Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

October 19, 2017 | 讻状讟 讘转砖专讬 转砖注状讞

  • This month's learning is sponsored by Joanna Rom and Steven Goldberg in loving memory of Steve's mother Shirley "Nana" Goldberg (Sura Tema bat Chaim v'Hanka)

Sanhedrin 95

Sancheriv had the opportunity to destroy Jerusalem also but he delayed and missed his chance.聽 The day he got to Jerusalem was the last day to finish up the punishments relating to the city of Nov but he waited until the next morning and therefore didn’t succeed.聽 The gemara聽diverges to King David’s punishment for what happened in Nov, holding him indirectly responsible for the death of all the inhabitants of the city.聽 A whole encounter between him and Yishbi, the brother of Goliath is described as having a connection to this.

注谞讬讛 注谞转讜转 注转讬讚 讬专诪讬讛 讘谉 讞诇拽讬讛 讜诪转谞讘讗 注诇讛 诪注谞转讜转 讚讻转讬讘 讚讘专讬 讬专诪讬讛讜 讘谉 讞诇拽讬讛讜 诪谉 讛讻讛谞讬诐 讗砖专 讘注谞转讜转 讘讗专抓 讘谞讬诪讬谉

鈥淧oor [aniyya] Anathoth鈥 (Isaiah 10:30)? Jeremiah, son of Hilkiah, is destined to prophesy about Nebuchadnezzar from Anathoth, as it is written: 鈥淭he statements of Jeremiah, son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin鈥 (Jeremiah 1:1).

诪讬 讚诪讬 讛转诐 讗专讬 讛讻讗 诇讬砖 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 砖砖讛 砖诪讜转 讬砖 诇讗专讬 讗诇讜 讛谉 讗专讬 讻驻讬专 诇讘讬讗 诇讬砖 砖讞诇 砖讞抓 讗讬 讛讻讬 讘爪专讜 诇讛讜 注讘专讜 诪注讘专讛 转专转讬 谞讬谞讛讜

The Gemara asks: Are these matters comparable? There, in Jeremiah, Nebuchadnezzar is called ari, as the verse refers to him with the term arye, and here, in Isaiah, Nebuchadnezzar is called laish. The Gemara explains that the verses are not contradictory, as Rabbi Yo岣nan says: There are six Hebrew terms for the lion, and they are: Ari, kefir, lavi, layish, sha岣l, sha岣tz. The Gemara challenges: If it is so that this verse is unrelated to the journeys of Sennacherib, then the places listed in the verse are too few, as there are not ten. The Gemara explains: Averu and Mabara are in fact the names of two separate places.

诪讗讬 注讜讚 讛讬讜诐 讘谞讘 诇注诪讚 讗诪专 专讘 讛讜谞讗 讗讜转讜 讛讬讜诐 谞砖转讬讬专 诪注讜谞讛 砖诇 谞讜讘 讗诪专讬 诇讬讛 讻诇讚讗讬 讗讬 讗讝诇转 讛讗讬讚谞讗 讬讻诇转 诇讛 讜讗讬 诇讗 诇讗 讬讻诇转 诇讛 讗讜专讞讗 讚讘注讗 诇住讙讜讬讬 讘注砖专讛 讬讜诪讗 住讙讗 讘讞讚 讬讜诪讗

The Gemara asks: What is the meaning of the phrase: 鈥淭his very day shall he halt at Nov鈥 (Isaiah 10:32)? Rav Huna says: That was the final day that remained from the punishment that the Jewish people received from the sin of Nov (see I聽Samuel, chapter 22). The astrologers said to Sennacherib: If you go and conquer them now, you will overcome the Jewish people; and if not, you will not overcome the Jewish people. The Gemara relates: He walked and traversed in one day a road upon which one must walk for ten days in order to traverse it.

讻讬 诪讟讜 诇讬专讜砖诇诐 砖讚讬 诇讬讛 讘讬住转专拽讬 注讚 讚住诇讬拽 讜讬转讬讘 诪注讬诇讜讬 砖讜专讛 注讚 讚讞讝讬讜讛 诇讻讜诇讛 讬专讜砖诇诐 讻讬 讞讝讬讬讛 讗讬讝讜讟专 讘注讬谞讬讛 讗诪专 讛诇讗 讚讗 讛讬讗 拽专转讗 讚讬专讜砖诇诐 讚注诇讛 讗专讙讬砖讬转 讻诇 诪砖讬专讬转讬 讜注诇讛 讻讘砖讬转 讻诇 诪讚讬谞转讗 讛诇讗 讛讬讗 讝注讬专讗 讜讞诇砖讗 诪讻诇 讻专讻讬 注诪诪讬讗 讚讻讘砖讬转 讘转拽讜祝 讬讚讬 注诇讛 讜拽诐 讜诪谞讬讚 讘专讬砖讬讛 诪讜讘讬诇 讜诪讬讬转讬 讘讬讚讬讛 注诇 讟讜专 讘讬转 诪拽讚砖讗 讚讘爪讬讜谉 讜注诇 注讝专转讗 讚讘讬专讜砖诇诐

When they arrived in Jerusalem they cast mats [bistarkei] for Sennacherib and piled them high until he ascended and sat above the wall, to the extent that he was able to see the entire city of Jerusalem. When he saw it, it seemed small in his eyes and he said: Is this the city of Jerusalem for which I have disrupted all my camps and for which I have conquered all these countries? Is it smaller and weaker than all the cities of the nations that I have conquered with my might? He went up and shook his head in contempt, and dismissively waved his hand at the Temple Mount that is in Zion and at the courtyard that is in Jerusalem.

讗诪专讬 谞讬砖讚讬 讘讬讛 讬讚讗 讛讗讬讚谞讗 讗诪专 诇讛讜 转诪讛讬转讜 诇诪讞专 讗讬讬转讬 诇讬 讻诇 讞讚 讜讞讚 诪讬谞讬讬讻讜 讙讜诇诪讜 讛专讙 诪讬谞讬讛 诪讬讚 讜讬讛讬 讘诇讬诇讛 讛讛讜讗 讜讬爪讗 诪诇讗讱 讛壮 讜讬讱 讘诪讞谞讛 讗砖讜专 诪讗讛 砖诪讜谞讬诐 讜讞诪砖讛 讗诇祝 讜讬砖讻讬诪讜 讘讘拽专 讜讛谞讛 讻诇诐 驻讙专讬诐 诪转讬诐 讗诪专 专讘 驻驻讗 讛讬讬谞讜 讚讗诪专讬 讗讬谞砖讬 讘转 讚讬谞讗 讘讟诇 讚讬谞讗

His officers said to him: Let us attack now and begin the conquest of Jerusalem. Sennacherib said to them: You are weary. Tomorrow, each and every one of you will bring me a piece of a stone from the wall equivalent in size to the seal [gulmo harag] of a letter, and this will suffice to breach the wall and vanquish the city. The verse recounts that immediately: 鈥淎nd it came to pass that night, that the angel of the Lord went forth and smote in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousand; and when men arose in the morning, behold, they were all dead corpses鈥 (II聽Kings 19:35). Rav Pappa says that this is in accordance with the adage that people say: When quarrel lies and is delayed overnight, the quarrel is nullified. Since Jerusalem was not conquered that day, the decree was voided.

讜讬砖讘讬 讘谞讘 讗砖专 讘讬诇讬讚讬 讛专驻讛 讜诪砖拽诇 拽讬谞讜 砖诇砖 诪讗讜转 诪砖拽诇 谞讞砖转 讜讛讜讗 讞讙讜专 讞讚砖讛 讜讬讗诪专 诇讛讻讜转 讗转 讚讜讚 诪讗讬 讜讬砖讘讬 讘谞讜讘 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讗讬砖 砖讘讗 注诇 注住拽讬 谞讜讘 讗诪专 诇讬讛 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 诇讚讜讚 注讚 诪转讬 讬讛讬讛 注讜谉 讝讛 讟诪讜谉 讘讬讚讱 注诇 讬讚讱 谞讛专讙讛 谞讜讘 注讬专 讛讻讛谞讬诐 讜注诇 讬讚讱 谞讟专讚 讚讜讗讙 讛讗讚讜诪讬 讜注诇 讬讚讱 谞讛专讙讜 砖讗讜诇 讜砖诇砖转 讘谞讬讜

搂 Apropos the massacre of Nov, the Gemara relates: 鈥淎nd Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass; and he was girded with new armor and planned to slay David鈥 (II聽Samuel 21:16). The Gemara asks: What is the meaning of Ishbibenob? Rav Yehuda says that Rav says: This is a man [ish] who came to punish David over matters of Nov. The Holy One, Blessed be He, said to David: Until when will this sin be concealed in your hand without punishment? Through your actions the inhabitants of Nov, the city of priests, were massacred, and through your actions, Doeg the Edomite was banished from the World-to-Come, and through your actions Saul and his three sons were killed.

专爪讜谞讱 讬讻诇讜 讝专注讱 讗讜 转诪住专 讘讬讚 讗讜讬讘 讗诪专 诇驻谞讬讜 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 诪讜讟讘 讗诪住专 讘讬讚 讗讜讬讘 讜诇讗 讬讻诇讛 讝专注讬

God said to David: Your arrival in Nov and your misleading Ahimelech the priest generated the chain of events, and therefore you must be punished. You may choose the punishment. Is it your desire that your descendants will cease to exist or that you will be handed to the enemy? David said before Him: Master of the Universe, it is preferable that I will be handed to the enemy and my descendants will not cease to exist.

