืฉื ื•ืื—ืช ืื•ืžืจืช ื ืขืœื” ื•ื ืขื‘ื•ื“ ืขื‘ื•ื“ื” ื–ืจื” ื•ืื—ืช ืื•ืžืจืช ื ืขืœื” ื•ื ืขืฉื” ืžืœื—ืžื” ื–ื• ืฉืื•ืžืจืช ื ืขืœื” ื•ื ืฉื‘ ืฉื ื”ืคื™ืฆื ื”ืณ ื•ื–ื• ืฉืื•ืžืจืช ื ืขืœื” ื•ื ืขืฉื” ืžืœื—ืžื” ื ืขืฉื• ืงื•ืคื™ื ื•ืจื•ื—ื•ืช ื•ืฉื™ื“ื™ื ื•ืœื™ืœื™ืŸ ื•ื–ื• ืฉืื•ืžืจืช ื ืขืœื” ื•ื ืขื‘ื•ื“ ืขื‘ื•ื“ื” ื–ืจื” ื›ื™ ืฉื ื‘ืœืœ ื”ืณ ืฉืคืช ื›ืœ ื”ืืจืฅ


Rather, Rabbi Yirmeya bar Elazar says: They divided into three factions; one said: Let us ascend to the top of the tower and dwell there. And one said: Let us ascend to the top of the tower and engage in idol worship. And one said: Let us ascend to the top of the tower and wage war. With regard to that faction that said: Let us ascend to the top of the tower and dwell there, God dispersed them. And that faction that said: Let us ascend to the top of the tower and wage war, became apes, and spirits, and demons, and female demons. And with regard to that faction that said: Let us ascend to the top of the tower and engage in idol wor-ship, it is written: โ€œBecause there the Lord confounded the language of all the earthโ€ (Genesis 11:9).


ืชื ื™ื ืจื‘ื™ ื ืชืŸ ืื•ืžืจ ื›ื•ืœื ืœืฉื ืขื‘ื•ื“ื” ื–ืจื” ื ืชื›ื•ื•ื ื• ื›ืชื™ื‘ ื”ื›ื ื ืขืฉื” ืœื ื• ืฉื ื•ื›ืชื™ื‘ ื”ืชื ื•ืฉื ืืœื”ื™ื ืื—ืจื™ื ืœื ืชื–ื›ื™ืจื• ืžื” ืœื”ืœืŸ ืขื‘ื•ื“ื” ื–ืจื” ืืฃ ื›ืืŸ ืขื‘ื•ื“ื” ื–ืจื”


It is taught in a baraita: Rabbi Natan says: All of those factions intended to build the tower for the sake of idol worship. It is written here: โ€œAnd let us make a name for usโ€ (Genesis 11:4), and it is written there: โ€œAnd make no mention of the name of the other godsโ€ (Exodus 23:13). Just as there, the connotation of โ€œnameโ€ is idol worship, so too here, the connotation of โ€œnameโ€ is idol worship.


ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืžื’ื“ืœ ืฉืœื™ืฉ ื ืฉืจืฃ ืฉืœื™ืฉ ื ื‘ืœืข ืฉืœื™ืฉ ืงื™ื™ื ืืžืจ ืจื‘ ืื•ื™ืจ ืžื’ื“ืœ ืžืฉื›ื— ืืžืจ ืจื‘ ื™ื•ืกืฃ ื‘ื‘ืœ ื•ื‘ื•ืจืกื™ืฃ ืกื™ืžืŸ ืจืข ืœืชื•ืจื” ืžืื™ ื‘ื•ืจืกื™ืฃ ืืžืจ ืจื‘ื™ ืืกื™ ื‘ื•ืจ ืฉืืคื™


Rabbi Yoแธฅanan says: The uppermost third of the tower was burned, the lowermost third of the tower was swallowed into the earth, and the middle third remained intact. Rav says: The atmosphere of the tower causes forgetfulness; anyone who goes there forgets what he has learned. As a result of the building of the tower, forgetting was introduced into the world. Rav Yosef says: Babylonia and the adjacent place, Bursif, are each a bad omen for Torah, i.e., they cause one to forget his knowledge. The Gemara asks: What is the meaning of Bursif? Rabbi Asi says: It is an abbreviation of empty pit [bor shafi].


ืื ืฉื™ ืกื“ื•ื ืื™ืŸ ืœื”ื ื—ืœืง ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ื•ื›ื•ืณ ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ืื ืฉื™ ืกื“ื•ื ืื™ืŸ ืœื”ืŸ ื—ืœืง ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ืฉื ืืžืจ ืณื•ืื ืฉื™ ืกื“ื ืจืขื™ื ื•ื—ื˜ืื™ื ืœื”ืณ ืžืื“ืณ ืณืจืขื™ืืณ ื‘ืขื•ืœื ื”ื–ื” ืณื•ื—ื˜ืื™ืืณ ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื


ยง The mishna teaches: The people of Sodom have no share in the World-to-Come. The Sages taught: The people of Sodom have no share in the World-to-Come, as it is stated: โ€œAnd the men of Sodom were wicked and sinners before the Lord exceedinglyโ€ (Genesis 13:13). โ€œWickedโ€ indicates in this world; โ€œand sinnersโ€ indicates for the World-to-Come.


ืืžืจ ืจื‘ ื™ื”ื•ื“ื” ืจืขื™ื ื‘ื’ื•ืคืŸ ื•ื—ื˜ืื™ื ื‘ืžืžื•ื ื ืจืขื™ื ื‘ื’ื•ืคืŸ ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ืื™ืš ืืขืฉื” ื”ืจืขื” ื”ื’ื“ืœื” ื”ื–ืืช ื•ื—ื˜ืืชื™ ืœืืœื”ื™ื ื•ื—ื˜ืื™ื ื‘ืžืžื•ื ื ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื”ื™ื” ื‘ืš ื—ื˜ื ืœื”ืณ ื–ื• ื‘ืจื›ืช ื”ืฉื ืžืื“ ืฉืžืชื›ื•ื•ื ื™ื ื•ื—ื•ื˜ืื™ื


Rav Yehuda says: โ€œWickedโ€ is referring to sins they committed with their bodies; โ€œand sinnersโ€ is referring to sins they committed with their money. โ€œWickedโ€ is referring to sins they committed with their bodies, as it is written with regard to Joseph and the wife of Potiphar: โ€œAnd how can I do this great wickedness, and sin against Godโ€ (Genesis 39:9). โ€œAnd sinnersโ€ is referring to sins they committed with their money, as it is written: โ€œAnd your eye is wicked against your poor brother, and you give him nothingโ€ฆfor it shall be reckoned to you as a sinโ€ (Deuteronomy 15:9). โ€œBefore the Lordโ€; this is referring to blessing, a euphemism for cursing, God. โ€œExceedinglyโ€ means that they had intent and sinned and did not sin unwittingly or driven by lust.


ื‘ืžืชื ื™ืชื ืชื ื ืณืจืขื™ืืณ ื‘ืžืžื•ื ื ืณื•ื—ื˜ืื™ืืณ ื‘ื’ื•ืคืŸ ืณืจืขื™ืืณ ื‘ืžืžื•ื ื ื“ื›ืชื™ื‘ ืณื•ืจืขื” ืขื™ื ืš ื‘ืื—ื™ืš ื”ืื‘ื™ื•ืŸืณ ืณื•ื—ื˜ืื™ืืณ ื‘ื’ื•ืคืŸ ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ืณื—ื˜ืืชื™ ืœืืœื”ื™ืืณ ืณืœื”ืณืณ ื–ื• ื‘ืจื›ืช ื”ืฉื ืณืžืื“ืณ ื–ื• ืฉืคื™ื›ื•ืช ื“ืžื™ื ืฉื ืืžืจ ืณื•ื’ื ื“ื ื ืงื™ ืฉืคืš ืžื ืฉื” ื‘ื™ืจื•ืฉืœื™ื ื”ืจื‘ื” ืžืื“ืณ [ื•ื’ื•ืณ]


It was taught in a baraita: โ€œWickedโ€ is referring to sins they committed with their money; โ€œand sinnersโ€ is referring to sins they committed with their bodies. โ€œWickedโ€ is referring to sins they committed with their money, as it is written: โ€œAnd your eye is wicked against your poor brother and you give him nothingโ€ (Deuteronomy 15:9). โ€œAnd sinnersโ€ is referring to sins they committed with their bodies, as it is written with regard to Joseph and the wife of Potiphar: โ€œAnd sin against Godโ€ (Genesis 39:9). โ€œBefore the Lordโ€; this is referring to blessing, a euphemism for cursing, God. โ€œExceedingly [meod ]โ€ is referring to bloodshed, as it is stated: โ€œMoreover Manasseh shed very [meod ] much bloodโ€ (IIย Kings 21:16).


ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ืื ืฉื™ ืกื“ื•ื ืœื ื ืชื’ืื• ืืœื ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื˜ื•ื‘ื” ืฉื”ืฉืคื™ืข ืœื”ื ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื•ืžื” ื›ืชื™ื‘ ื‘ื”ื ืณืืจืฅ ืžืžื ื” ื™ืฆื ืœื—ื ื•ืชื—ืชื™ื” ื ื”ืคืš ื›ืžื• ืืฉ ืžืงื•ื ืกืคื™ืจ ืื‘ื ื™ื” ื•ืขืคืจืช ื–ื”ื‘ ืœื• ื ืชื™ื‘ ืœื ื™ื“ืขื• ืขื™ื˜ ื•ืœื ืฉื–ืคืชื• ืขื™ืŸ ืื™ื” ืœื ื”ื“ืจื™ื›ื•ื”ื• ื‘ื ื™ ืฉื—ืฅ ืœื ืขื“ื” ืขืœื™ื• ืฉื—ืœืณ


The Sages taught: The people of Sodom became haughty and sinned due only to the excessive goodness that the Holy One, Blessed be He, bestowed upon them. And what is written concerning them, indicating that goodness? โ€œAs for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire. Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold. That path no bird of prey knows, neither has the falconโ€™s eye seen it. The proud beasts have not trodden it, nor has the lion passed therebyโ€ (Job 28:5โ€“8). The reference is to the city of Sodom, which was later overturned, as it is stated thereafter: โ€œHe puts forth His hand upon the flinty rock; He overturns the mountains by the rootsโ€ (Job 28:9).


ืืžืจื• ืณื•ื›ื™ ืžืื—ืจ ืฉืืจืฅ ืžืžื ื” ื™ืฆื ืœื—ื ื•ืขืคืจืช ื–ื”ื‘ ืœื• ืœืžื” ืœื ื• ืขื•ื‘ืจื™ ื“ืจื›ื™ื ืฉืื™ืŸ ื‘ืื™ื ืืœื™ื ื• ืืœื ืœื—ืกืจื™ื ื• [ืžืžืžื•ื ื ื•] ื‘ื•ืื• ื•ื ืฉื›ื— ืชื•ืจืช ืจื’ืœ ืžืืจืฆื ื•ืณ ืฉื ืืžืจ ืณืคืจืฅ ื ื—ืœ ืžืขื ื’ืจ ื”ื ืฉื›ื—ื™ื ืžื ื™ ืจื’ืœ ื“ืœื• ืžืื ื•ืฉ ื ืขื•ืณ


The people of Sodom said: Since we live in a land from which bread comes and has the dust of gold, we have everything that we need. Why do we need travelers, as they come only to divest us of our property? Come, let us cause the proper treatment of travelers to be forgotten from our land, as it is stated: โ€œHe breaks open a watercourse in a place far from inhabitants, forgotten by pedestrians, they are dried up, they have moved away from menโ€ (Job 28:4).