讬讜诪讗 讞讚 谞驻拽 诇砖讻讜专 讘讝讗讬 讗转讗 砖讟谉 讜讗讬讚诪讬 诇讬讛 讻讟讘讬讗 驻转拽 讘讬讛 讙讬专讗 讜诇讗 诪讟讬讬讛 诪砖讻讬讛 注讚 讚讗诪讟讬讬讛 诇讗专抓 驻诇砖转讬诐 讻讚讞讝讬讬讛 讬砖讘讬 讘谞讜讘 讗诪专 讛讬讬谞讜 讛讗讬 讚拽讟诇讬讛 诇讙诇讬转 讗讞讬 讻驻转讬讛 拽诪讟讬讛 讗讜转讘讬讛 讜砖讚讬讬讛 转讜转讬 讘讬 讘讚讬讬讗 讗转注讘讬讚 诇讬讛 谞讬住讗 诪讻讗 诇讬讛 讗专注讗 诪转讜转讬讛 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 转专讞讬讘 爪注讚讬 转讞转讬 讜诇讗 诪注讚讜 拽专住诇讬

One day David went to hunt with a falcon [liskor bazzai]. Satan came and appeared to him as a deer. He shot an arrow at the deer, and the arrow did not reach it. Satan led David to follow the deer until he reached the land of the Philistines. When Ishbibenob saw David he said: This is that person who killed Goliath, my brother. He bound him, doubled him over, and placed him on the ground, and then he cast him under the beam of an olive press to crush him. A miracle was performed for him, and the earth opened beneath him so he was not crushed by the beam. That is the meaning of that which is written: 鈥淵ou have enlarged my steps beneath me, that my feet did not slip鈥 (Psalms 18:37).

讛讛讜讗 讬讜诪讗 讗驻谞讬讗 讚诪注诇讬 砖讘转讗 讛讜讛 讗讘讬砖讬 讘谉 爪专讜讬讛 讛讜讛 拽讗 讞讬讬祝 专讬砖讬讛 讘讗专讘注讗 讙专讘讬 讚诪讬讗 讞讝讬谞讛讜 讻转诪讬 讚诪讗 讗讬讻讗 讚讗诪专讬 讗转讗 讬讜谞讛 讗讬讟专讬祝 拽诪讬讛 讗诪专 讻谞住转 讬砖专讗诇 诇讬讜谞讛 讗讬诪转讬诇讗 砖谞讗诪专 壮讻谞驻讬 讬讜谞讛 谞讞驻讛 讘讻住祝壮 砖诪注 诪讬谞讛 讚讜讚 诪诇讻讗 讚讬砖专讗诇 讘爪注专讗 砖专讬 讗转讗 诇讘讬转讬讛 讜诇讗 讗砖讻讞讬讛 讗诪专 转谞谉 壮讗讬谉 专讜讻讘讬谉 注诇 住讜住讜 讜讗讬谉 讬讜砖讘讬谉 注诇 讻住讗讜 讜讗讬谉 诪砖转诪砖讬谉 讘砖专讘讬讟讜壮 讘砖注转 讛住讻谞讛 诪讗讬 讗转讗 砖讗讬诇 讘讬 诪讚专砖讗 讗诪专讜 诇讬讛 讘砖注转 讛住讻谞讛 砖驻讬专 讚诪讬

The Gemara relates: That day at dusk on Shabbat eve, Abishai ben Zeruiah shampooed his hair with four jugs of water in preparation for Shabbat. He saw four bloodstains. There are those who say: A dove came and fluttered its wings before him. Abishai said: The congregation of Israel is likened to a dove, as it is stated: 鈥淵ou shall shine as the wings of a dove covered with silver and her pinions with yellow gold鈥 (Psalms 68:14); conclude from it that David, king of Israel, is in a state of distress. He came to David鈥檚 house and did not find him. Abishai said that we learned in a mishna (22a): One may not ride on the king鈥檚 horse, and one may not sit on his throne, and one may not use his scepter. In a period of danger, what is the halakha? He came and asked in the study hall what the ruling is in that situation. They said to him: In a period of danger one may well do so.

专讻讘讬讛 诇驻专讚讬讛 讜拽诐 讜讗讝诇 拽驻爪讛 诇讬讛 讗专注讗 讘讛讚讬 讚拽讗 诪住讙讬 讞讝讬讬讛 诇注专驻讛 讗诪讬讛 讚讛讜讜转 谞讜讜诇讗 讻讬 讞讝讬转讬讛 驻住拽转讛 诇驻讬诇讻讛 砖讚转讬讛 注讬诇讜讬讛 住讘专讗 诇诪拽讟诇讬讛 讗诪专讛 诇讬讛 注诇诐 讗讬讬转讬 诇讬 驻诇讱 驻转拽讬讛 讘专讬砖 诪讜讞讛 讜拽讟诇讛

He mounted the king鈥檚 mule and arose and went to the land of the Philistines. The land miraculously contracted for him and he arrived quickly. As he was progressing he saw Orpah, Ishbibenob鈥檚 mother, who was spinning thread with a spindle. When she saw him, she removed her spindle and threw it at him, intending to kill him. After failing to do so, she said to Abishai: Young man, bring me my spindle. He threw the spindle and struck her at the top of her brain and killed her.

讻讚 讞讝讬讬讛 讬砖讘讬 讘谞讜讘 讗诪专 讛砖转讗 讛讜讜 讘讬 转专讬谉 讜拽讟诇讬谉 诇讬 驻转拽讬讛 诇讚讜讚 诇注讬诇讗 讜讚抓 诇讬讛 诇专讜诪讞讬讛 讗诪专 谞讬驻讜诇 注诇讛 讜谞拽讟诇 讗诪专 讗讘讬砖讬 砖诐 讗讜拽诪讬讛 诇讚讜讚 讘讬谉 砖诪讬讗 诇讗专注讗

When Ishbibenob saw him, he said: Now they are two, David and Abishai, and they will kill me. He threw David up in the air, and stuck his spear into the ground. He said: Let David fall upon it and die. Abishai recited a sacred name of God and suspended David between heaven and earth so that he would not fall.

讜谞讬诪讗 诇讬讛 讗讬讛讜 讗讬谉 讞讘讜砖 诪讜爪讬讗 注爪诪讜 诪讘讬转 讛讗住讜专讬谉

The Gemara asks: And let David himself recite the name of God and save himself. Why did he need Abishai? The Gemara answers: A prisoner does not release himself from a prison but requires someone else to release him. Similarly, one in danger is incapable of rescuing himself.

讗诪专 诇讬讛 诪讗讬 讘注讬转 讛讻讗 讗诪专 诇讬讛 讛讻讬 讗诪专 诇讬 拽讜讚砖讗 讘专讬讱 讛讜讗 讜讛讻讬 讗讛讚专讬 诇讬讛 讗诪专 诇讬讛 讗驻讬讱 爪诇讜转讬讱 讘专 讘专讱 拽讬专讗 诇讬讝讘讜谉 讜讗转 诇讗 转爪讟注专

Abishai said to David: What do you seek here and why did you fall into Ishbibenob鈥檚 hands? David said to him: This is what the Holy One, Blessed be He, said to me, and this is what I responded to Him; the time to submit to my enemy has arrived. Abishai said to him: Reverse your prayer and pray that your descendants will cease to exist rather than that you will be handed to the enemy, in accordance with the adage that people say: Let your son鈥檚 son be a poor peddler and sell wax, and you will not suffer. Do not limit your expenses to leave an inheritance for your descendants.

讗诪专 诇讬讛 讗讬 讛讻讬 住讬讬注 讘讛讚谉 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 讜讬注讝专 诇讜 讗讘讬砖讬 讘谉 爪专讜讬讛 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 砖注讝专讜 讘转驻诇讛 讗诪专 讗讘讬砖讬 砖诐 讜讗讞转讬讛

David said to him: If so, help me. That is the meaning of that which is written: 鈥淎nd Abishai, son of Zeruiah, came to his aid, and smote the Philistine and killed him鈥 (II聽Samuel 21:17). Rav Yehuda says that Rav says: This means that he came to his aid in prayer. Abishai recited another sacred name of God and caused David to land safely after being suspended between heaven and earth, and they fled.

讛讜讛 拽讗 专讚讬祝 讘转专讬讬讛讜 讻讬 诪讟讗 拽讜讘讬 讗诪专讬 拽讜诐 讘讬讛 讻讬 诪讟讗 讘讬 转专讬 讗诪专讬 讘转专讬 讙讜专讬讬谉 拽讟诇讜讛 诇讗专讬讗 讗诪专讬 诇讬讛 讝讬诇 讗砖转讻讞 诇注专驻讛 讗讬诪讬讱 讘拽讬讘专讗 讻讬 讗讚讻专讜 诇讬讛 砖诪讗 讚讗讬诪讬讛 讻讞砖 讞讬诇讬讛 讜拽讟诇讬讛 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 讗讝 谞砖讘注讜 讗谞砖讬 讚讜讚 诇讜 诇讗诪专 诇讗 转爪讗 注讜讚 讗转谞讜 诇诪诇讞诪讛 讜诇讗 转讻讘讛 讗转 谞专 讬砖专讗诇

Ishbibenob pursued them, intending to kill them. When they reached the place named Kuvi they said: The name of the place is an abbreviation for the phrase meaning: Stand and battle against him [kum beih]. When they reached a place called Bei Terei, David and Abishai said: With two [bitrei] cubs they killed the lion, meaning they expected to be successful. They said to Ishbibenob: Go find Orpah, your mother, in the grave. When they mentioned his mother鈥檚 name to him and told him she died, his strength diminished, and they killed him. The Gemara notes: It is after this that it is written: 鈥淭hen David鈥檚 men took an oath to him saying: You shall not go with us to war anymore and you will not douse the lamp of Israel鈥 (II聽Samuel 21:17).