ื“ืจืฉ ืจื‘ื ืžืื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ืขื“ ืื ื” ืชื”ื•ืชืชื• ืขืœ ืื™ืฉ ืชืจืฆื—ื• ื›ืœื›ื ื›ืงื™ืจ ื ื˜ื•ื™ ื’ื“ืจ ื”ื“ื—ื•ื™ื” ืžืœืžื“ ืฉื”ื™ื• ื ื•ืชื ื™ืŸ ืขื™ื ื™ื”ืŸ ื‘ื‘ืขืœื™ ืžืžื•ืŸ ื•ืžื•ืฉื™ื‘ื™ืŸ ืื•ืชื• ืืฆืœ ืงื™ืจ ื ื˜ื•ื™ ื•ื“ื•ื—ื™ืŸ ืื•ืชื• ืขืœื™ื• ื•ื‘ืื™ื ื•ื ื•ื˜ืœื™ืŸ ืืช ืžืžื•ื ื•


Rava taught: What is the meaning of that which is written: โ€œHow long will you seek to overwhelm a man? You will all be murdered like a leaning wall or a tottering fenceโ€ (Psalms 62:4)? This teaches that the people of Sodom set their sights on property owners. They would take one and place him alongside an inclined, flimsy wall that was about to fall, and push it upon him to kill him, and then they would come and take his property.


ื“ืจืฉ ืจื‘ื ืžืื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ื—ืชืจ ื‘ื—ืฉืš ื‘ืชื™ื ื™ื•ืžื ื—ืชืžื• ืœืžื• ืœื ื™ื“ืขื• ืื•ืจ ืžืœืžื“ ืฉื”ื™ื• ื ื•ืชื ื™ื ืขื™ื ื™ื”ื ื‘ื‘ืขืœื™ ืžืžื•ืŸ ื•ืžืคืงื™ื“ื™ื ืืฆืœื• ืืคืจืกืžื•ืŸ ื•ืžื ื™ื—ื™ื ืื•ืชื• ื‘ื‘ื™ืช ื’ื ื–ื™ื”ื ืœืขืจื‘ ื‘ืื™ื ื•ืžืจื™ื—ื™ืŸ ืื•ืชื• ื›ื›ืœื‘ ืฉื ืืžืจ ื™ืฉื•ื‘ื• ืœืขืจื‘ ื™ื”ืžื• ื›ื›ืœื‘ ื•ื™ืกื•ื‘ื‘ื• ืขื™ืจ ื•ื‘ืื™ื ื•ื—ื•ืชืจื™ื ืฉื ื•ื ื•ื˜ืœื™ืŸ ืื•ืชื• ืžืžื•ืŸ


Rava taught: What is the meaning of that which is written: โ€œIn the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they know not the lightโ€ (Job 24:16)? This teaches that they would set their sights on property owners. They would take one and they would give him balsam, whose smell diffuses, and the property owner would place it in his treasury. In the evening, the people of Sodom would come and sniff it out like a dog and discover the location of the property ownerโ€™s treasury, as it is stated: โ€œThey return at evening; they howl like a dog, and go round about the cityโ€ (Psalms 59:7). And after discovering the location they would come and dig there, and they would take that property.


ืขืจื•ื ื™ืœื™ื ื• ืžื‘ืœื™ ืœื‘ื•ืฉ ื•ืื™ืŸ ื›ืกื•ืช ื‘ืงืจื” ื—ืžื•ืจ ื™ืชื•ืžื™ื ื™ื ื”ื’ื• ื™ื—ื‘ืœื• ืฉื•ืจ ืืœืžื ื” ื’ื‘ืœื•ืช ื™ืฉื™ื’ื• ืขื“ืจ ื’ื–ืœื• ื•ื™ืจืขื• ื•ื”ื•ื ืœืงื‘ืจื•ืช ื™ื•ื‘ืœ ื•ืขืœ ื’ื“ื™ืฉ ื™ืฉืงื•ื“


The Gemara cites verses that allude to the practices of the people of Sodom: โ€œThey lie at night naked without clothing, and they have no covering in the coldโ€ (Job 24:7). And likewise: โ€œThey drive away the donkey of the fatherless; they take the widowโ€™s ox as a pledgeโ€ (Job 24:3). And likewise: โ€œThey trespass; they violently steal flocks and graze themโ€ (Job 24:2). And likewise: โ€œFor he is brought to the grave, and watch is kept over his tombโ€ (Job 21:32).


ื“ืจืฉ ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื‘ืฆื™ืคื•ืจื™ ืื—ืชืจื™ืŸ ื”ื”ื™ื ืœื™ืœื™ื ืชืœืช ืžืื” ืžื—ืชืจืชื ื‘ืฆื™ืคื•ืจื™ ืืชื• ื•ืงื ืžืฆืขืจื™ ืœื™ื” ืืžืจื• ืœื™ื” ื™ื”ื‘ื™ืช ืื•ืจื—ื™ื” ืœื’ื ื‘ื™ ืืžืจ ืœื”ื• ืžื™ ื”ื•ื” ื™ื“ืขื ื ื“ืืชื• ื’ื ื‘ื™ ื›ื™ ืงื ื ื— ื ืคืฉื™ื” ื“ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ืฉืคืขื™ ืžืจื–ื‘ื™ ื“ืฆื™ืคื•ืจื™ ื“ืžื


Rabbi Yosei taught in Tzippori the methods of theft employed in Sodom. That night three hundred tunnels were excavated in Tzippori in order to employ those methods. Homeowners came and harassed him; they said to him: You have given a way for thieves to steal. Rabbi Yosei said to them: Did I know that thieves would come as a result of my lecture? The Gemara relates: When Rabbi Yosei died, the gutters of Tzippori miraculously overflowed with blood as a sign of his death.


ืืžืจื™ ื“ืื™ืช ืœื™ื” ื—ื“ ืชื•ืจื ืžืจืขื™ ื—ื“ ื™ื•ืžื ื“ืœื™ืช ืœื™ื” ืœื™ืจืขื™ ืชืจื™ ื™ื•ืžื™ ื”ื”ื•ื ื™ืชืžื ื‘ืจ ืืจืžืœืชื ื”ื‘ื• ืœื™ื” ืชื•ืจื™ ืœืžืจืขื™ื” ืื–ืœ ืฉืงืœื™ื ื”ื• ื•ืงื˜ืœื™ื ื”ื• ืืžืจ ืœื”ื•


The people of Sodom would say: Anyone who has one ox shall herd the cityโ€™s oxen for one day. Anyone who does not have any oxen shall herd the cityโ€™s oxen for two days. The Gemara relates: They gave oxen to a certain orphan, son of a widow, to herd. He went and took them and killed them. The orphan said to the people of Sodom:


ื“ืื™ืช ืœื™ื” ืชื•ืจื ื ืฉืงื•ืœ ื—ื“ ืžืฉื›ื ื“ืœื™ืช ืœื™ื” ืชื•ืจื ื ืฉืงื•ืœ ืชืจื™ ืžืฉื›ื™ ืืžืจื• ืœื™ื” ืžืื™ ื”ืื™ ืืžืจ ืœื”ื• ืกื•ืฃ ื“ื™ื ื ื›ืชื—ื™ืœืช ื“ื™ื ื ืžื” ืชื—ื™ืœืช ื“ื™ื ื ื“ืื™ืช ืœื™ื” ืชื•ืจื ืžืจืขื™ ื—ื“ ื™ื•ืžื ื“ืœื™ืช ืœื™ื” ืชื•ืจื™ ืžืจืขื™ ืชืจื™ ื™ื•ืžื™ ืืฃ ืกื•ืฃ ื“ื™ื ื ื“ืื™ืช ืœื™ื” ื—ื“ ืชื•ืจื ืœืฉืงื•ืœ ื—ื“ ื“ืœื™ืช ืœื™ื” ืชื•ืจื ืœืฉืงื•ืœ ืชืจื™


Let anyone who has one ox take one hide and let anyone who does not have an ox take two hides. The people of Sodom said to the orphan: What is the reason for this? The orphan said to them: The ultimate rule is parallel to the initial rule; just as the initial rule is that anyone who has one ox shall herd the cityโ€™s animals for one day and anyone who does not have any oxen shall herd the cityโ€™s animals for two days, so too, the ultimate rule is: Let anyone who has one ox take one hide and let anyone who does not have an ox take two hides.


ื“ืขื‘ืจ ื‘ืžื‘ืจื ื ื™ืชื™ื‘ ื—ื“ ื–ื•ื–ื ื“ืœื ืขื‘ืจ ื‘ืžื‘ืจื ื ื™ืชื™ื‘ ืชืจื™ ื“ื”ื•ื” ืœื™ื” ืชื•ืจื [ื“ืจื] ื“ืœื‘ื ื™ ืืชื™ ื›ืœ ื—ื“ ื•ื—ื“ ืฉืงื™ืœ ื—ื“ื ืืžืจ ืœื™ื” ืื ื ื—ื“ื ื“ืฉืงืœื™ ื“ื”ื•ื” ืฉื“ื™ ืชื•ืžื™ ืื• ืฉืžื›ื™ ืืชื• ื›ืœ ื—ื“ ื•ื—ื“ ืฉืงื™ืœ ื—ื“ื ืืžืจ ืœื™ื” ืื ื ื—ื“ื ื“ืฉืงืœื™


Furthermore, they declared in Sodom: Let one who crosses on a ferry give one dinar as payment; let one who does not cross on a ferry, but walks in the river, give two dinars. In addition, when there was anyone who had a row of bricks, each and every one of the people of Sodom would come and take one brick and say to him: I am taking only one, and you are certainly not particular about so inconsequential an item, and they would do this until none remained. And when there was anyone who would cast garlic or onions to dry, each and every one of the people of Sodom would come and take one and say to him: I took only one garlic or onion, and they would do this until none remained.


ืืจื‘ืข ื“ื™ื™ื ื™ ื”ื™ื• ื‘ืกื“ื•ื ืฉืงืจืื™ ื•ืฉืงืจื•ืจืื™ ื–ื™ื™ืคื™ ื•ืžืฆืœื™ ื“ื™ื ื ื“ืžื—ื™ ืœื™ื” ืœืื™ืชืชื ื“ื—ื‘ืจื™ื” ื•ืžืคืœื ืœื™ื” ืืžืจื™ ืœื™ื” ื™ื”ื‘ื” ื ื™ื”ืœื™ื” ื“ื ื™ืขื‘ืจื” ื ื™ื”ืœื™ืš ื“ืคืกื™ืง ืœื™ื” ืœืื•ื“ื ื ื“ื—ืžืจื ื“ื—ื‘ืจื™ื” ืืžืจื• ืœื™ื” ื”ื‘ื” ื ื™ื”ืœื™ื” ืขื“ ื“ืงื“ื—ื ื“ืคื“ืข ืœื™ื” ืœื—ื‘ืจื™ื” ืืžืจื™ ืœื™ื” ื”ื‘ ืœื™ื” ืื’ืจื ื“ืฉืงืœ ืœืš ื“ืžื


There were four judges in Sodom and they were named for their actions: Shakrai, meaning liar, and Shakrurai, habitual liar, Zayfai, forger, and Matzlei Dina, perverter of justice. These were the judgments that they rendered: In a case of one who strikes the wife of another and causes her to miscarry, they would say to the womanโ€™s husband: Give the woman to the one who struck her, so that she will be impregnated for you again. In a case of one who severed the ear of anotherโ€™s donkey, they would say to the owner of the donkey: Give the donkey to the one who caused the damage, until the ear grows back. In a case of one who wounds another, they would say to the injured party: Give the one who wounded you a fee, as he let your blood.


ื“ืขื‘ืจ ื‘ืžื‘ืจื ื™ื”ื™ื‘ ืืจื‘ืขื” ื–ื•ื–ื™ ื“ืขื‘ืจ ื‘ืžื™ื ื™ื”ื™ื‘ ืชืžื ื™ ื–ื•ื–ื™ ื–ื™ืžื ื ื—ื“ื ืืชื ื”ื”ื•ื ื›ื•ื‘ืก ืื™ืงืœืข ืœื”ืชื ืืžืจื• ืœื™ื” ื”ื‘ ืืจื‘ืข ื–ื•ื–ื™ ืืžืจ ืœื”ื• ืื ื ื‘ืžื™ื ืขื‘ืจื™ ืืžืจื• ืœื™ื” ืื ื›ืŸ ื”ื‘ ืชืžื ื™ื ื“ืขื‘ืจืช ื‘ืžื™ื ืœื ื™ื”ื™ื‘ ืคื“ื™ื•ื”ื• ืืชื ืœืงืžื™ื” ื“ื“ื™ื™ื ื ืืžืจ ืœื™ื” ื”ื‘ ืœื™ื” ืื’ืจื ื“ืฉืงื™ืœ ืœืš ื“ืžื ื•ืชืžื ื™ื ื–ื•ื–ื™ ื“ืขื‘ืจืช ื‘ืžื™ื


And they instituted an ordinance: One who crossed the river on a ferry gives four dinars, and one who crossed the river in the water gives eight dinars. One time a certain launderer came and arrived there. The people of Sodom said to him: Give four dinars as payment for the ferry. He said to them: I crossed in the water. They said to him: If so, give eight dinars, as you crossed in the water. He did not give the payment, and they struck him and wounded him. He came before the judge to seek compensation. The judge said to him: Give your assailant a fee, as he let your blood, and eight dinars, as you crossed the river in the water.


ืืœื™ืขื–ืจ ืขื‘ื“ ืื‘ืจื”ื ืื™ืชืจืžื™ ื”ืชื ืคื“ื™ื•ื”ื™ ืืชื ืœืงืžื™ื” ื“ื™ื™ื ื ืืžืจ ืœื™ื” ื”ื‘ ืœื™ื” ืื’ืจื ื“ืฉืงืœ ืœืš ื“ืžื ืฉืงืœ ื’ืœืœื ืคื“ื™ื•ื”ื™ ืื™ื”ื• ืœื“ื™ื™ื ื ืืžืจ ืžืื™ ื”ืื™ ืืžืจ ืœื™ื” ืื’ืจื ื“ื ืคืง ืœื™ ืžื™ื ืš ื”ื‘ ื ื™ื”ืœื™ื” ืœื”ืื™ ื•ื–ื•ื–ื™ ื“ื™ื“ื™ ื›ื“ืงื™ื™ืžื™ ืงื™ื™ืžื™


Eliezer, servant of Abraham, happened to come there, and they wounded him. He came before the judge to seek compensation. The judge said to him: Give your assailant a fee, as he let your blood. He took a stone and he wounded the judge. The judge said: What is this? Eliezer said to him: The fee that is to be paid to me by you, give it to that person who wounded me, and my money will remain where it remains.


ื”ื•ื™ื ืœื”ื• ืคื•ืจื™ื™ืชื ื“ื”ื•ื• ืžื’ื ื™ ืขืœื” ืื•ืจื—ื™ืŸ ื›ื™ ืžืืจื™ืš ื’ื™ื™ื–ื™ ืœื™ื” ื›ื™ ื’ื•ืฅ ืžืชื—ื™ืŸ ืœื™ื” ืืœื™ืขื–ืจ ืขื‘ื“ ืื‘ืจื”ื ืืงืœืข ืœื”ืชื ืืžืจื• ืœื™ื” ืงื•ื ื’ื ื™ ืืคื•ืจื™ื ืืžืจ ืœื”ื•ืŸ ื ื“ืจื ื ื“ืจื™ ืžืŸ ื™ื•ืžื ื“ืžื™ืชืช ืืžื ืœื ื’ื ื™ื ื ืืคื•ืจื™ื


The Gemara continues to discuss the sins of the people of Sodom: They had beds on which they would lay their guests; when a guest was longer than the bed they would cut him, and when a guest was shorter than the bed they would stretch him. Eliezer, servant of Abraham, happened to come there. They said to him: Come lie on the bed. He said to them: I took a vow that since the day my mother died I do not lie on a bed.


ื›ื™ ื”ื•ื” ืžืชืจืžื™ ืœื”ื• ืขื ื™ื ื™ื”ื‘ื• ืœื™ื” ื›ืœ ื—ื“ ื•ื—ื“ ื“ื™ื ืจื ื•ื›ืชื™ื‘ ืฉืžื™ื” ืขืœื™ื” ื•ืจื™ืคืชื ืœื ื”ื•ื• ืžืžื˜ื™ ืœื™ื” ื›ื™ ื”ื•ื” ืžื™ืช ืืชื™ ื›ืœ ื—ื“ ื•ื—ื“ ืฉืงื™ืœ ื“ื™ื“ื™ื”


When a poor person would happen to come to Sodom, each and every person would give him a dinar, and the name of the giver was written on each dinar. And they would not give or sell him bread, so that he could not spend the money and would die of hunger. When he would die, each and every person would come and take his dinar.


ื”ื›ื™ ืืชื ื™ ื‘ื™ื ื™ื™ื”ื• ื›ืœ ืžืืŸ ื“ืžื–ืžื™ืŸ ื’ื‘ืจื ืœื‘ื™ ื”ื™ืœื•ืœื ืœืฉืœื— ื’ืœื™ืžื ื”ื•ื™ ื”ืื™ ื”ื™ืœื•ืœื ืืงืœืข ืืœื™ืขื–ืจ ืœื”ืชื ื•ืœื ื™ื”ื‘ื• ืœื™ื” ื ื”ืžื ื›ื™ ื‘ืขื™ ืœืžืกืขื“ ืืชื ืืœื™ืขื–ืจ ื•ื™ืชื™ื‘ ืœืกื™ืคื ื“ื›ื•ืœื”ื• ืืžืจื• ืœื™ื” ืžืืŸ ืื–ืžื ืš ืœื”ื›ื ืืžืจ ืœื™ื” ืœื”ื”ื•ื [ื“ื™ืชื™ื‘] ืืชื” ื–ืžื ืชืŸ [ืืžืจ ื“ื™ืœืžื ืฉืžืขื™ ื‘ื™ ื“ืื ื ืื–ืžื™ื ืชื™ื” ื•ืžืฉืœื—ื™ ืœื™ื” ืžืื ื™ื” ื“ื”ืื™ ื’ื‘ืจื] ืฉืงืœ ื’ืœื™ืžื™ื” ื”ื”ื•ื ื“ื™ืชื™ื‘ ื’ื‘ื™ื” ื•ืจื”ื˜ ืœื‘ืจื ื•ื›ืŸ ืขื‘ื“ ืœื›ื•ืœื”ื• ืขื“ ื“ื ืคืงื™ ื›ื•ืœื”ื• ื•ืื›ืœื ืื™ื”ื• ืœืกืขื•ื“ืชื


This is what the people of Sodom stipulated among themselves: Whoever invites a man to a wedding, his cloak will be removed. There was this wedding, and Eliezer, servant of Abraham, arrived there and they did not give him bread. When he sought to dine, Eliezer came and sat at the end, behind everyone. They said to him: Who invited you to here? He said to the one sitting next to him: You invited me. That man said to himself: Perhaps they will hear that I invited him and they will remove the garment of that man, referring to himself. The one who sat next to him took his cloak and ran outside. And likewise, Eliezer did the same for all of them until they all left, and he ate the meal.


ื”ื•ื™ื ื”ื”ื™ื ืจื‘ื™ืชื ื“ื”ื•ืช ืงื ืžืคืงื ืจื™ืคืชื ืœืขื ื™ื ื‘ื—ืฆื‘ื ืื™ื’ืœืื™ ืžืœืชื ืฉืคื™ื•ื” ื“ื•ื‘ืฉื ื•ืื•ืงืžื•ื” ืขืœ ืื™ื’ืจ ืฉื•ืจื ืืชื ื–ื™ื‘ื•ืจื™ ื•ืื›ืœื•ื” ื•ื”ื™ื™ื ื• ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ืืžืจ ื”ืณ ื–ืขืงืช ืกื“ื ื•ืขืžืจื” ื›ื™ ืจื‘ื” ื•ืืžืจ ืจื‘ ื™ื”ื•ื“ื” ืืžืจ ืจื‘ ืขืœ ืขื™ืกืงื™ ืจื™ื‘ื”


There was a young woman who would take bread out to the poor people in a pitcher so the people of Sodom would not see it. The matter was revealed, and they smeared her with honey and positioned her on the wall of the city, and the hornets came and consumed her. And that is the meaning of that which is written: โ€œAnd the Lord said: Because the cry of Sodom and Gomorrah is great [rabba]โ€ (Genesis 18:20). And Rav Yehuda says that Rav says: Rabba is an allusion to the matter of the young woman [riva] who was killed for her act of kindness. It is due to that sin that the fate of the people of Sodom was sealed.


ืžืจื’ืœื™ื ืื™ืŸ ืœื”ื ื—ืœืง ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ืฉื ืืžืจ ืณื•ื™ืžืชื• ื”ืื ืฉื™ื ืžื•ืฆืื™ ื“ื‘ืช ื”ืืจืฅ ืจืขื” ื‘ืžื’ืคื”ืณ ืณื•ื™ืžืชื•ืณ ื‘ืขื•ืœื ื”ื–ื” ืณื‘ืžื’ืคื”ืณ ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื


ยง The mishna teaches: The spies who spread an evil report of their visit to Canaan have no share in the World-to-Come, as it is stated: โ€œAnd those men who spread the evil report about the land died by plague before the Lordโ€ (Numbers 14:37). โ€œAndโ€ฆdiedโ€ indicates in this world, and โ€œby plagueโ€ indicates for the World-to-Come.


ืขื“ืช ืงืจื— ืื™ืŸ ืœื”ื ื—ืœืง ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ืฉื ืืžืจ ืณื•ืชื›ืก ืขืœื™ื”ื ื”ืืจืฅืณ ื‘ืขื•ืœื ื”ื–ื” ืณื•ื™ืื‘ื“ื• ืžืชื•ืš ื”ืงื”ืœืณ ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ื“ื‘ืจื™ ืจื‘ื™ ืขืงื™ื‘ื ืจื‘ื™ ืืœื™ืขื–ืจ ืื•ืžืจ ืขืœื™ื”ื ืืžืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ืณื”ืณ ืžืžื™ืช ื•ืžื—ื™ื” ืžื•ืจื™ื“ ืฉืื•ืœ ื•ื™ืขืœืณ


The members of the assembly of Korah have no share in the World-to-Come, as it is stated: โ€œAnd the earth closed upon themโ€ (Numbers 16:33), meaning in this world, and also: โ€œAnd they perished from among the assemblyโ€ (Numbers 16:33), meaning in the World-to-Come; this is the statement of Rabbi Akiva. Rabbi Eliezer says: About the assembly of Korah, the verse states: โ€œThe Lord kills and makes alive; He lowers to the grave, and raisesโ€ (Iย Samuel 2:6), indicating that the assembly of Korah has a share in the World-to-Come.


ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ืขื“ืช ืงืจื— ืื™ืŸ ืœื”ื ื—ืœืง ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ืฉื ืืžืจ ืณื•ืชื›ืก ืขืœื™ื”ื ื”ืืจืฅืณ ื‘ืขื•ืœื ื”ื–ื” ืณื•ื™ืื‘ื“ื• ืžืชื•ืš ื”ืงื”ืœืณ ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ื“ื‘ืจื™ ืจื‘ื™ ืขืงื™ื‘ื ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื” ื‘ืŸ ื‘ืชื™ืจื ืื•ืžืจ ื”ืจื™ ื”ืŸ ื›ืื‘ื™ื“ื” ื”ืžืชื‘ืงืฉืช ืฉื ืืžืจ ืณืชืขื™ืชื™ ื›ืฉื” ืื‘ื“ ื‘ืงืฉ ืขื‘ื“ืš ื›ื™ ืžืฆื•ืชื™ืš ืœื ืฉื›ื—ืชื™ืณ


The Sages taught in a baraita (Tosefta 13:9): The members of the assembly of Korah have no share in the World-to-Come, as it is stated: โ€œAnd the earth closed upon themโ€ (Numbers 16:33), meaning in this world, and also: โ€œAnd they perished from among the assemblyโ€ (Numbers 16:33), meaning in the World-to-Come; this is the statement of Rabbi Akiva. Rabbi Yehuda ben Beteira says: Although it says that they perished, they are like a lost item that is sought, ultimately found, and rehabilitated, as it is stated: โ€œI have gone astray like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your mitzvotโ€ (Psalms 119:176).


ื•ื™ืงื— [ืงืจื—] ืืžืจ ืจื™ืฉ ืœืงื™ืฉ ืฉืœืงื— ืžืงื— ืจืข ืœืขืฆืžื• ืงืจื— ืฉื ืขืฉื” ืงืจื—ื” ื‘ื™ืฉืจืืœ ื‘ืŸ ื™ืฆื”ืจ ื‘ืŸ ืฉื”ืจืชื™ื— ืขืœื™ื• ืืช ื›ืœ ื”ืขื•ืœื ื›ืฆื”ืจื™ื ื‘ืŸ ืงื”ืช ื‘ืŸ ืฉื”ืงื”ื” ืฉื™ื ื™ ืžื•ืœื™ื“ื™ื• ื‘ืŸ ืœื•ื™ ื‘ืŸ ืฉื ืขืฉื” ืœื•ื™ื” ื‘ื’ื™ื”ื ื


Apropos Korah, the Gemara proceeds to interpret the verses written concerning him. โ€œAnd Korah, son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, took [vayikkaแธฅ]โ€ (Numbers 16:1), Reish Lakish says: He purchased [lakaแธฅ] a bad acquisition for himself, as through his actions he drove himself from the world. โ€œKorahโ€ alludes to the fact that because of him a void [korแธฅa] was created in the children of Israel. โ€œSon of Izhar,โ€ is referring to a son who incited the wrath of the entire world upon him like the heat of the afternoon [tzohorayim]. โ€œSon of Kohath,โ€ is referring to a son who blunted [hikโ€™ha] the teeth of his parents, i.e., he shamed them with his conduct. โ€œSon of Levi,โ€ is referring to a son who became an escort [levaya] in Gehenna.


ื•ืœื™ื—ืฉื•ื‘ ื ืžื™ ื‘ืŸ ื™ืขืงื‘ ื‘ืŸ ืฉืขืงื‘ ืขืฆืžื• ืœื’ื™ื”ื ื ืืžืจ ืจื‘ ืฉืžื•ืืœ ื‘ืจ ืจื‘ ื™ืฆื—ืง ื™ืขืงื‘ ื‘ื™ืงืฉ ืจื—ืžื™ื ืขืœ ืขืฆืžื• ืฉื ืืžืจ ื‘ืกื“ื ืืœ ืชื‘ื ื ืคืฉื™ ื‘ืงื”ืœื ืืœ ืชื—ื“ ื›ื‘ื“ื™ ื‘ืกื“ื ืืœ ืชื‘ื ื ืคืฉื™ ืืœื• ืžืจื’ืœื™ื ื‘ืงื”ืœื ืืœ ืชื—ื“ ื›ื‘ื“ื™ ื–ื” ืขื“ืช ืงืจื—


The Gemara asks: But if Korahโ€™s lineage is being interpreted disparagingly, why not let the Torah also include: Son of Jacob [Yaโ€™akov], and interpret it: A son who contorted [sheโ€™akav] himself until he reached Gehenna? Rav Shmuel bar Rav Yitzแธฅak says: Jacob prayed for mercy for himself that his name would not be included in the lineage of Korah, as it is stated: โ€œLet my soul not come into their council; to their assembly let my honor not be unitedโ€ (Genesis 49:6). โ€œLet my soul not come into their councilโ€; these are the spies. Jacob prayed that his name would not be mentioned in their regard. โ€œTo their assembly let my honor not be unitedโ€; this is referring to the assembly of Korah.


ื“ืชืŸ ืฉืขื‘ืจ ืขืœ ื“ืช ืืœ ืื‘ื™ืจื ืฉืื™ื‘ืจ ืขืฆืžื• ืžืขืฉื•ืช ืชืฉื•ื‘ื” ื•ืื•ืŸ ืฉื™ืฉื‘ ื‘ืื ื™ื ื•ืช ืคืœืช ืฉื ืขืฉื• ืœื• ืคืœืื•ืช ื‘ืŸ ืจืื•ื‘ืŸ ื‘ืŸ ืฉืจืื” ื•ื”ื‘ื™ืŸ


The Gemara proceeds to interpret the names of Korahโ€™s cohorts: โ€œDathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reubenโ€ (Numbers 16:1). โ€œDathanโ€ is one who violated the precepts [dat] of God. โ€œAbiramโ€ is one who braced [iber] himself from repenting. โ€œAnd Onโ€ indicates one who sat in acute mourning [aninut] over the sin that he committed, and he repented and was spared. โ€œPelethโ€ is one for whom wonders [pelaot] were performed. Son of Reuben [Reuven], is a son who saw and understood [raโ€™a vehevin] the nature of what was transpiring and repented.


ืืžืจ ืจื‘ ืื•ืŸ ื‘ืŸ ืคืœืช ืืฉืชื• ื”ืฆื™ืœืชื• ืืžืจื” ืœื™ื” ืžืื™ ื ืคืงื ืœืš ืžื™ื ื” ืื™ ืžืจ ืจื‘ื” ืื ืช ืชืœืžื™ื“ื ื•ืื™ ืžืจ ืจื‘ื” ืื ืช ืชืœืžื™ื“ื ืืžืจ ืœื” ืžืื™ ืืขื‘ื™ื“ ื”ื•ืื™ ื‘ืขืฆื” ื•ืืฉืชื‘ืขื™ ืœื™ ื‘ื”ื“ื™ื™ื”ื• ืืžืจื” ืœื™ื” ื™ื“ืขื ื ื“ื›ื•ืœื” ื›ื ื™ืฉืชื ืงื“ื™ืฉืชื ื ื™ื ื”ื• ื“ื›ืชื™ื‘ ืณื›ื™ ื›ืœ ื”ืขื“ื” ื›ืœื ืงื“ืฉื™ืืณ ืืžืจื” ืœื™ื” ืชื•ื‘ ื“ืื ื ืžืฆื™ืœื ื ืœืš ืืฉืงื™ืชื™ื” ื—ืžืจื ื•ืืจื•ื™ืชื™ื” ื•ืื’ื ื™ืชื™ื” ื’ื•ืื™ ืื•ืชื‘ื” ืขืœ ื‘ื‘ื


Rav says: On, son of Peleth, did not repent on his own; rather, his wife saved him. She said to him: What is the difference to you? If this Master, Moses, is the great one, you are the student. And if this Master, Korah, is the great one, you are the student. Why are you involving yourself in this matter? On said to her: What shall I do? I was one of those who took counsel and I took an oath with them that I would be with them. She said to him: I know that the entire assembly is holy, as it is written: โ€œFor all the assembly is holyโ€ (Numbers 16:3), and they observe the restrictions of modesty. She said to him: Sit, for I will save you. She gave him wine to drink and caused him to become drunk and laid him on a bed inside their tent. She sat at the entrance of the tent


  • This month's learning is sponsored by Sami Groff in honor of Shoshana Keats Jaskoll and Chochmat Nashim.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Sanhedrin 109

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Sanhedrin 109

ืžืืŸ ื ืฉื“ืจ ื ืฉื“ืจ ื‘ื”ื“ื™ ื ื—ื•ื ืื™ืฉ ื’ื ื–ื• ื“ืžืœื•ืžื“ ื‘ื ืกื™ื ื”ื•ื


whom shall we send the gift? They decided: We will send it with Naแธฅum of Gam Zo, as he is experienced in miracles.


ื›ื™ ืžื˜ื ืœื”ื”ื•ื ื“ื™ื•ืจื ื‘ืขื ืœืžื™ื‘ืช ืืžืจื™ ืœื™ื” ืžืื™ ืื™ื›ื ื‘ื”ื“ืš ืืžืจ ืœื”ื• ืงื ืžื•ื‘ื™ืœื ื ื›ืจื’ื ืœืงื™ืกืจ ืงืžื• ื‘ืœื™ืœื™ื ืฉืจื™ื ื”ื• ืœืกื™ืคื˜ื™ื” ื•ืฉืงืœื• ื›ืœ ื“ื”ื•ื” ื’ื‘ื™ื” ื•ืžืœื ื”ื• ืขืคืจื ื›ื™ ืžื˜ื ืœื”ืชื ืื™ืฉืชื›ื— ืขืคืจื ืืžืจ ืื—ื•ื›ื™ ืงื ืžื—ื™ื™ื›ื™ ื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ืื™ ืืคืงื•ื”ื• ืœืžืงื˜ืœื™ื” ืืžืจ ื’ื ื–ื• ืœื˜ื•ื‘ื” ืืชื ืืœื™ื”ื• ื•ืื™ื“ืžื™ ืœื”ื• ื›ื—ื“ ืžื™ื ื™ื™ื”ื• ืืžืจ ืœื”ื• ื“ื™ืœืžื ื”ืื™ ืขืคืจื ืžืขืคืจื ื“ืื‘ืจื”ื ืื‘ื™ื ื• ื”ื•ื ื“ื”ื•ื” ืฉื“ื™ ืขืคืจื ื”ื•ื• ื—ืจื‘ื™ ื’ื™ืœื™ ื”ื•ื• ื’ื™ืจื™ ื‘ื“ื•ืง ื•ืืฉื›ื—ื• ื”ื›ื™


When he reached a certain lodging, he sought to sleep there. The residents of that lodging said to him: What do you have with you? Naแธฅum said to them: I am taking the head tax to the emperor. They rose in the night, opened his chest and took everything that was in it, and then filled the chest with dirt. When he arrived there, in Rome, earth was discovered in the chest. The emperor said: The Jews are mocking me by giving me this gift. They took Naแธฅum out to kill him. Naแธฅum said: This too is for the best. Elijah the prophet came and appeared to them as one of Naแธฅumโ€™s traveling party. Elijah said to them: Perhaps this earth is from the earth of Abraham our forefather, who would throw dust and it became swords, and who would throw straw and it became arrows. They examined the dust and discovered that it was indeed the dust of Abraham.