转谞讜 专讘谞谉 砖诇砖讛 拽驻爪讛 诇讛诐 讛讗专抓 讗诇讬注讝专 注讘讚 讗讘专讛诐 讜讬注拽讘 讗讘讬谞讜 讜讗讘讬砖讬 讘谉 爪专讜讬讛 讗讘讬砖讬 讘谉 爪专讜讬讛 讛讗 讚讗诪专谉 讗诇讬注讝专 注讘讚 讗讘专讛诐 讚讻转讬讘 讜讗讘讗 讛讬讜诐 讗诇 讛注讬谉 诇诪讬诪专讗 讚讛讛讜讗 讬讜诪讗 谞驻拽 讬注拽讘 讗讘讬谞讜

The Sages taught in a baraita with regard to land contracting to shorten a journey: For three individuals the land contracted, and each one miraculously reached his destination quickly: Eliezer, servant of Abraham, and Jacob our forefather, and Abishai, son of Zeruiah. The Gemara elaborates: The case of Abishai, son of Zeruiah, is that which we said. The case of Eliezer, servant of Abraham, is as it is written: 鈥淎nd I came that day to the well鈥 (Genesis 24:42). His intention was to say to the members of Rebecca鈥檚 family that on that day he left Canaan and on the same day he arrived, to underscore the miraculous nature of his undertaking on behalf of Abraham. The case of Jacob our forefather

讚讻转讬讘 讜讬爪讗 讬注拽讘 诪讘讗专 砖讘注 讜讬诇讱 讞专谞讛 讜讻转讬讘 讜讬驻讙注 讘诪拽讜诐 讜讬诇谉 砖诐 讻讬 讘讗 讛砖诪砖 讻讬 诪讟讗 诇讞专谉 讗诪专 讗驻砖专 注讘专转讬 注诇 诪拽讜诐 砖讛转驻诇诇讜 讘讜 讗讘讜转讬 讜讗谞讬 诇讗 讛转驻诇诇转讬 讘讜 讘注讬 诇诪讬讛讚专 讻讬讜谉 讚讛专讛专 讘讚注转讬讛 诇诪讬讛讚专 拽驻爪讛 诇讬讛 讗专注讗 诪讬讚 讜讬驻讙注 讘诪拽讜诐

is as it is written: 鈥淎nd Jacob departed from Beersheba and went to Haran鈥 (Genesis 28:10), and it is written thereafter, ostensibly after he arrived in Haran: 鈥淎nd he encountered [vayyifga] the place, and he slept there, for the sun had set鈥 (Genesis 28:11). This means that when Jacob arrived at Haran, he said: Is it possible that I bypassed a place where my forefathers prayed and I did not pray there? He sought to return to Beit El. Once he contemplated in his mind to return, the land contracted for him, and immediately: 鈥淎nd he encountered the place,鈥 indicating that he arrived there unexpectedly, sooner than he would have arrived without a miracle.

讚讘专 讗讞专 讗讬谉 驻讙讬注讛 讗诇讗 转驻诇讛 砖谞讗诪专 讜讗转讛 讗诇 转转驻诇诇 讘注讚 讛注诐 讛讝讛 讜讗诇 转砖讗 讘注讚诐 专谞讛 讜转驻诇讛 讜讗诇 转驻讙注 讘讬

Alternatively, encounter means nothing other than prayer, as it is stated: 鈥淎nd you, do not pray on behalf of this nation, and do not raise on their behalf song and prayer, and do not encounter [tifga] Me, for I do not hear you鈥 (Jeremiah 7:16).

讜讬诇谉 砖诐 讻讬 讘讗 讛砖诪砖 讘转专 讚爪诇讬 讘注讬 诇诪讬讛讚专 讗诪专 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 爪讚讬拽 讝讛 讘讗 诇讘讬转 诪诇讜谞讬 讬驻讟专 讘诇讗 诇讬谞讛 诪讬讚 讘讗 讛砖诪砖 讜讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 讜讬讝专讞 诇讜 讛砖诪砖 讜讻讬 诇讜 讘诇讘讚 讝专讞讛 讜讛诇讗 诇讻诇 讛注讜诇诐 讻讜诇讜 讝专讞讛 讗诇讗 讗诪专 专讘讬 讬爪讞拽 砖诪砖 砖讘讗 讘注讘讜专讜 讝专讞讛 讘注讘讜专讜

It is written: 鈥淎nd he slept there because the sun had set鈥 (Genesis 28:11). After Jacob prayed and he sought to return to his travels, the Holy One, Blessed be He, said: This righteous man came to My inn. Will I allow him to take leave without sleeping here? Immediately the sun set, not at the proper time, and that is the meaning of that which is written with regard to Jacob: 鈥淎nd the sun shone for him when he passed Penuel鈥 (Genesis 32:32). The Gemara asks: And did the sun shine only for him? But didn鈥檛 the sun shine for the entire world? Rather, Rabbi Yitz岣k says: The sun that set not at the proper time exclusively for him shone not at the proper time exclusively for him in order to rectify the disparity created by the premature sunset.

讜诪谞诇谉 讚讻诇讛 讝专注讬讛 讚讚讜讚 讚讻转讬讘 讜注转诇讬讛 讗诐 讗讞讝讬讛讜 专讗转讛 讻讬 诪转 讘谞讛 讜转拽诐 讜转讗讘讚 讗转 讻诇 讝专注 讛诪诪诇讻讛 讜讛讗 讗砖转讬讬专 诇讬讛 讬讜讗砖 讛转诐 谞诪讬 讗砖转讬讬专 讗讘讬转专 讚讻转讬讘 讜讬诪诇讟 讘谉 讗讞讚 诇讗讞讬诪诇讱 讘谉 讗讞讟讜讘 讜砖诪讜 讗讘讬转专 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讗诇诪诇讗 诇讗 谞砖转讬讬专 讗讘讬转专 诇讗讞讬诪诇讱 讘谉 讗讞讬讟讜讘 诇讗 谞砖转讬讬专 诪讝专注讜 砖诇 讚讜讚 砖专讬讚 讜驻诇讬讟

Apropos David鈥檚 prayer that his descendants cease, the Gemara asks: And from where do we derive that David鈥檚 descendants ceased to exist? It is derived from a verse, as it is stated: 鈥淎nd Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, and she arose and destroyed all the royal descendants鈥 (II聽Kings 11:1). The Gemara asks: But didn鈥檛 Joash remain alive, and therefore, not all of David鈥檚 descendants ceased to exist? The Gemara answers: There too, in the massacre in Nov, Abiathar, one of the priests, remained alive, as it is written: 鈥淎nd one of the sons of Ahimelech, son of Ahitub, named Abiathar, escaped鈥 (I聽Samuel 22:20). Rav Yehuda says that Rav says: Were it not for the fact that Abiathar remained alive for Ahimelech, son of Ahitub, there would have been no remnant or refugee remaining from the descendants of David.

讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讘讗 注诇讬讛诐 住谞讞专讬讘 讛专砖注 讘讗专讘注讬诐 讜讞诪砖讛 讗诇祝 讗讬砖 讘谞讬 诪诇讻讬诐 讬讜砖讘讬诐 讘拽专讜谞讜转 砖诇 讝讛讘 讜注诪讛谉 砖讙诇讜谞讜转 讜讝讜谞讜转 讜讘砖诪谞讬诐 讗诇祝 讙讘讜专讬诐 诇讘讜砖讬 砖专讬讜谉 拽诇讬驻讛 讜讘砖砖讬诐 讗诇祝 讗讞讜讝讬 讞专讘 专爪讬诐 诇驻谞讬讜 讜讛砖讗专 驻专砖讬诐 讜讻谉 讘讗讜 注诇 讗讘专讛诐 讜讻谉 注转讬讚讬谉 诇讘讜讗 注诐 讙讜讙 讜诪讙讜讙

搂 Apropos Sennacherib, Rav Yehuda says that Rav says: Sennacherib the wicked came upon them with forty-five thousand men, sons of kings, sitting in carriages of gold, and with them were consorts and prostitutes, and with eighty thousand warriors each wearing a coat of mail, and with sixty thousand sword-bearers running before him, and the rest were cavalry. And likewise, when the four kings came upon Abraham to wage war in the land of Canaan (see Genesis, chapter 14), they brought forces of that magnitude. And likewise, forces of that magnitude are destined to come with Gog and Magog in the ultimate war.

讘诪转谞讬转讗 转谞讗 讗讜专讱 诪讞谞讛讜 讗专讘注 诪讗讜转 驻专住讬 专讞讘 爪讜讗专 住讜住讬讜 讗专讘注讬诐 驻专住讬 住讱 诪讞谞讛讜 诪讗转讬诐 讜砖砖讬诐 专讬讘讜讗 讗诇驻讬诐 讞住专 讞讚 讘注讬 讗讘讬讬 讞住专 讞讚 专讬讘讜讬讗 讗讜 讞住专 讞讚 讗诇驻讗 讗讜 讞住专 诪讗讛 讗讜 讞住专 讞讚 转讬拽讜

It was taught in a baraita: The length of the camp of Sennacherib was four hundred parasangs and the width of the necks of his horses side by side was forty parasangs. The total number of soldiers in his camp was 260 ten thousands, i.e., 2,600,000, minus one. Abaye asks: Is the tanna saying minus one unit of ten thousand, or minus one unit of one thousand, or minus one unit of one hundred or minus one? The Gemara concludes: The question shall stand unresolved.