ื”ื•ื” ืžื—ื•ื–ื ื“ืœื ื”ื•ื• ืงื ื™ื›ืœื™ ืœื™ื” ืœืžื™ื›ื‘ืฉื™ื” ืฉื“ื• ืžื”ื”ื•ื ืขืคืจื ืขืœื™ื” ื•ื›ื‘ืฉื•ื” ืขื™ื™ืœื•ื”ื• ืœื‘ื™ ื’ื ื–ื ืืžืจื™ ืฉืงื•ืœ ื“ื ื™ื—ื ืœืš ืžืœื™ื™ื” ืœืกื™ืคื˜ื ื“ื”ื‘ื ื›ื™ ื”ื“ืจ ืืชื ืืžืจื• ืœื™ื” ื”ื ืš ื“ื™ื•ืจื™ ืžืื™ ืืžื˜ื™ืช ืœื‘ื™ ืžืœื›ื ืืžืจ ืœื”ื• ืžืื™ ื“ืฉืงืœื™ ืžื”ื›ื ืืžื˜ืื™ ืœื”ืชื ืฉืงืœื™ ืื™ื ื”ื• ืืžื˜ื• ืœื”ืชื ืงื˜ืœื™ื ื”ื• ืœื”ื ืš ื“ื™ื•ืจื™


There was a province that the Romans were unable to conquer. They threw some of this earth upon that province and they conquered it. In appreciation for the gift that Naแธฅum of Gam Zo had brought on behalf of the Jewish people, they brought him into the treasury and said: Take that which is preferable to you. He filled his chest with gold. When he returned to that lodging, those residents said to him: What did you bring to the kingโ€™s palace? Naแธฅum said to them: What I took from here, I brought to there. The residents concluded that the earth with which they had filled the chest had miraculous properties. They took earth and brought it to the emperor. Once the Romans discovered that the earth was ineffective in battle, they executed those residents.


ื“ื•ืจ ื”ืคืœื’ื” ืื™ืŸ ืœื”ื ื—ืœืง ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ื•ื›ื•ืณ ืžืื™ ืขื‘ื•ื“ ืืžืจื™ ื“ื‘ื™ ืจื‘ื™ ืฉื™ืœื ื ื‘ื ื” ืžื’ื“ืœ ื•ื ืขืœื” ืœืจืงื™ืข ื•ื ื›ื” ืื•ืชื• ื‘ืงืจื“ื•ืžื•ืช ื›ื“ื™ ืฉื™ื–ื•ื‘ื• ืžื™ืžื™ื• ืžื—ื›ื• ืขืœื” ื‘ืžืขืจื‘ื ืื ื›ืŸ ืœื™ื‘ื ื• ืื—ื“ ื‘ื˜ื•ืจื


ยง The mishna teaches that the members of the generation of the dispersion have no share in the World-to-Come. The Gemara asks: What sin did they perform? Their sin is not explicitly delineated in the Torah. The school of Rabbi Sheila say that the builders of the Tower of Babel said: We will build a tower and ascend to heaven, and we will strike it with axes so that its waters will flow. They laughed at this explanation in the West, Eretz Yisrael, and asked: If that was their objective, let them build a tower on a mountain; why did they build it specifically in a valley (see Genesis 11:2)?


(ืืœื) ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืจืžื™ื” ื‘ืจ ืืœืขื–ืจ ื ื—ืœืงื• ืœืฉืœืฉ ื›ื™ืชื•ืช ืื—ืช ืื•ืžืจืช ื ืขืœื” ื•ื ืฉื‘ ืฉื ื•ืื—ืช ืื•ืžืจืช ื ืขืœื” ื•ื ืขื‘ื•ื“ ืขื‘ื•ื“ื” ื–ืจื” ื•ืื—ืช ืื•ืžืจืช ื ืขืœื” ื•ื ืขืฉื” ืžืœื—ืžื” ื–ื• ืฉืื•ืžืจืช ื ืขืœื” ื•ื ืฉื‘ ืฉื ื”ืคื™ืฆื ื”ืณ ื•ื–ื• ืฉืื•ืžืจืช ื ืขืœื” ื•ื ืขืฉื” ืžืœื—ืžื” ื ืขืฉื• ืงื•ืคื™ื ื•ืจื•ื—ื•ืช ื•ืฉื™ื“ื™ื ื•ืœื™ืœื™ืŸ ื•ื–ื• ืฉืื•ืžืจืช ื ืขืœื” ื•ื ืขื‘ื•ื“ ืขื‘ื•ื“ื” ื–ืจื” ื›ื™ ืฉื ื‘ืœืœ ื”ืณ ืฉืคืช ื›ืœ ื”ืืจืฅ


Rather, Rabbi Yirmeya bar Elazar says: They divided into three factions; one said: Let us ascend to the top of the tower and dwell there. And one said: Let us ascend to the top of the tower and engage in idol worship. And one said: Let us ascend to the top of the tower and wage war. With regard to that faction that said: Let us ascend to the top of the tower and dwell there, God dispersed them. And that faction that said: Let us ascend to the top of the tower and wage war, became apes, and spirits, and demons, and female demons. And with regard to that faction that said: Let us ascend to the top of the tower and engage in idol wor-ship, it is written: โ€œBecause there the Lord confounded the language of all the earthโ€ (Genesis 11:9).


ืชื ื™ื ืจื‘ื™ ื ืชืŸ ืื•ืžืจ ื›ื•ืœื ืœืฉื ืขื‘ื•ื“ื” ื–ืจื” ื ืชื›ื•ื•ื ื• ื›ืชื™ื‘ ื”ื›ื ื ืขืฉื” ืœื ื• ืฉื ื•ื›ืชื™ื‘ ื”ืชื ื•ืฉื ืืœื”ื™ื ืื—ืจื™ื ืœื ืชื–ื›ื™ืจื• ืžื” ืœื”ืœืŸ ืขื‘ื•ื“ื” ื–ืจื” ืืฃ ื›ืืŸ ืขื‘ื•ื“ื” ื–ืจื”


It is taught in a baraita: Rabbi Natan says: All of those factions intended to build the tower for the sake of idol worship. It is written here: โ€œAnd let us make a name for usโ€ (Genesis 11:4), and it is written there: โ€œAnd make no mention of the name of the other godsโ€ (Exodus 23:13). Just as there, the connotation of โ€œnameโ€ is idol worship, so too here, the connotation of โ€œnameโ€ is idol worship.


ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืžื’ื“ืœ ืฉืœื™ืฉ ื ืฉืจืฃ ืฉืœื™ืฉ ื ื‘ืœืข ืฉืœื™ืฉ ืงื™ื™ื ืืžืจ ืจื‘ ืื•ื™ืจ ืžื’ื“ืœ ืžืฉื›ื— ืืžืจ ืจื‘ ื™ื•ืกืฃ ื‘ื‘ืœ ื•ื‘ื•ืจืกื™ืฃ ืกื™ืžืŸ ืจืข ืœืชื•ืจื” ืžืื™ ื‘ื•ืจืกื™ืฃ ืืžืจ ืจื‘ื™ ืืกื™ ื‘ื•ืจ ืฉืืคื™


Rabbi Yoแธฅanan says: The uppermost third of the tower was burned, the lowermost third of the tower was swallowed into the earth, and the middle third remained intact. Rav says: The atmosphere of the tower causes forgetfulness; anyone who goes there forgets what he has learned. As a result of the building of the tower, forgetting was introduced into the world. Rav Yosef says: Babylonia and the adjacent place, Bursif, are each a bad omen for Torah, i.e., they cause one to forget his knowledge. The Gemara asks: What is the meaning of Bursif? Rabbi Asi says: It is an abbreviation of empty pit [bor shafi].


ืื ืฉื™ ืกื“ื•ื ืื™ืŸ ืœื”ื ื—ืœืง ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ื•ื›ื•ืณ ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ืื ืฉื™ ืกื“ื•ื ืื™ืŸ ืœื”ืŸ ื—ืœืง ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ืฉื ืืžืจ ืณื•ืื ืฉื™ ืกื“ื ืจืขื™ื ื•ื—ื˜ืื™ื ืœื”ืณ ืžืื“ืณ ืณืจืขื™ืืณ ื‘ืขื•ืœื ื”ื–ื” ืณื•ื—ื˜ืื™ืืณ ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื


ยง The mishna teaches: The people of Sodom have no share in the World-to-Come. The Sages taught: The people of Sodom have no share in the World-to-Come, as it is stated: โ€œAnd the men of Sodom were wicked and sinners before the Lord exceedinglyโ€ (Genesis 13:13). โ€œWickedโ€ indicates in this world; โ€œand sinnersโ€ indicates for the World-to-Come.


ืืžืจ ืจื‘ ื™ื”ื•ื“ื” ืจืขื™ื ื‘ื’ื•ืคืŸ ื•ื—ื˜ืื™ื ื‘ืžืžื•ื ื ืจืขื™ื ื‘ื’ื•ืคืŸ ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ืื™ืš ืืขืฉื” ื”ืจืขื” ื”ื’ื“ืœื” ื”ื–ืืช ื•ื—ื˜ืืชื™ ืœืืœื”ื™ื ื•ื—ื˜ืื™ื ื‘ืžืžื•ื ื ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื”ื™ื” ื‘ืš ื—ื˜ื ืœื”ืณ ื–ื• ื‘ืจื›ืช ื”ืฉื ืžืื“ ืฉืžืชื›ื•ื•ื ื™ื ื•ื—ื•ื˜ืื™ื


Rav Yehuda says: โ€œWickedโ€ is referring to sins they committed with their bodies; โ€œand sinnersโ€ is referring to sins they committed with their money. โ€œWickedโ€ is referring to sins they committed with their bodies, as it is written with regard to Joseph and the wife of Potiphar: โ€œAnd how can I do this great wickedness, and sin against Godโ€ (Genesis 39:9). โ€œAnd sinnersโ€ is referring to sins they committed with their money, as it is written: โ€œAnd your eye is wicked against your poor brother, and you give him nothingโ€ฆfor it shall be reckoned to you as a sinโ€ (Deuteronomy 15:9). โ€œBefore the Lordโ€; this is referring to blessing, a euphemism for cursing, God. โ€œExceedinglyโ€ means that they had intent and sinned and did not sin unwittingly or driven by lust.


ื‘ืžืชื ื™ืชื ืชื ื ืณืจืขื™ืืณ ื‘ืžืžื•ื ื ืณื•ื—ื˜ืื™ืืณ ื‘ื’ื•ืคืŸ ืณืจืขื™ืืณ ื‘ืžืžื•ื ื ื“ื›ืชื™ื‘ ืณื•ืจืขื” ืขื™ื ืš ื‘ืื—ื™ืš ื”ืื‘ื™ื•ืŸืณ ืณื•ื—ื˜ืื™ืืณ ื‘ื’ื•ืคืŸ ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ืณื—ื˜ืืชื™ ืœืืœื”ื™ืืณ ืณืœื”ืณืณ ื–ื• ื‘ืจื›ืช ื”ืฉื ืณืžืื“ืณ ื–ื• ืฉืคื™ื›ื•ืช ื“ืžื™ื ืฉื ืืžืจ ืณื•ื’ื ื“ื ื ืงื™ ืฉืคืš ืžื ืฉื” ื‘ื™ืจื•ืฉืœื™ื ื”ืจื‘ื” ืžืื“ืณ [ื•ื’ื•ืณ]


It was taught in a baraita: โ€œWickedโ€ is referring to sins they committed with their money; โ€œand sinnersโ€ is referring to sins they committed with their bodies. โ€œWickedโ€ is referring to sins they committed with their money, as it is written: โ€œAnd your eye is wicked against your poor brother and you give him nothingโ€ (Deuteronomy 15:9). โ€œAnd sinnersโ€ is referring to sins they committed with their bodies, as it is written with regard to Joseph and the wife of Potiphar: โ€œAnd sin against Godโ€ (Genesis 39:9). โ€œBefore the Lordโ€; this is referring to blessing, a euphemism for cursing, God. โ€œExceedingly [meod ]โ€ is referring to bloodshed, as it is stated: โ€œMoreover Manasseh shed very [meod ] much bloodโ€ (IIย Kings 21:16).


ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ืื ืฉื™ ืกื“ื•ื ืœื ื ืชื’ืื• ืืœื ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื˜ื•ื‘ื” ืฉื”ืฉืคื™ืข ืœื”ื ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื•ืžื” ื›ืชื™ื‘ ื‘ื”ื ืณืืจืฅ ืžืžื ื” ื™ืฆื ืœื—ื ื•ืชื—ืชื™ื” ื ื”ืคืš ื›ืžื• ืืฉ ืžืงื•ื ืกืคื™ืจ ืื‘ื ื™ื” ื•ืขืคืจืช ื–ื”ื‘ ืœื• ื ืชื™ื‘ ืœื ื™ื“ืขื• ืขื™ื˜ ื•ืœื ืฉื–ืคืชื• ืขื™ืŸ ืื™ื” ืœื ื”ื“ืจื™ื›ื•ื”ื• ื‘ื ื™ ืฉื—ืฅ ืœื ืขื“ื” ืขืœื™ื• ืฉื—ืœืณ


The Sages taught: The people of Sodom became haughty and sinned due only to the excessive goodness that the Holy One, Blessed be He, bestowed upon them. And what is written concerning them, indicating that goodness? โ€œAs for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire. Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold. That path no bird of prey knows, neither has the falconโ€™s eye seen it. The proud beasts have not trodden it, nor has the lion passed therebyโ€ (Job 28:5โ€“8). The reference is to the city of Sodom, which was later overturned, as it is stated thereafter: โ€œHe puts forth His hand upon the flinty rock; He overturns the mountains by the rootsโ€ (Job 28:9).


ืืžืจื• ืณื•ื›ื™ ืžืื—ืจ ืฉืืจืฅ ืžืžื ื” ื™ืฆื ืœื—ื ื•ืขืคืจืช ื–ื”ื‘ ืœื• ืœืžื” ืœื ื• ืขื•ื‘ืจื™ ื“ืจื›ื™ื ืฉืื™ืŸ ื‘ืื™ื ืืœื™ื ื• ืืœื ืœื—ืกืจื™ื ื• [ืžืžืžื•ื ื ื•] ื‘ื•ืื• ื•ื ืฉื›ื— ืชื•ืจืช ืจื’ืœ ืžืืจืฆื ื•ืณ ืฉื ืืžืจ ืณืคืจืฅ ื ื—ืœ ืžืขื ื’ืจ ื”ื ืฉื›ื—ื™ื ืžื ื™ ืจื’ืœ ื“ืœื• ืžืื ื•ืฉ ื ืขื•ืณ


The people of Sodom said: Since we live in a land from which bread comes and has the dust of gold, we have everything that we need. Why do we need travelers, as they come only to divest us of our property? Come, let us cause the proper treatment of travelers to be forgotten from our land, as it is stated: โ€œHe breaks open a watercourse in a place far from inhabitants, forgotten by pedestrians, they are dried up, they have moved away from menโ€ (Job 28:4).


ื“ืจืฉ ืจื‘ื ืžืื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ืขื“ ืื ื” ืชื”ื•ืชืชื• ืขืœ ืื™ืฉ ืชืจืฆื—ื• ื›ืœื›ื ื›ืงื™ืจ ื ื˜ื•ื™ ื’ื“ืจ ื”ื“ื—ื•ื™ื” ืžืœืžื“ ืฉื”ื™ื• ื ื•ืชื ื™ืŸ ืขื™ื ื™ื”ืŸ ื‘ื‘ืขืœื™ ืžืžื•ืŸ ื•ืžื•ืฉื™ื‘ื™ืŸ ืื•ืชื• ืืฆืœ ืงื™ืจ ื ื˜ื•ื™ ื•ื“ื•ื—ื™ืŸ ืื•ืชื• ืขืœื™ื• ื•ื‘ืื™ื ื•ื ื•ื˜ืœื™ืŸ ืืช ืžืžื•ื ื•


Rava taught: What is the meaning of that which is written: โ€œHow long will you seek to overwhelm a man? You will all be murdered like a leaning wall or a tottering fenceโ€ (Psalms 62:4)? This teaches that the people of Sodom set their sights on property owners. They would take one and place him alongside an inclined, flimsy wall that was about to fall, and push it upon him to kill him, and then they would come and take his property.


ื“ืจืฉ ืจื‘ื ืžืื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ื—ืชืจ ื‘ื—ืฉืš ื‘ืชื™ื ื™ื•ืžื ื—ืชืžื• ืœืžื• ืœื ื™ื“ืขื• ืื•ืจ ืžืœืžื“ ืฉื”ื™ื• ื ื•ืชื ื™ื ืขื™ื ื™ื”ื ื‘ื‘ืขืœื™ ืžืžื•ืŸ ื•ืžืคืงื™ื“ื™ื ืืฆืœื• ืืคืจืกืžื•ืŸ ื•ืžื ื™ื—ื™ื ืื•ืชื• ื‘ื‘ื™ืช ื’ื ื–ื™ื”ื ืœืขืจื‘ ื‘ืื™ื ื•ืžืจื™ื—ื™ืŸ ืื•ืชื• ื›ื›ืœื‘ ืฉื ืืžืจ ื™ืฉื•ื‘ื• ืœืขืจื‘ ื™ื”ืžื• ื›ื›ืœื‘ ื•ื™ืกื•ื‘ื‘ื• ืขื™ืจ ื•ื‘ืื™ื ื•ื—ื•ืชืจื™ื ืฉื ื•ื ื•ื˜ืœื™ืŸ ืื•ืชื• ืžืžื•ืŸ


Rava taught: What is the meaning of that which is written: โ€œIn the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they know not the lightโ€ (Job 24:16)? This teaches that they would set their sights on property owners. They would take one and they would give him balsam, whose smell diffuses, and the property owner would place it in his treasury. In the evening, the people of Sodom would come and sniff it out like a dog and discover the location of the property ownerโ€™s treasury, as it is stated: โ€œThey return at evening; they howl like a dog, and go round about the cityโ€ (Psalms 59:7). And after discovering the location they would come and dig there, and they would take that property.


ืขืจื•ื ื™ืœื™ื ื• ืžื‘ืœื™ ืœื‘ื•ืฉ ื•ืื™ืŸ ื›ืกื•ืช ื‘ืงืจื” ื—ืžื•ืจ ื™ืชื•ืžื™ื ื™ื ื”ื’ื• ื™ื—ื‘ืœื• ืฉื•ืจ ืืœืžื ื” ื’ื‘ืœื•ืช ื™ืฉื™ื’ื• ืขื“ืจ ื’ื–ืœื• ื•ื™ืจืขื• ื•ื”ื•ื ืœืงื‘ืจื•ืช ื™ื•ื‘ืœ ื•ืขืœ ื’ื“ื™ืฉ ื™ืฉืงื•ื“


The Gemara cites verses that allude to the practices of the people of Sodom: โ€œThey lie at night naked without clothing, and they have no covering in the coldโ€ (Job 24:7). And likewise: โ€œThey drive away the donkey of the fatherless; they take the widowโ€™s ox as a pledgeโ€ (Job 24:3). And likewise: โ€œThey trespass; they violently steal flocks and graze themโ€ (Job 24:2). And likewise: โ€œFor he is brought to the grave, and watch is kept over his tombโ€ (Job 21:32).


ื“ืจืฉ ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื‘ืฆื™ืคื•ืจื™ ืื—ืชืจื™ืŸ ื”ื”ื™ื ืœื™ืœื™ื ืชืœืช ืžืื” ืžื—ืชืจืชื ื‘ืฆื™ืคื•ืจื™ ืืชื• ื•ืงื ืžืฆืขืจื™ ืœื™ื” ืืžืจื• ืœื™ื” ื™ื”ื‘ื™ืช ืื•ืจื—ื™ื” ืœื’ื ื‘ื™ ืืžืจ ืœื”ื• ืžื™ ื”ื•ื” ื™ื“ืขื ื ื“ืืชื• ื’ื ื‘ื™ ื›ื™ ืงื ื ื— ื ืคืฉื™ื” ื“ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ืฉืคืขื™ ืžืจื–ื‘ื™ ื“ืฆื™ืคื•ืจื™ ื“ืžื


Rabbi Yosei taught in Tzippori the methods of theft employed in Sodom. That night three hundred tunnels were excavated in Tzippori in order to employ those methods. Homeowners came and harassed him; they said to him: You have given a way for thieves to steal. Rabbi Yosei said to them: Did I know that thieves would come as a result of my lecture? The Gemara relates: When Rabbi Yosei died, the gutters of Tzippori miraculously overflowed with blood as a sign of his death.


ืืžืจื™ ื“ืื™ืช ืœื™ื” ื—ื“ ืชื•ืจื ืžืจืขื™ ื—ื“ ื™ื•ืžื ื“ืœื™ืช ืœื™ื” ืœื™ืจืขื™ ืชืจื™ ื™ื•ืžื™ ื”ื”ื•ื ื™ืชืžื ื‘ืจ ืืจืžืœืชื ื”ื‘ื• ืœื™ื” ืชื•ืจื™ ืœืžืจืขื™ื” ืื–ืœ ืฉืงืœื™ื ื”ื• ื•ืงื˜ืœื™ื ื”ื• ืืžืจ ืœื”ื•


The people of Sodom would say: Anyone who has one ox shall herd the cityโ€™s oxen for one day. Anyone who does not have any oxen shall herd the cityโ€™s oxen for two days. The Gemara relates: They gave oxen to a certain orphan, son of a widow, to herd. He went and took them and killed them. The orphan said to the people of Sodom:


ื“ืื™ืช ืœื™ื” ืชื•ืจื ื ืฉืงื•ืœ ื—ื“ ืžืฉื›ื ื“ืœื™ืช ืœื™ื” ืชื•ืจื ื ืฉืงื•ืœ ืชืจื™ ืžืฉื›ื™ ืืžืจื• ืœื™ื” ืžืื™ ื”ืื™ ืืžืจ ืœื”ื• ืกื•ืฃ ื“ื™ื ื ื›ืชื—ื™ืœืช ื“ื™ื ื ืžื” ืชื—ื™ืœืช ื“ื™ื ื ื“ืื™ืช ืœื™ื” ืชื•ืจื ืžืจืขื™ ื—ื“ ื™ื•ืžื ื“ืœื™ืช ืœื™ื” ืชื•ืจื™ ืžืจืขื™ ืชืจื™ ื™ื•ืžื™ ืืฃ ืกื•ืฃ ื“ื™ื ื ื“ืื™ืช ืœื™ื” ื—ื“ ืชื•ืจื ืœืฉืงื•ืœ ื—ื“ ื“ืœื™ืช ืœื™ื” ืชื•ืจื ืœืฉืงื•ืœ ืชืจื™


Let anyone who has one ox take one hide and let anyone who does not have an ox take two hides. The people of Sodom said to the orphan: What is the reason for this? The orphan said to them: The ultimate rule is parallel to the initial rule; just as the initial rule is that anyone who has one ox shall herd the cityโ€™s animals for one day and anyone who does not have any oxen shall herd the cityโ€™s animals for two days, so too, the ultimate rule is: Let anyone who has one ox take one hide and let anyone who does not have an ox take two hides.


ื“ืขื‘ืจ ื‘ืžื‘ืจื ื ื™ืชื™ื‘ ื—ื“ ื–ื•ื–ื ื“ืœื ืขื‘ืจ ื‘ืžื‘ืจื ื ื™ืชื™ื‘ ืชืจื™ ื“ื”ื•ื” ืœื™ื” ืชื•ืจื [ื“ืจื] ื“ืœื‘ื ื™ ืืชื™ ื›ืœ ื—ื“ ื•ื—ื“ ืฉืงื™ืœ ื—ื“ื ืืžืจ ืœื™ื” ืื ื ื—ื“ื ื“ืฉืงืœื™ ื“ื”ื•ื” ืฉื“ื™ ืชื•ืžื™ ืื• ืฉืžื›ื™ ืืชื• ื›ืœ ื—ื“ ื•ื—ื“ ืฉืงื™ืœ ื—ื“ื ืืžืจ ืœื™ื” ืื ื ื—ื“ื ื“ืฉืงืœื™


Furthermore, they declared in Sodom: Let one who crosses on a ferry give one dinar as payment; let one who does not cross on a ferry, but walks in the river, give two dinars. In addition, when there was anyone who had a row of bricks, each and every one of the people of Sodom would come and take one brick and say to him: I am taking only one, and you are certainly not particular about so inconsequential an item, and they would do this until none remained. And when there was anyone who would cast garlic or onions to dry, each and every one of the people of Sodom would come and take one and say to him: I took only one garlic or onion, and they would do this until none remained.


ืืจื‘ืข ื“ื™ื™ื ื™ ื”ื™ื• ื‘ืกื“ื•ื ืฉืงืจืื™ ื•ืฉืงืจื•ืจืื™ ื–ื™ื™ืคื™ ื•ืžืฆืœื™ ื“ื™ื ื ื“ืžื—ื™ ืœื™ื” ืœืื™ืชืชื ื“ื—ื‘ืจื™ื” ื•ืžืคืœื ืœื™ื” ืืžืจื™ ืœื™ื” ื™ื”ื‘ื” ื ื™ื”ืœื™ื” ื“ื ื™ืขื‘ืจื” ื ื™ื”ืœื™ืš ื“ืคืกื™ืง ืœื™ื” ืœืื•ื“ื ื ื“ื—ืžืจื ื“ื—ื‘ืจื™ื” ืืžืจื• ืœื™ื” ื”ื‘ื” ื ื™ื”ืœื™ื” ืขื“ ื“ืงื“ื—ื ื“ืคื“ืข ืœื™ื” ืœื—ื‘ืจื™ื” ืืžืจื™ ืœื™ื” ื”ื‘ ืœื™ื” ืื’ืจื ื“ืฉืงืœ ืœืš ื“ืžื


There were four judges in Sodom and they were named for their actions: Shakrai, meaning liar, and Shakrurai, habitual liar, Zayfai, forger, and Matzlei Dina, perverter of justice. These were the judgments that they rendered: In a case of one who strikes the wife of another and causes her to miscarry, they would say to the womanโ€™s husband: Give the woman to the one who struck her, so that she will be impregnated for you again. In a case of one who severed the ear of anotherโ€™s donkey, they would say to the owner of the donkey: Give the donkey to the one who caused the damage, until the ear grows back. In a case of one who wounds another, they would say to the injured party: Give the one who wounded you a fee, as he let your blood.


ื“ืขื‘ืจ ื‘ืžื‘ืจื ื™ื”ื™ื‘ ืืจื‘ืขื” ื–ื•ื–ื™ ื“ืขื‘ืจ ื‘ืžื™ื ื™ื”ื™ื‘ ืชืžื ื™ ื–ื•ื–ื™ ื–ื™ืžื ื ื—ื“ื ืืชื ื”ื”ื•ื ื›ื•ื‘ืก ืื™ืงืœืข ืœื”ืชื ืืžืจื• ืœื™ื” ื”ื‘ ืืจื‘ืข ื–ื•ื–ื™ ืืžืจ ืœื”ื• ืื ื ื‘ืžื™ื ืขื‘ืจื™ ืืžืจื• ืœื™ื” ืื ื›ืŸ ื”ื‘ ืชืžื ื™ื ื“ืขื‘ืจืช ื‘ืžื™ื ืœื ื™ื”ื™ื‘ ืคื“ื™ื•ื”ื• ืืชื ืœืงืžื™ื” ื“ื“ื™ื™ื ื ืืžืจ ืœื™ื” ื”ื‘ ืœื™ื” ืื’ืจื ื“ืฉืงื™ืœ ืœืš ื“ืžื ื•ืชืžื ื™ื ื–ื•ื–ื™ ื“ืขื‘ืจืช ื‘ืžื™ื


And they instituted an ordinance: One who crossed the river on a ferry gives four dinars, and one who crossed the river in the water gives eight dinars. One time a certain launderer came and arrived there. The people of Sodom said to him: Give four dinars as payment for the ferry. He said to them: I crossed in the water. They said to him: If so, give eight dinars, as you crossed in the water. He did not give the payment, and they struck him and wounded him. He came before the judge to seek compensation. The judge said to him: Give your assailant a fee, as he let your blood, and eight dinars, as you crossed the river in the water.


ืืœื™ืขื–ืจ ืขื‘ื“ ืื‘ืจื”ื ืื™ืชืจืžื™ ื”ืชื ืคื“ื™ื•ื”ื™ ืืชื ืœืงืžื™ื” ื“ื™ื™ื ื ืืžืจ ืœื™ื” ื”ื‘ ืœื™ื” ืื’ืจื ื“ืฉืงืœ ืœืš ื“ืžื ืฉืงืœ ื’ืœืœื ืคื“ื™ื•ื”ื™ ืื™ื”ื• ืœื“ื™ื™ื ื ืืžืจ ืžืื™ ื”ืื™ ืืžืจ ืœื™ื” ืื’ืจื ื“ื ืคืง ืœื™ ืžื™ื ืš ื”ื‘ ื ื™ื”ืœื™ื” ืœื”ืื™ ื•ื–ื•ื–ื™ ื“ื™ื“ื™ ื›ื“ืงื™ื™ืžื™ ืงื™ื™ืžื™


Eliezer, servant of Abraham, happened to come there, and they wounded him. He came before the judge to seek compensation. The judge said to him: Give your assailant a fee, as he let your blood. He took a stone and he wounded the judge. The judge said: What is this? Eliezer said to him: The fee that is to be paid to me by you, give it to that person who wounded me, and my money will remain where it remains.


ื”ื•ื™ื ืœื”ื• ืคื•ืจื™ื™ืชื ื“ื”ื•ื• ืžื’ื ื™ ืขืœื” ืื•ืจื—ื™ืŸ ื›ื™ ืžืืจื™ืš ื’ื™ื™ื–ื™ ืœื™ื” ื›ื™ ื’ื•ืฅ ืžืชื—ื™ืŸ ืœื™ื” ืืœื™ืขื–ืจ ืขื‘ื“ ืื‘ืจื”ื ืืงืœืข ืœื”ืชื ืืžืจื• ืœื™ื” ืงื•ื ื’ื ื™ ืืคื•ืจื™ื ืืžืจ ืœื”ื•ืŸ ื ื“ืจื ื ื“ืจื™ ืžืŸ ื™ื•ืžื ื“ืžื™ืชืช ืืžื ืœื ื’ื ื™ื ื ืืคื•ืจื™ื


The Gemara continues to discuss the sins of the people of Sodom: They had beds on which they would lay their guests; when a guest was longer than the bed they would cut him, and when a guest was shorter than the bed they would stretch him. Eliezer, servant of Abraham, happened to come there. They said to him: Come lie on the bed. He said to them: I took a vow that since the day my mother died I do not lie on a bed.


ื›ื™ ื”ื•ื” ืžืชืจืžื™ ืœื”ื• ืขื ื™ื ื™ื”ื‘ื• ืœื™ื” ื›ืœ ื—ื“ ื•ื—ื“ ื“ื™ื ืจื ื•ื›ืชื™ื‘ ืฉืžื™ื” ืขืœื™ื” ื•ืจื™ืคืชื ืœื ื”ื•ื• ืžืžื˜ื™ ืœื™ื” ื›ื™ ื”ื•ื” ืžื™ืช ืืชื™ ื›ืœ ื—ื“ ื•ื—ื“ ืฉืงื™ืœ ื“ื™ื“ื™ื”


When a poor person would happen to come to Sodom, each and every person would give him a dinar, and the name of the giver was written on each dinar. And they would not give or sell him bread, so that he could not spend the money and would die of hunger. When he would die, each and every person would come and take his dinar.


ื”ื›ื™ ืืชื ื™ ื‘ื™ื ื™ื™ื”ื• ื›ืœ ืžืืŸ ื“ืžื–ืžื™ืŸ ื’ื‘ืจื ืœื‘ื™ ื”ื™ืœื•ืœื ืœืฉืœื— ื’ืœื™ืžื ื”ื•ื™ ื”ืื™ ื”ื™ืœื•ืœื ืืงืœืข ืืœื™ืขื–ืจ ืœื”ืชื ื•ืœื ื™ื”ื‘ื• ืœื™ื” ื ื”ืžื ื›ื™ ื‘ืขื™ ืœืžืกืขื“ ืืชื ืืœื™ืขื–ืจ ื•ื™ืชื™ื‘ ืœืกื™ืคื ื“ื›ื•ืœื”ื• ืืžืจื• ืœื™ื” ืžืืŸ ืื–ืžื ืš ืœื”ื›ื ืืžืจ ืœื™ื” ืœื”ื”ื•ื [ื“ื™ืชื™ื‘] ืืชื” ื–ืžื ืชืŸ [ืืžืจ ื“ื™ืœืžื ืฉืžืขื™ ื‘ื™ ื“ืื ื ืื–ืžื™ื ืชื™ื” ื•ืžืฉืœื—ื™ ืœื™ื” ืžืื ื™ื” ื“ื”ืื™ ื’ื‘ืจื] ืฉืงืœ ื’ืœื™ืžื™ื” ื”ื”ื•ื ื“ื™ืชื™ื‘ ื’ื‘ื™ื” ื•ืจื”ื˜ ืœื‘ืจื ื•ื›ืŸ ืขื‘ื“ ืœื›ื•ืœื”ื• ืขื“ ื“ื ืคืงื™ ื›ื•ืœื”ื• ื•ืื›ืœื ืื™ื”ื• ืœืกืขื•ื“ืชื


This is what the people of Sodom stipulated among themselves: Whoever invites a man to a wedding, his cloak will be removed. There was this wedding, and Eliezer, servant of Abraham, arrived there and they did not give him bread. When he sought to dine, Eliezer came and sat at the end, behind everyone. They said to him: Who invited you to here? He said to the one sitting next to him: You invited me. That man said to himself: Perhaps they will hear that I invited him and they will remove the garment of that man, referring to himself. The one who sat next to him took his cloak and ran outside. And likewise, Eliezer did the same for all of them until they all left, and he ate the meal.