转谞讗 专讗砖讜谞讬诐 注讘专讜 讘砖讞讬 砖谞讗诪专 壮讜讞诇祝 讘讬讛讜讚讛 砖讟祝 讜注讘专壮 讗诪爪注讬讬诐 注讘专讜 讘拽讜诪讛 砖谞讗诪专 壮注讚 爪讜讗专 讬讙讬注壮 讗讞专讜谞讬诐 讛注诇讜 注驻专 讘专讙诇讬讛诐 讜诇讗 诪爪讗讜 诪讬诐 讘谞讛专 诇砖转讜转 注讚 砖讛讘讬讗讜 诪讬诐 诪诪拽讜诐 讗讞专 讜砖转讜 砖谞讗诪专 壮讗谞讬 拽专转讬 讜砖转讬转讬 诪讬诐壮 讜讙讜壮

It was taught: The first set of soldiers in the army of Sennacherib crossed by swimming across the Jordan, as it is stated: 鈥淎nd he shall sweep through Judea; he shall overflow and pass鈥 (Isaiah 8:8). Since the water level diminished with their crossing, the middle group of soldiers passed while standing upright, as it is stated: 鈥淚t shall reach even the neck鈥 (Isaiah 8:8). The last soldiers already kicked up dust with their feet, and they did not find water in the river to drink, and they had no water until they brought water from another place and drank it, as it is stated: 鈥淚 dug and drank water鈥 (Isaiah 37:25).

讜讛讻转讬讘 讜讬爪讗 诪诇讗讱 讛壮 讜讬讻讛 讘诪讞谞讛 讗砖讜专 诪讗讛 讜砖诪讜谞讬诐 讜讞诪砖讛 讗诇祝 (讜讬拽讜诪讜) [讜讬砖讻讬诪讜] 讘讘拽专 讜讛谞讛 讻诇诐 驻讙专讬诐 诪转讬诐 讗诪专 专讘讬 讗讘讛讜 讛诇诇讜 专讗砖讬 讙讬讬住讜转 讛谉

The Gemara asks: But isn鈥檛 it written: 鈥淭hen the angel of the Lord went forth and smote in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousand. And when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses鈥 (Isaiah 37:36)? Apparently, there were many fewer soldiers than the number listed in the baraita. Rabbi Abbahu says: These listed here are regiment leaders, who commanded numerous soldiers.

讗诪专 专讘 讗砖讬 讚讬拽讗 谞诪讬 讚讻转讬讘 讘诪砖诪谞讬讜 专讝讜谉 讘砖诪讬谞讬诐 讚讗讬转 讘讛讜 讗诪专 专讘讬谞讗 讚讬拽讗 谞诪讬 讚讻转讬讘 讜讬砖诇讞 讛壮 诪诇讗讱 讜讬讻讞讚 讻诇 讙讘讜专 讞讬诇 讜谞讙讬讚 讜砖专 讘诪讞谞讛 讜讙讜壮 讜讬讘讗 讘讬转 讗诇讛讬讜 讜诪讬爪讬讗讬 诪注讬讜 砖诐 讛驻讬诇讛讜 讘讞专讘 砖诪注 诪讬谞讛

Rav Ashi says: It is also precise in the formulation of the verse, as it is written: 鈥淭herefore shall the Master, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness鈥 (Isaiah 10:16), indicating that it was the fat, i.e., significant, among them who were afflicted. Ravina says: The language is also precise in the formulation of another verse, as it is written: 鈥淎nd the Lord sent an angel, who obliterated the mighty men-at-arms and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned shamefacedly to his own land. And when he came into the house of his God, his own offspring slew him there with a sword鈥 (II聽Chronicles 32:21). The Gemara affirms: Conclude from it that the leaders of the regiment were the ones killed.

讘诪讛 讛讻诐 专讘讬 讗诇讬注讝专 讗讜诪专 讘讬讚 讛讻诐 砖谞讗诪专 讜讬专讗 讬砖专讗诇 讗转 讛讬讚 讛讙讚诇讛 讛讬讚 砖注转讬讚讛 诇讬驻专注 诪住谞讞专讬讘 专讘讬 讬讛讜砖注 讗讜诪专 讘讗爪讘注 讛讻诐 砖谞讗诪专 讜讬讗诪专讜 讛讞专讟诪讬诐 讗诇 驻专注讛 讗爪讘注 讗诇讛讬诐 讛讬讗 讛讬讗 讗爪讘注 砖注转讬讚讛 诇讬驻专注 诪住谞讞专讬讘 专讘讬 讗诇讬注讝专 讘谞讜 砖诇 专讘讬 讬讜住讬 讛讙诇讬诇讬 讗讜诪专 讗诪专 诇讜 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 诇讙讘专讬讗诇 诪讙诇讱 谞讟讜砖讛 讗诪专 诇驻谞讬讜 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 谞讟讜砖讛 讜注讜诪讚转 诪砖砖转 讬诪讬 讘专讗砖讬转 砖谞讗诪专 壮诪驻谞讬 讞专讘讜转 谞讚讚讜壮 讜讙讜壮

The Gemara asks: With what did the angel strike them? Rabbi Eliezer says: He struck them by hand, as it is stated: 鈥淎nd Israel saw the great hand鈥 (Exodus 14:31), where the term for hand, yad, is preceded by the definite article ha, indicating that this was the hand that was destined to exact retribution from Sennacherib. Rabbi Yehoshua says: He struck them with His finger, as it is stated: 鈥淎nd the sorcerers said to Pharaoh: This is the finger of God鈥 (Exodus 8:15), indicating that it is the finger that was destined to exact retribution from Sennacherib. Rabbi Eliezer, son of Rabbi Yosei HaGelili, says that the Holy One, Blessed be He, said to Gabriel: Is your scythe honed? Gabriel said before Him: Master of the Universe, it is standing honed from the six days of Creation, as it is stated: 鈥淔or they have fled from the swords, from the honed sword鈥 (Isaiah 21:15).

专讘讬 砖诪注讜谉 讘谉 讬讜讞讬 讗讜诪专 讗讜转讜 讛驻专拽 讝诪谉 讘讬砖讜诇 驻讬专讜转 讛讬讛 讗诪专 诇讜 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 诇讙讘专讬讗诇 壮讻砖讗转讛 讬讜爪讗 诇讘砖诇 驻讬专讜转 讛讝拽拽 诇讛诐壮 砖谞讗诪专 壮诪讚讬 注讘专讜 讬拽讞 讗转讻诐 讻讬 讘讘拽专 讘讘拽专 讬注讘专 讘讬讜诐 讜讘诇讬诇讛 讜讛讬讛 专拽 讝讜注讛 讛讘讬谉 砖诪讜注讛壮 讜讙讜壮 讗诪专 专讘 驻驻讗 讛讬讬谞讜 讚讗诪专讬 讗讬谞砖讬 讗讙讘 讗讜专讞讱 诇讘注诇 讚讘讘讱 讗讬砖转诪注

Rabbi Shimon ben Yo岣i says: That period was the season of the ripening of the fruit. The Holy One, Blessed be He, said to Gabriel: When you emerge to ripen the fruits, attend to the army of Assyria and destroy them, as it is stated: 鈥淎s often as it passes through, it shall take you; for morning by morning shall it pass through, by day and by night; and the mere understanding of the report shall bring terror鈥 (Isaiah 28:19), indicating that Gabriel was to kill them while engaged in another activity. Rav Pappa says that this is in accordance with the adage that people say: While on your path, appear before your enemy and afflict him.

讜讬砖 讗讜诪专讬诐 讘讞讜讟诪谉 谞砖祝 讘讛谉 讜诪转讜 砖谞讗诪专 讜讙诐 谞砖祝 讘讛诐 讜讬讘砖讜 专讘讬 讬专诪讬讛 讘专 讗讘讗 讗诪专 讻驻讬讬诐 住驻拽 诇讛诐 讜诪转讜 砖谞讗诪专 讜讙诐 讗谞讬 (讛讻转讬) [讗讻讛] 讻驻讬 讗诇 讻驻讬 讜讛谞讞转讬 讞诪转讬 专讘讬 讬爪讞拽 谞驻讞讗 讗诪专 讗讝谞讬诐 讙诇讛 诇讛诐 讜砖诪注讜 砖讬专讛 诪驻讬 讞讬讜转 讜诪转讜 砖谞讗诪专 诪专诪诪转讱 谞驻爪讜 讙讜讬诐

And there are those who say: The angel blew into the soldiers of the Assyrian army through their noses and they died, as it is stated: 鈥淲hen he blows upon them, and they wither鈥 (Isaiah 40:24). Rabbi Yirmeya bar Abba says: The angel clapped his hands to them and they died, as it is stated: 鈥淚 will also strike My hands together and I will assuage My anger鈥 (Ezekiel 21:22). Rabbi Yitz岣k Nappa岣 says: He revealed ears for them and they were able to hear the songs of praise from the mouths of the celestial creatures drawing the chariot of God, and they died, as it is stated: 鈥淔rom Your exaltation the nations were scattered鈥 (Isaiah 33:3), indicating that their death was caused by the revelation of God鈥檚 greatness.

讜讻诪讛 谞砖转讬讬专 诪讛诐 专讘 讗诪专 注砖专讛 砖谞讗诪专 讜砖讗专 注抓 讬注专讜 诪住驻专 讬讛讬讜 讜谞注专 讬讻转讘诐 讻诪讛 谞注专 讬讻讜诇 诇讻转讜讘 注砖专讛 讜砖诪讜讗诇 讗诪专 转砖注讛 砖谞讗诪专 讜谞砖讗专 讘讜 注诇诇转 讻谞拽祝 讝讬转 砖谞讬诐 砖诇砖讛 讙专讙专讬诐 讘专讗砖 讗诪讬专 讗专讘注讛 讞诪砖讛 讘住注驻讬讛

And how many of the soldiers remained alive? Rav says: Ten soldiers, as it is stated: 鈥淎nd the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them鈥 (Isaiah 10:19). And what number can a child easily write? It is the number ten, represented by the letter yod, which is the smallest letter. And Shmuel says: Nine remained, as it is stated: 鈥淎nd gleanings shall be left of him, as in the beating of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the branches of a fruitful tree鈥 (Isaiah 17:6). Four and five total nine.