ื”ื•ื™ื ื”ื”ื™ื ืจื‘ื™ืชื ื“ื”ื•ืช ืงื ืžืคืงื ืจื™ืคืชื ืœืขื ื™ื ื‘ื—ืฆื‘ื ืื™ื’ืœืื™ ืžืœืชื ืฉืคื™ื•ื” ื“ื•ื‘ืฉื ื•ืื•ืงืžื•ื” ืขืœ ืื™ื’ืจ ืฉื•ืจื ืืชื ื–ื™ื‘ื•ืจื™ ื•ืื›ืœื•ื” ื•ื”ื™ื™ื ื• ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ืืžืจ ื”ืณ ื–ืขืงืช ืกื“ื ื•ืขืžืจื” ื›ื™ ืจื‘ื” ื•ืืžืจ ืจื‘ ื™ื”ื•ื“ื” ืืžืจ ืจื‘ ืขืœ ืขื™ืกืงื™ ืจื™ื‘ื”


There was a young woman who would take bread out to the poor people in a pitcher so the people of Sodom would not see it. The matter was revealed, and they smeared her with honey and positioned her on the wall of the city, and the hornets came and consumed her. And that is the meaning of that which is written: โ€œAnd the Lord said: Because the cry of Sodom and Gomorrah is great [rabba]โ€ (Genesis 18:20). And Rav Yehuda says that Rav says: Rabba is an allusion to the matter of the young woman [riva] who was killed for her act of kindness. It is due to that sin that the fate of the people of Sodom was sealed.


ืžืจื’ืœื™ื ืื™ืŸ ืœื”ื ื—ืœืง ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ืฉื ืืžืจ ืณื•ื™ืžืชื• ื”ืื ืฉื™ื ืžื•ืฆืื™ ื“ื‘ืช ื”ืืจืฅ ืจืขื” ื‘ืžื’ืคื”ืณ ืณื•ื™ืžืชื•ืณ ื‘ืขื•ืœื ื”ื–ื” ืณื‘ืžื’ืคื”ืณ ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื


ยง The mishna teaches: The spies who spread an evil report of their visit to Canaan have no share in the World-to-Come, as it is stated: โ€œAnd those men who spread the evil report about the land died by plague before the Lordโ€ (Numbers 14:37). โ€œAndโ€ฆdiedโ€ indicates in this world, and โ€œby plagueโ€ indicates for the World-to-Come.


ืขื“ืช ืงืจื— ืื™ืŸ ืœื”ื ื—ืœืง ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ืฉื ืืžืจ ืณื•ืชื›ืก ืขืœื™ื”ื ื”ืืจืฅืณ ื‘ืขื•ืœื ื”ื–ื” ืณื•ื™ืื‘ื“ื• ืžืชื•ืš ื”ืงื”ืœืณ ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ื“ื‘ืจื™ ืจื‘ื™ ืขืงื™ื‘ื ืจื‘ื™ ืืœื™ืขื–ืจ ืื•ืžืจ ืขืœื™ื”ื ืืžืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ืณื”ืณ ืžืžื™ืช ื•ืžื—ื™ื” ืžื•ืจื™ื“ ืฉืื•ืœ ื•ื™ืขืœืณ


The members of the assembly of Korah have no share in the World-to-Come, as it is stated: โ€œAnd the earth closed upon themโ€ (Numbers 16:33), meaning in this world, and also: โ€œAnd they perished from among the assemblyโ€ (Numbers 16:33), meaning in the World-to-Come; this is the statement of Rabbi Akiva. Rabbi Eliezer says: About the assembly of Korah, the verse states: โ€œThe Lord kills and makes alive; He lowers to the grave, and raisesโ€ (Iย Samuel 2:6), indicating that the assembly of Korah has a share in the World-to-Come.


ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ืขื“ืช ืงืจื— ืื™ืŸ ืœื”ื ื—ืœืง ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ืฉื ืืžืจ ืณื•ืชื›ืก ืขืœื™ื”ื ื”ืืจืฅืณ ื‘ืขื•ืœื ื”ื–ื” ืณื•ื™ืื‘ื“ื• ืžืชื•ืš ื”ืงื”ืœืณ ืœืขื•ืœื ื”ื‘ื ื“ื‘ืจื™ ืจื‘ื™ ืขืงื™ื‘ื ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื” ื‘ืŸ ื‘ืชื™ืจื ืื•ืžืจ ื”ืจื™ ื”ืŸ ื›ืื‘ื™ื“ื” ื”ืžืชื‘ืงืฉืช ืฉื ืืžืจ ืณืชืขื™ืชื™ ื›ืฉื” ืื‘ื“ ื‘ืงืฉ ืขื‘ื“ืš ื›ื™ ืžืฆื•ืชื™ืš ืœื ืฉื›ื—ืชื™ืณ


The Sages taught in a baraita (Tosefta 13:9): The members of the assembly of Korah have no share in the World-to-Come, as it is stated: โ€œAnd the earth closed upon themโ€ (Numbers 16:33), meaning in this world, and also: โ€œAnd they perished from among the assemblyโ€ (Numbers 16:33), meaning in the World-to-Come; this is the statement of Rabbi Akiva. Rabbi Yehuda ben Beteira says: Although it says that they perished, they are like a lost item that is sought, ultimately found, and rehabilitated, as it is stated: โ€œI have gone astray like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your mitzvotโ€ (Psalms 119:176).


ื•ื™ืงื— [ืงืจื—] ืืžืจ ืจื™ืฉ ืœืงื™ืฉ ืฉืœืงื— ืžืงื— ืจืข ืœืขืฆืžื• ืงืจื— ืฉื ืขืฉื” ืงืจื—ื” ื‘ื™ืฉืจืืœ ื‘ืŸ ื™ืฆื”ืจ ื‘ืŸ ืฉื”ืจืชื™ื— ืขืœื™ื• ืืช ื›ืœ ื”ืขื•ืœื ื›ืฆื”ืจื™ื ื‘ืŸ ืงื”ืช ื‘ืŸ ืฉื”ืงื”ื” ืฉื™ื ื™ ืžื•ืœื™ื“ื™ื• ื‘ืŸ ืœื•ื™ ื‘ืŸ ืฉื ืขืฉื” ืœื•ื™ื” ื‘ื’ื™ื”ื ื


Apropos Korah, the Gemara proceeds to interpret the verses written concerning him. โ€œAnd Korah, son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, took [vayikkaแธฅ]โ€ (Numbers 16:1), Reish Lakish says: He purchased [lakaแธฅ] a bad acquisition for himself, as through his actions he drove himself from the world. โ€œKorahโ€ alludes to the fact that because of him a void [korแธฅa] was created in the children of Israel. โ€œSon of Izhar,โ€ is referring to a son who incited the wrath of the entire world upon him like the heat of the afternoon [tzohorayim]. โ€œSon of Kohath,โ€ is referring to a son who blunted [hikโ€™ha] the teeth of his parents, i.e., he shamed them with his conduct. โ€œSon of Levi,โ€ is referring to a son who became an escort [levaya] in Gehenna.


ื•ืœื™ื—ืฉื•ื‘ ื ืžื™ ื‘ืŸ ื™ืขืงื‘ ื‘ืŸ ืฉืขืงื‘ ืขืฆืžื• ืœื’ื™ื”ื ื ืืžืจ ืจื‘ ืฉืžื•ืืœ ื‘ืจ ืจื‘ ื™ืฆื—ืง ื™ืขืงื‘ ื‘ื™ืงืฉ ืจื—ืžื™ื ืขืœ ืขืฆืžื• ืฉื ืืžืจ ื‘ืกื“ื ืืœ ืชื‘ื ื ืคืฉื™ ื‘ืงื”ืœื ืืœ ืชื—ื“ ื›ื‘ื“ื™ ื‘ืกื“ื ืืœ ืชื‘ื ื ืคืฉื™ ืืœื• ืžืจื’ืœื™ื ื‘ืงื”ืœื ืืœ ืชื—ื“ ื›ื‘ื“ื™ ื–ื” ืขื“ืช ืงืจื—


The Gemara asks: But if Korahโ€™s lineage is being interpreted disparagingly, why not let the Torah also include: Son of Jacob [Yaโ€™akov], and interpret it: A son who contorted [sheโ€™akav] himself until he reached Gehenna? Rav Shmuel bar Rav Yitzแธฅak says: Jacob prayed for mercy for himself that his name would not be included in the lineage of Korah, as it is stated: โ€œLet my soul not come into their council; to their assembly let my honor not be unitedโ€ (Genesis 49:6). โ€œLet my soul not come into their councilโ€; these are the spies. Jacob prayed that his name would not be mentioned in their regard. โ€œTo their assembly let my honor not be unitedโ€; this is referring to the assembly of Korah.


ื“ืชืŸ ืฉืขื‘ืจ ืขืœ ื“ืช ืืœ ืื‘ื™ืจื ืฉืื™ื‘ืจ ืขืฆืžื• ืžืขืฉื•ืช ืชืฉื•ื‘ื” ื•ืื•ืŸ ืฉื™ืฉื‘ ื‘ืื ื™ื ื•ืช ืคืœืช ืฉื ืขืฉื• ืœื• ืคืœืื•ืช ื‘ืŸ ืจืื•ื‘ืŸ ื‘ืŸ ืฉืจืื” ื•ื”ื‘ื™ืŸ


The Gemara proceeds to interpret the names of Korahโ€™s cohorts: โ€œDathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reubenโ€ (Numbers 16:1). โ€œDathanโ€ is one who violated the precepts [dat] of God. โ€œAbiramโ€ is one who braced [iber] himself from repenting. โ€œAnd Onโ€ indicates one who sat in acute mourning [aninut] over the sin that he committed, and he repented and was spared. โ€œPelethโ€ is one for whom wonders [pelaot] were performed. Son of Reuben [Reuven], is a son who saw and understood [raโ€™a vehevin] the nature of what was transpiring and repented.


ืืžืจ ืจื‘ ืื•ืŸ ื‘ืŸ ืคืœืช ืืฉืชื• ื”ืฆื™ืœืชื• ืืžืจื” ืœื™ื” ืžืื™ ื ืคืงื ืœืš ืžื™ื ื” ืื™ ืžืจ ืจื‘ื” ืื ืช ืชืœืžื™ื“ื ื•ืื™ ืžืจ ืจื‘ื” ืื ืช ืชืœืžื™ื“ื ืืžืจ ืœื” ืžืื™ ืืขื‘ื™ื“ ื”ื•ืื™ ื‘ืขืฆื” ื•ืืฉืชื‘ืขื™ ืœื™ ื‘ื”ื“ื™ื™ื”ื• ืืžืจื” ืœื™ื” ื™ื“ืขื ื ื“ื›ื•ืœื” ื›ื ื™ืฉืชื ืงื“ื™ืฉืชื ื ื™ื ื”ื• ื“ื›ืชื™ื‘ ืณื›ื™ ื›ืœ ื”ืขื“ื” ื›ืœื ืงื“ืฉื™ืืณ ืืžืจื” ืœื™ื” ืชื•ื‘ ื“ืื ื ืžืฆื™ืœื ื ืœืš ืืฉืงื™ืชื™ื” ื—ืžืจื ื•ืืจื•ื™ืชื™ื” ื•ืื’ื ื™ืชื™ื” ื’ื•ืื™ ืื•ืชื‘ื” ืขืœ ื‘ื‘ื


Rav says: On, son of Peleth, did not repent on his own; rather, his wife saved him. She said to him: What is the difference to you? If this Master, Moses, is the great one, you are the student. And if this Master, Korah, is the great one, you are the student. Why are you involving yourself in this matter? On said to her: What shall I do? I was one of those who took counsel and I took an oath with them that I would be with them. She said to him: I know that the entire assembly is holy, as it is written: โ€œFor all the assembly is holyโ€ (Numbers 16:3), and they observe the restrictions of modesty. She said to him: Sit, for I will save you. She gave him wine to drink and caused him to become drunk and laid him on a bed inside their tent. She sat at the entrance of the tent


Scroll To Top