专讘讬 讬讛讜砖注 讘谉 诇讜讬 讗诪专 讗专讘注讛 注砖专 砖谞讗诪专 砖谞讬诐 砖诇砖讛 [讜讻讜壮] 讗专讘注讛 讜讞诪砖讛 专讘讬 讬讜讞谞谉 讗诪专 讞诪砖讛 住谞讞专讬讘 讜砖谞讬 讘谞讬讜 谞讘讜讻讚谞爪专 讜谞讘讜讝专 讗讚谉 谞讘讜讝专讗讚谉 讙诪专讗 谞讘讜讻讚谞爪专 讚讻转讬讘 讜专讜讛 讚讬 专讘注讗讛 讚诪讛 诇讘专 讗诇讛讬谉 讜讗讬 诇讗讜 讚讞讝讬讬讛 诪谞讗 讛讜讛 讬讚注 住谞讞专讬讘 讜砖谞讬 讘谞讬讜 讚讻转讬讘 讜讬讛讬 讛讜讗 诪砖转讞讜讛 讘讬转 谞住专讱 讗诇讛讬讜 讜讗讚专诪诇讱 讜砖专讗爪专 讘谞讬讜 讛讻讛讜 讘讞专讘

Rabbi Yehoshua ben Levi says: Fourteen remained, as it is stated: 鈥淭wo or three鈥our or five,鈥 which total fourteen. Rabbi Yo岣nan says: Five remained: Sennacherib, and his two sons, and Nebuchadnezzar, and Nebuzaradan, the captain of the guard. The fact that Nebuzaradan was among them is learned through tradition. Nebuchadnezzar was among them, as it is written that Nebuchadnezzar said when he saw an angel with Hananiah, Mishael, and Azariah: 鈥淎nd the appearance of the fourth is like that of an angel鈥 (Daniel 3:25). And if he had not seen the angel that smote Sennacherib鈥檚 army, from where would he have known that the fourth person looked like an angel? Sennacherib and his two sons were among them, as it is written later in their regard: 鈥淎nd it came to pass as he was worshipping in the house of Nisroch his god that Adrammelech and Sarezer, his sons, smote him with the sword鈥 (II聽Kings 19:37). Evidently, the three of them survived.

讗诪专 专讘讬 讗讘讛讜 讗诇诪诇讗 诪拽专讗 讻转讜讘 讗讬 讗驻砖专 诇讗诪专讜 讚讻转讬讘 讘讬讜诐 讛讛讜讗 讬讙诇讞 讛壮 讘转注专 讛砖讻讬专讛 讘注讘专讬 谞讛专 讘诪诇讱 讗砖讜专 讗转 讛专讗砖 讜砖注专 讛专讙诇讬诐 讜讙诐 讗转 讛讝拽谉 转住驻讛

Rabbi Abbahu says: Were the following verse not written, it would have been impossible to say it, since it appears to be a desecration of the name of God, as it is written: 鈥淥n that day shall the Lord shave with a hired razor in the parts beyond the river the king of Assyria, the head, and the hair of the legs, and it shall also sweep away the beard鈥 (Isaiah 7:20). The blasphemous indication is that the Holy One, Blessed be He, will Himself shave Sennacherib.

讗转讗 拽讜讚砖讗 讘专讬讱 讛讜讗 讜讗讚诪讬 诇讬讛 讻讙讘专讗 住讘讗 讗诪专 诇讬讛 讻讬 讗讝诇转 诇讙讘讬 诪诇讻讬 诪讝专讞 讜诪注专讘 讚讗讬讬转讬转讬谞讛讜 诇讘谞讬讬讛讜 讜拽讟诇转讬谞讛讜 诪讗讬 讗诪专转 诇讛讜 讗诪专 诇讬讛 讛讛讜讗 讙讘专讗 讘讛讛讜讗 驻讞讚讗 谞诪讬 讬转讬讘 讗诪专 诇讬讛 讛讬讻讬 谞注讘讬讚 讗诪专 诇讬讛 讝讬诇

Rather, this is the incident depicted in the verse: The Holy One, Blessed be He, came and appeared to Sennacherib as an old man. God said to him: When you go to the kings of the east and the west whose children you brought and killed, what will you say to them? Sennacherib said to the Holy One, Blessed be He: That man, referring to himself, also sits overcome with the same fear, as I do not know what to say to them. Sennacherib said to the Holy One, Blessed be He: What should we do? The Holy One, Blessed be He, said to him: Go

  • This month's learning is sponsored by Joanna Rom and Steven Goldberg in loving memory of Steve's mother Shirley "Nana" Goldberg (Sura Tema bat Chaim v'Hanka)

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Sanhedrin 95

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Sanhedrin 95

注谞讬讛 注谞转讜转 注转讬讚 讬专诪讬讛 讘谉 讞诇拽讬讛 讜诪转谞讘讗 注诇讛 诪注谞转讜转 讚讻转讬讘 讚讘专讬 讬专诪讬讛讜 讘谉 讞诇拽讬讛讜 诪谉 讛讻讛谞讬诐 讗砖专 讘注谞转讜转 讘讗专抓 讘谞讬诪讬谉

鈥淧oor [aniyya] Anathoth鈥 (Isaiah 10:30)? Jeremiah, son of Hilkiah, is destined to prophesy about Nebuchadnezzar from Anathoth, as it is written: 鈥淭he statements of Jeremiah, son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin鈥 (Jeremiah 1:1).

诪讬 讚诪讬 讛转诐 讗专讬 讛讻讗 诇讬砖 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 砖砖讛 砖诪讜转 讬砖 诇讗专讬 讗诇讜 讛谉 讗专讬 讻驻讬专 诇讘讬讗 诇讬砖 砖讞诇 砖讞抓 讗讬 讛讻讬 讘爪专讜 诇讛讜 注讘专讜 诪注讘专讛 转专转讬 谞讬谞讛讜

The Gemara asks: Are these matters comparable? There, in Jeremiah, Nebuchadnezzar is called ari, as the verse refers to him with the term arye, and here, in Isaiah, Nebuchadnezzar is called laish. The Gemara explains that the verses are not contradictory, as Rabbi Yo岣nan says: There are six Hebrew terms for the lion, and they are: Ari, kefir, lavi, layish, sha岣l, sha岣tz. The Gemara challenges: If it is so that this verse is unrelated to the journeys of Sennacherib, then the places listed in the verse are too few, as there are not ten. The Gemara explains: Averu and Mabara are in fact the names of two separate places.

诪讗讬 注讜讚 讛讬讜诐 讘谞讘 诇注诪讚 讗诪专 专讘 讛讜谞讗 讗讜转讜 讛讬讜诐 谞砖转讬讬专 诪注讜谞讛 砖诇 谞讜讘 讗诪专讬 诇讬讛 讻诇讚讗讬 讗讬 讗讝诇转 讛讗讬讚谞讗 讬讻诇转 诇讛 讜讗讬 诇讗 诇讗 讬讻诇转 诇讛 讗讜专讞讗 讚讘注讗 诇住讙讜讬讬 讘注砖专讛 讬讜诪讗 住讙讗 讘讞讚 讬讜诪讗

The Gemara asks: What is the meaning of the phrase: 鈥淭his very day shall he halt at Nov鈥 (Isaiah 10:32)? Rav Huna says: That was the final day that remained from the punishment that the Jewish people received from the sin of Nov (see I聽Samuel, chapter 22). The astrologers said to Sennacherib: If you go and conquer them now, you will overcome the Jewish people; and if not, you will not overcome the Jewish people. The Gemara relates: He walked and traversed in one day a road upon which one must walk for ten days in order to traverse it.

讻讬 诪讟讜 诇讬专讜砖诇诐 砖讚讬 诇讬讛 讘讬住转专拽讬 注讚 讚住诇讬拽 讜讬转讬讘 诪注讬诇讜讬 砖讜专讛 注讚 讚讞讝讬讜讛 诇讻讜诇讛 讬专讜砖诇诐 讻讬 讞讝讬讬讛 讗讬讝讜讟专 讘注讬谞讬讛 讗诪专 讛诇讗 讚讗 讛讬讗 拽专转讗 讚讬专讜砖诇诐 讚注诇讛 讗专讙讬砖讬转 讻诇 诪砖讬专讬转讬 讜注诇讛 讻讘砖讬转 讻诇 诪讚讬谞转讗 讛诇讗 讛讬讗 讝注讬专讗 讜讞诇砖讗 诪讻诇 讻专讻讬 注诪诪讬讗 讚讻讘砖讬转 讘转拽讜祝 讬讚讬 注诇讛 讜拽诐 讜诪谞讬讚 讘专讬砖讬讛 诪讜讘讬诇 讜诪讬讬转讬 讘讬讚讬讛 注诇 讟讜专 讘讬转 诪拽讚砖讗 讚讘爪讬讜谉 讜注诇 注讝专转讗 讚讘讬专讜砖诇诐

When they arrived in Jerusalem they cast mats [bistarkei] for Sennacherib and piled them high until he ascended and sat above the wall, to the extent that he was able to see the entire city of Jerusalem. When he saw it, it seemed small in his eyes and he said: Is this the city of Jerusalem for which I have disrupted all my camps and for which I have conquered all these countries? Is it smaller and weaker than all the cities of the nations that I have conquered with my might? He went up and shook his head in contempt, and dismissively waved his hand at the Temple Mount that is in Zion and at the courtyard that is in Jerusalem.

讗诪专讬 谞讬砖讚讬 讘讬讛 讬讚讗 讛讗讬讚谞讗 讗诪专 诇讛讜 转诪讛讬转讜 诇诪讞专 讗讬讬转讬 诇讬 讻诇 讞讚 讜讞讚 诪讬谞讬讬讻讜 讙讜诇诪讜 讛专讙 诪讬谞讬讛 诪讬讚 讜讬讛讬 讘诇讬诇讛 讛讛讜讗 讜讬爪讗 诪诇讗讱 讛壮 讜讬讱 讘诪讞谞讛 讗砖讜专 诪讗讛 砖诪讜谞讬诐 讜讞诪砖讛 讗诇祝 讜讬砖讻讬诪讜 讘讘拽专 讜讛谞讛 讻诇诐 驻讙专讬诐 诪转讬诐 讗诪专 专讘 驻驻讗 讛讬讬谞讜 讚讗诪专讬 讗讬谞砖讬 讘转 讚讬谞讗 讘讟诇 讚讬谞讗

His officers said to him: Let us attack now and begin the conquest of Jerusalem. Sennacherib said to them: You are weary. Tomorrow, each and every one of you will bring me a piece of a stone from the wall equivalent in size to the seal [gulmo harag] of a letter, and this will suffice to breach the wall and vanquish the city. The verse recounts that immediately: 鈥淎nd it came to pass that night, that the angel of the Lord went forth and smote in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousand; and when men arose in the morning, behold, they were all dead corpses鈥 (II聽Kings 19:35). Rav Pappa says that this is in accordance with the adage that people say: When quarrel lies and is delayed overnight, the quarrel is nullified. Since Jerusalem was not conquered that day, the decree was voided.

讜讬砖讘讬 讘谞讘 讗砖专 讘讬诇讬讚讬 讛专驻讛 讜诪砖拽诇 拽讬谞讜 砖诇砖 诪讗讜转 诪砖拽诇 谞讞砖转 讜讛讜讗 讞讙讜专 讞讚砖讛 讜讬讗诪专 诇讛讻讜转 讗转 讚讜讚 诪讗讬 讜讬砖讘讬 讘谞讜讘 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讗讬砖 砖讘讗 注诇 注住拽讬 谞讜讘 讗诪专 诇讬讛 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 诇讚讜讚 注讚 诪转讬 讬讛讬讛 注讜谉 讝讛 讟诪讜谉 讘讬讚讱 注诇 讬讚讱 谞讛专讙讛 谞讜讘 注讬专 讛讻讛谞讬诐 讜注诇 讬讚讱 谞讟专讚 讚讜讗讙 讛讗讚讜诪讬 讜注诇 讬讚讱 谞讛专讙讜 砖讗讜诇 讜砖诇砖转 讘谞讬讜

搂 Apropos the massacre of Nov, the Gemara relates: 鈥淎nd Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass; and he was girded with new armor and planned to slay David鈥 (II聽Samuel 21:16). The Gemara asks: What is the meaning of Ishbibenob? Rav Yehuda says that Rav says: This is a man [ish] who came to punish David over matters of Nov. The Holy One, Blessed be He, said to David: Until when will this sin be concealed in your hand without punishment? Through your actions the inhabitants of Nov, the city of priests, were massacred, and through your actions, Doeg the Edomite was banished from the World-to-Come, and through your actions Saul and his three sons were killed.

专爪讜谞讱 讬讻诇讜 讝专注讱 讗讜 转诪住专 讘讬讚 讗讜讬讘 讗诪专 诇驻谞讬讜 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 诪讜讟讘 讗诪住专 讘讬讚 讗讜讬讘 讜诇讗 讬讻诇讛 讝专注讬

God said to David: Your arrival in Nov and your misleading Ahimelech the priest generated the chain of events, and therefore you must be punished. You may choose the punishment. Is it your desire that your descendants will cease to exist or that you will be handed to the enemy? David said before Him: Master of the Universe, it is preferable that I will be handed to the enemy and my descendants will not cease to exist.

讬讜诪讗 讞讚 谞驻拽 诇砖讻讜专 讘讝讗讬 讗转讗 砖讟谉 讜讗讬讚诪讬 诇讬讛 讻讟讘讬讗 驻转拽 讘讬讛 讙讬专讗 讜诇讗 诪讟讬讬讛 诪砖讻讬讛 注讚 讚讗诪讟讬讬讛 诇讗专抓 驻诇砖转讬诐 讻讚讞讝讬讬讛 讬砖讘讬 讘谞讜讘 讗诪专 讛讬讬谞讜 讛讗讬 讚拽讟诇讬讛 诇讙诇讬转 讗讞讬 讻驻转讬讛 拽诪讟讬讛 讗讜转讘讬讛 讜砖讚讬讬讛 转讜转讬 讘讬 讘讚讬讬讗 讗转注讘讬讚 诇讬讛 谞讬住讗 诪讻讗 诇讬讛 讗专注讗 诪转讜转讬讛 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 转专讞讬讘 爪注讚讬 转讞转讬 讜诇讗 诪注讚讜 拽专住诇讬

One day David went to hunt with a falcon [liskor bazzai]. Satan came and appeared to him as a deer. He shot an arrow at the deer, and the arrow did not reach it. Satan led David to follow the deer until he reached the land of the Philistines. When Ishbibenob saw David he said: This is that person who killed Goliath, my brother. He bound him, doubled him over, and placed him on the ground, and then he cast him under the beam of an olive press to crush him. A miracle was performed for him, and the earth opened beneath him so he was not crushed by the beam. That is the meaning of that which is written: 鈥淵ou have enlarged my steps beneath me, that my feet did not slip鈥 (Psalms 18:37).

讛讛讜讗 讬讜诪讗 讗驻谞讬讗 讚诪注诇讬 砖讘转讗 讛讜讛 讗讘讬砖讬 讘谉 爪专讜讬讛 讛讜讛 拽讗 讞讬讬祝 专讬砖讬讛 讘讗专讘注讗 讙专讘讬 讚诪讬讗 讞讝讬谞讛讜 讻转诪讬 讚诪讗 讗讬讻讗 讚讗诪专讬 讗转讗 讬讜谞讛 讗讬讟专讬祝 拽诪讬讛 讗诪专 讻谞住转 讬砖专讗诇 诇讬讜谞讛 讗讬诪转讬诇讗 砖谞讗诪专 壮讻谞驻讬 讬讜谞讛 谞讞驻讛 讘讻住祝壮 砖诪注 诪讬谞讛 讚讜讚 诪诇讻讗 讚讬砖专讗诇 讘爪注专讗 砖专讬 讗转讗 诇讘讬转讬讛 讜诇讗 讗砖讻讞讬讛 讗诪专 转谞谉 壮讗讬谉 专讜讻讘讬谉 注诇 住讜住讜 讜讗讬谉 讬讜砖讘讬谉 注诇 讻住讗讜 讜讗讬谉 诪砖转诪砖讬谉 讘砖专讘讬讟讜壮 讘砖注转 讛住讻谞讛 诪讗讬 讗转讗 砖讗讬诇 讘讬 诪讚专砖讗 讗诪专讜 诇讬讛 讘砖注转 讛住讻谞讛 砖驻讬专 讚诪讬

The Gemara relates: That day at dusk on Shabbat eve, Abishai ben Zeruiah shampooed his hair with four jugs of water in preparation for Shabbat. He saw four bloodstains. There are those who say: A dove came and fluttered its wings before him. Abishai said: The congregation of Israel is likened to a dove, as it is stated: 鈥淵ou shall shine as the wings of a dove covered with silver and her pinions with yellow gold鈥 (Psalms 68:14); conclude from it that David, king of Israel, is in a state of distress. He came to David鈥檚 house and did not find him. Abishai said that we learned in a mishna (22a): One may not ride on the king鈥檚 horse, and one may not sit on his throne, and one may not use his scepter. In a period of danger, what is the halakha? He came and asked in the study hall what the ruling is in that situation. They said to him: In a period of danger one may well do so.

专讻讘讬讛 诇驻专讚讬讛 讜拽诐 讜讗讝诇 拽驻爪讛 诇讬讛 讗专注讗 讘讛讚讬 讚拽讗 诪住讙讬 讞讝讬讬讛 诇注专驻讛 讗诪讬讛 讚讛讜讜转 谞讜讜诇讗 讻讬 讞讝讬转讬讛 驻住拽转讛 诇驻讬诇讻讛 砖讚转讬讛 注讬诇讜讬讛 住讘专讗 诇诪拽讟诇讬讛 讗诪专讛 诇讬讛 注诇诐 讗讬讬转讬 诇讬 驻诇讱 驻转拽讬讛 讘专讬砖 诪讜讞讛 讜拽讟诇讛

He mounted the king鈥檚 mule and arose and went to the land of the Philistines. The land miraculously contracted for him and he arrived quickly. As he was progressing he saw Orpah, Ishbibenob鈥檚 mother, who was spinning thread with a spindle. When she saw him, she removed her spindle and threw it at him, intending to kill him. After failing to do so, she said to Abishai: Young man, bring me my spindle. He threw the spindle and struck her at the top of her brain and killed her.

讻讚 讞讝讬讬讛 讬砖讘讬 讘谞讜讘 讗诪专 讛砖转讗 讛讜讜 讘讬 转专讬谉 讜拽讟诇讬谉 诇讬 驻转拽讬讛 诇讚讜讚 诇注讬诇讗 讜讚抓 诇讬讛 诇专讜诪讞讬讛 讗诪专 谞讬驻讜诇 注诇讛 讜谞拽讟诇 讗诪专 讗讘讬砖讬 砖诐 讗讜拽诪讬讛 诇讚讜讚 讘讬谉 砖诪讬讗 诇讗专注讗

When Ishbibenob saw him, he said: Now they are two, David and Abishai, and they will kill me. He threw David up in the air, and stuck his spear into the ground. He said: Let David fall upon it and die. Abishai recited a sacred name of God and suspended David between heaven and earth so that he would not fall.

讜谞讬诪讗 诇讬讛 讗讬讛讜 讗讬谉 讞讘讜砖 诪讜爪讬讗 注爪诪讜 诪讘讬转 讛讗住讜专讬谉

The Gemara asks: And let David himself recite the name of God and save himself. Why did he need Abishai? The Gemara answers: A prisoner does not release himself from a prison but requires someone else to release him. Similarly, one in danger is incapable of rescuing himself.

讗诪专 诇讬讛 诪讗讬 讘注讬转 讛讻讗 讗诪专 诇讬讛 讛讻讬 讗诪专 诇讬 拽讜讚砖讗 讘专讬讱 讛讜讗 讜讛讻讬 讗讛讚专讬 诇讬讛 讗诪专 诇讬讛 讗驻讬讱 爪诇讜转讬讱 讘专 讘专讱 拽讬专讗 诇讬讝讘讜谉 讜讗转 诇讗 转爪讟注专

Abishai said to David: What do you seek here and why did you fall into Ishbibenob鈥檚 hands? David said to him: This is what the Holy One, Blessed be He, said to me, and this is what I responded to Him; the time to submit to my enemy has arrived. Abishai said to him: Reverse your prayer and pray that your descendants will cease to exist rather than that you will be handed to the enemy, in accordance with the adage that people say: Let your son鈥檚 son be a poor peddler and sell wax, and you will not suffer. Do not limit your expenses to leave an inheritance for your descendants.

讗诪专 诇讬讛 讗讬 讛讻讬 住讬讬注 讘讛讚谉 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 讜讬注讝专 诇讜 讗讘讬砖讬 讘谉 爪专讜讬讛 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 砖注讝专讜 讘转驻诇讛 讗诪专 讗讘讬砖讬 砖诐 讜讗讞转讬讛

David said to him: If so, help me. That is the meaning of that which is written: 鈥淎nd Abishai, son of Zeruiah, came to his aid, and smote the Philistine and killed him鈥 (II聽Samuel 21:17). Rav Yehuda says that Rav says: This means that he came to his aid in prayer. Abishai recited another sacred name of God and caused David to land safely after being suspended between heaven and earth, and they fled.

讛讜讛 拽讗 专讚讬祝 讘转专讬讬讛讜 讻讬 诪讟讗 拽讜讘讬 讗诪专讬 拽讜诐 讘讬讛 讻讬 诪讟讗 讘讬 转专讬 讗诪专讬 讘转专讬 讙讜专讬讬谉 拽讟诇讜讛 诇讗专讬讗 讗诪专讬 诇讬讛 讝讬诇 讗砖转讻讞 诇注专驻讛 讗讬诪讬讱 讘拽讬讘专讗 讻讬 讗讚讻专讜 诇讬讛 砖诪讗 讚讗讬诪讬讛 讻讞砖 讞讬诇讬讛 讜拽讟诇讬讛 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 讗讝 谞砖讘注讜 讗谞砖讬 讚讜讚 诇讜 诇讗诪专 诇讗 转爪讗 注讜讚 讗转谞讜 诇诪诇讞诪讛 讜诇讗 转讻讘讛 讗转 谞专 讬砖专讗诇

Ishbibenob pursued them, intending to kill them. When they reached the place named Kuvi they said: The name of the place is an abbreviation for the phrase meaning: Stand and battle against him [kum beih]. When they reached a place called Bei Terei, David and Abishai said: With two [bitrei] cubs they killed the lion, meaning they expected to be successful. They said to Ishbibenob: Go find Orpah, your mother, in the grave. When they mentioned his mother鈥檚 name to him and told him she died, his strength diminished, and they killed him. The Gemara notes: It is after this that it is written: 鈥淭hen David鈥檚 men took an oath to him saying: You shall not go with us to war anymore and you will not douse the lamp of Israel鈥 (II聽Samuel 21:17).

转谞讜 专讘谞谉 砖诇砖讛 拽驻爪讛 诇讛诐 讛讗专抓 讗诇讬注讝专 注讘讚 讗讘专讛诐 讜讬注拽讘 讗讘讬谞讜 讜讗讘讬砖讬 讘谉 爪专讜讬讛 讗讘讬砖讬 讘谉 爪专讜讬讛 讛讗 讚讗诪专谉 讗诇讬注讝专 注讘讚 讗讘专讛诐 讚讻转讬讘 讜讗讘讗 讛讬讜诐 讗诇 讛注讬谉 诇诪讬诪专讗 讚讛讛讜讗 讬讜诪讗 谞驻拽 讬注拽讘 讗讘讬谞讜

The Sages taught in a baraita with regard to land contracting to shorten a journey: For three individuals the land contracted, and each one miraculously reached his destination quickly: Eliezer, servant of Abraham, and Jacob our forefather, and Abishai, son of Zeruiah. The Gemara elaborates: The case of Abishai, son of Zeruiah, is that which we said. The case of Eliezer, servant of Abraham, is as it is written: 鈥淎nd I came that day to the well鈥 (Genesis 24:42). His intention was to say to the members of Rebecca鈥檚 family that on that day he left Canaan and on the same day he arrived, to underscore the miraculous nature of his undertaking on behalf of Abraham. The case of Jacob our forefather

讚讻转讬讘 讜讬爪讗 讬注拽讘 诪讘讗专 砖讘注 讜讬诇讱 讞专谞讛 讜讻转讬讘 讜讬驻讙注 讘诪拽讜诐 讜讬诇谉 砖诐 讻讬 讘讗 讛砖诪砖 讻讬 诪讟讗 诇讞专谉 讗诪专 讗驻砖专 注讘专转讬 注诇 诪拽讜诐 砖讛转驻诇诇讜 讘讜 讗讘讜转讬 讜讗谞讬 诇讗 讛转驻诇诇转讬 讘讜 讘注讬 诇诪讬讛讚专 讻讬讜谉 讚讛专讛专 讘讚注转讬讛 诇诪讬讛讚专 拽驻爪讛 诇讬讛 讗专注讗 诪讬讚 讜讬驻讙注 讘诪拽讜诐

is as it is written: 鈥淎nd Jacob departed from Beersheba and went to Haran鈥 (Genesis 28:10), and it is written thereafter, ostensibly after he arrived in Haran: 鈥淎nd he encountered [vayyifga] the place, and he slept there, for the sun had set鈥 (Genesis 28:11). This means that when Jacob arrived at Haran, he said: Is it possible that I bypassed a place where my forefathers prayed and I did not pray there? He sought to return to Beit El. Once he contemplated in his mind to return, the land contracted for him, and immediately: 鈥淎nd he encountered the place,鈥 indicating that he arrived there unexpectedly, sooner than he would have arrived without a miracle.

讚讘专 讗讞专 讗讬谉 驻讙讬注讛 讗诇讗 转驻诇讛 砖谞讗诪专 讜讗转讛 讗诇 转转驻诇诇 讘注讚 讛注诐 讛讝讛 讜讗诇 转砖讗 讘注讚诐 专谞讛 讜转驻诇讛 讜讗诇 转驻讙注 讘讬

Alternatively, encounter means nothing other than prayer, as it is stated: 鈥淎nd you, do not pray on behalf of this nation, and do not raise on their behalf song and prayer, and do not encounter [tifga] Me, for I do not hear you鈥 (Jeremiah 7:16).

讜讬诇谉 砖诐 讻讬 讘讗 讛砖诪砖 讘转专 讚爪诇讬 讘注讬 诇诪讬讛讚专 讗诪专 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 爪讚讬拽 讝讛 讘讗 诇讘讬转 诪诇讜谞讬 讬驻讟专 讘诇讗 诇讬谞讛 诪讬讚 讘讗 讛砖诪砖 讜讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 讜讬讝专讞 诇讜 讛砖诪砖 讜讻讬 诇讜 讘诇讘讚 讝专讞讛 讜讛诇讗 诇讻诇 讛注讜诇诐 讻讜诇讜 讝专讞讛 讗诇讗 讗诪专 专讘讬 讬爪讞拽 砖诪砖 砖讘讗 讘注讘讜专讜 讝专讞讛 讘注讘讜专讜

It is written: 鈥淎nd he slept there because the sun had set鈥 (Genesis 28:11). After Jacob prayed and he sought to return to his travels, the Holy One, Blessed be He, said: This righteous man came to My inn. Will I allow him to take leave without sleeping here? Immediately the sun set, not at the proper time, and that is the meaning of that which is written with regard to Jacob: 鈥淎nd the sun shone for him when he passed Penuel鈥 (Genesis 32:32). The Gemara asks: And did the sun shine only for him? But didn鈥檛 the sun shine for the entire world? Rather, Rabbi Yitz岣k says: The sun that set not at the proper time exclusively for him shone not at the proper time exclusively for him in order to rectify the disparity created by the premature sunset.

讜诪谞诇谉 讚讻诇讛 讝专注讬讛 讚讚讜讚 讚讻转讬讘 讜注转诇讬讛 讗诐 讗讞讝讬讛讜 专讗转讛 讻讬 诪转 讘谞讛 讜转拽诐 讜转讗讘讚 讗转 讻诇 讝专注 讛诪诪诇讻讛 讜讛讗 讗砖转讬讬专 诇讬讛 讬讜讗砖 讛转诐 谞诪讬 讗砖转讬讬专 讗讘讬转专 讚讻转讬讘 讜讬诪诇讟 讘谉 讗讞讚 诇讗讞讬诪诇讱 讘谉 讗讞讟讜讘 讜砖诪讜 讗讘讬转专 讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讗诇诪诇讗 诇讗 谞砖转讬讬专 讗讘讬转专 诇讗讞讬诪诇讱 讘谉 讗讞讬讟讜讘 诇讗 谞砖转讬讬专 诪讝专注讜 砖诇 讚讜讚 砖专讬讚 讜驻诇讬讟

Apropos David鈥檚 prayer that his descendants cease, the Gemara asks: And from where do we derive that David鈥檚 descendants ceased to exist? It is derived from a verse, as it is stated: 鈥淎nd Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, and she arose and destroyed all the royal descendants鈥 (II聽Kings 11:1). The Gemara asks: But didn鈥檛 Joash remain alive, and therefore, not all of David鈥檚 descendants ceased to exist? The Gemara answers: There too, in the massacre in Nov, Abiathar, one of the priests, remained alive, as it is written: 鈥淎nd one of the sons of Ahimelech, son of Ahitub, named Abiathar, escaped鈥 (I聽Samuel 22:20). Rav Yehuda says that Rav says: Were it not for the fact that Abiathar remained alive for Ahimelech, son of Ahitub, there would have been no remnant or refugee remaining from the descendants of David.

讗诪专 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 专讘 讘讗 注诇讬讛诐 住谞讞专讬讘 讛专砖注 讘讗专讘注讬诐 讜讞诪砖讛 讗诇祝 讗讬砖 讘谞讬 诪诇讻讬诐 讬讜砖讘讬诐 讘拽专讜谞讜转 砖诇 讝讛讘 讜注诪讛谉 砖讙诇讜谞讜转 讜讝讜谞讜转 讜讘砖诪谞讬诐 讗诇祝 讙讘讜专讬诐 诇讘讜砖讬 砖专讬讜谉 拽诇讬驻讛 讜讘砖砖讬诐 讗诇祝 讗讞讜讝讬 讞专讘 专爪讬诐 诇驻谞讬讜 讜讛砖讗专 驻专砖讬诐 讜讻谉 讘讗讜 注诇 讗讘专讛诐 讜讻谉 注转讬讚讬谉 诇讘讜讗 注诐 讙讜讙 讜诪讙讜讙

搂 Apropos Sennacherib, Rav Yehuda says that Rav says: Sennacherib the wicked came upon them with forty-five thousand men, sons of kings, sitting in carriages of gold, and with them were consorts and prostitutes, and with eighty thousand warriors each wearing a coat of mail, and with sixty thousand sword-bearers running before him, and the rest were cavalry. And likewise, when the four kings came upon Abraham to wage war in the land of Canaan (see Genesis, chapter 14), they brought forces of that magnitude. And likewise, forces of that magnitude are destined to come with Gog and Magog in the ultimate war.

讘诪转谞讬转讗 转谞讗 讗讜专讱 诪讞谞讛讜 讗专讘注 诪讗讜转 驻专住讬 专讞讘 爪讜讗专 住讜住讬讜 讗专讘注讬诐 驻专住讬 住讱 诪讞谞讛讜 诪讗转讬诐 讜砖砖讬诐 专讬讘讜讗 讗诇驻讬诐 讞住专 讞讚 讘注讬 讗讘讬讬 讞住专 讞讚 专讬讘讜讬讗 讗讜 讞住专 讞讚 讗诇驻讗 讗讜 讞住专 诪讗讛 讗讜 讞住专 讞讚 转讬拽讜

It was taught in a baraita: The length of the camp of Sennacherib was four hundred parasangs and the width of the necks of his horses side by side was forty parasangs. The total number of soldiers in his camp was 260 ten thousands, i.e., 2,600,000, minus one. Abaye asks: Is the tanna saying minus one unit of ten thousand, or minus one unit of one thousand, or minus one unit of one hundred or minus one? The Gemara concludes: The question shall stand unresolved.

转谞讗 专讗砖讜谞讬诐 注讘专讜 讘砖讞讬 砖谞讗诪专 壮讜讞诇祝 讘讬讛讜讚讛 砖讟祝 讜注讘专壮 讗诪爪注讬讬诐 注讘专讜 讘拽讜诪讛 砖谞讗诪专 壮注讚 爪讜讗专 讬讙讬注壮 讗讞专讜谞讬诐 讛注诇讜 注驻专 讘专讙诇讬讛诐 讜诇讗 诪爪讗讜 诪讬诐 讘谞讛专 诇砖转讜转 注讚 砖讛讘讬讗讜 诪讬诐 诪诪拽讜诐 讗讞专 讜砖转讜 砖谞讗诪专 壮讗谞讬 拽专转讬 讜砖转讬转讬 诪讬诐壮 讜讙讜壮

It was taught: The first set of soldiers in the army of Sennacherib crossed by swimming across the Jordan, as it is stated: 鈥淎nd he shall sweep through Judea; he shall overflow and pass鈥 (Isaiah 8:8). Since the water level diminished with their crossing, the middle group of soldiers passed while standing upright, as it is stated: 鈥淚t shall reach even the neck鈥 (Isaiah 8:8). The last soldiers already kicked up dust with their feet, and they did not find water in the river to drink, and they had no water until they brought water from another place and drank it, as it is stated: 鈥淚 dug and drank water鈥 (Isaiah 37:25).

讜讛讻转讬讘 讜讬爪讗 诪诇讗讱 讛壮 讜讬讻讛 讘诪讞谞讛 讗砖讜专 诪讗讛 讜砖诪讜谞讬诐 讜讞诪砖讛 讗诇祝 (讜讬拽讜诪讜) [讜讬砖讻讬诪讜] 讘讘拽专 讜讛谞讛 讻诇诐 驻讙专讬诐 诪转讬诐 讗诪专 专讘讬 讗讘讛讜 讛诇诇讜 专讗砖讬 讙讬讬住讜转 讛谉

The Gemara asks: But isn鈥檛 it written: 鈥淭hen the angel of the Lord went forth and smote in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousand. And when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses鈥 (Isaiah 37:36)? Apparently, there were many fewer soldiers than the number listed in the baraita. Rabbi Abbahu says: These listed here are regiment leaders, who commanded numerous soldiers.

讗诪专 专讘 讗砖讬 讚讬拽讗 谞诪讬 讚讻转讬讘 讘诪砖诪谞讬讜 专讝讜谉 讘砖诪讬谞讬诐 讚讗讬转 讘讛讜 讗诪专 专讘讬谞讗 讚讬拽讗 谞诪讬 讚讻转讬讘 讜讬砖诇讞 讛壮 诪诇讗讱 讜讬讻讞讚 讻诇 讙讘讜专 讞讬诇 讜谞讙讬讚 讜砖专 讘诪讞谞讛 讜讙讜壮 讜讬讘讗 讘讬转 讗诇讛讬讜 讜诪讬爪讬讗讬 诪注讬讜 砖诐 讛驻讬诇讛讜 讘讞专讘 砖诪注 诪讬谞讛

Rav Ashi says: It is also precise in the formulation of the verse, as it is written: 鈥淭herefore shall the Master, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness鈥 (Isaiah 10:16), indicating that it was the fat, i.e., significant, among them who were afflicted. Ravina says: The language is also precise in the formulation of another verse, as it is written: 鈥淎nd the Lord sent an angel, who obliterated the mighty men-at-arms and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned shamefacedly to his own land. And when he came into the house of his God, his own offspring slew him there with a sword鈥 (II聽Chronicles 32:21). The Gemara affirms: Conclude from it that the leaders of the regiment were the ones killed.

讘诪讛 讛讻诐 专讘讬 讗诇讬注讝专 讗讜诪专 讘讬讚 讛讻诐 砖谞讗诪专 讜讬专讗 讬砖专讗诇 讗转 讛讬讚 讛讙讚诇讛 讛讬讚 砖注转讬讚讛 诇讬驻专注 诪住谞讞专讬讘 专讘讬 讬讛讜砖注 讗讜诪专 讘讗爪讘注 讛讻诐 砖谞讗诪专 讜讬讗诪专讜 讛讞专讟诪讬诐 讗诇 驻专注讛 讗爪讘注 讗诇讛讬诐 讛讬讗 讛讬讗 讗爪讘注 砖注转讬讚讛 诇讬驻专注 诪住谞讞专讬讘 专讘讬 讗诇讬注讝专 讘谞讜 砖诇 专讘讬 讬讜住讬 讛讙诇讬诇讬 讗讜诪专 讗诪专 诇讜 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 诇讙讘专讬讗诇 诪讙诇讱 谞讟讜砖讛 讗诪专 诇驻谞讬讜 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 谞讟讜砖讛 讜注讜诪讚转 诪砖砖转 讬诪讬 讘专讗砖讬转 砖谞讗诪专 壮诪驻谞讬 讞专讘讜转 谞讚讚讜壮 讜讙讜壮

The Gemara asks: With what did the angel strike them? Rabbi Eliezer says: He struck them by hand, as it is stated: 鈥淎nd Israel saw the great hand鈥 (Exodus 14:31), where the term for hand, yad, is preceded by the definite article ha, indicating that this was the hand that was destined to exact retribution from Sennacherib. Rabbi Yehoshua says: He struck them with His finger, as it is stated: 鈥淎nd the sorcerers said to Pharaoh: This is the finger of God鈥 (Exodus 8:15), indicating that it is the finger that was destined to exact retribution from Sennacherib. Rabbi Eliezer, son of Rabbi Yosei HaGelili, says that the Holy One, Blessed be He, said to Gabriel: Is your scythe honed? Gabriel said before Him: Master of the Universe, it is standing honed from the six days of Creation, as it is stated: 鈥淔or they have fled from the swords, from the honed sword鈥 (Isaiah 21:15).

专讘讬 砖诪注讜谉 讘谉 讬讜讞讬 讗讜诪专 讗讜转讜 讛驻专拽 讝诪谉 讘讬砖讜诇 驻讬专讜转 讛讬讛 讗诪专 诇讜 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 诇讙讘专讬讗诇 壮讻砖讗转讛 讬讜爪讗 诇讘砖诇 驻讬专讜转 讛讝拽拽 诇讛诐壮 砖谞讗诪专 壮诪讚讬 注讘专讜 讬拽讞 讗转讻诐 讻讬 讘讘拽专 讘讘拽专 讬注讘专 讘讬讜诐 讜讘诇讬诇讛 讜讛讬讛 专拽 讝讜注讛 讛讘讬谉 砖诪讜注讛壮 讜讙讜壮 讗诪专 专讘 驻驻讗 讛讬讬谞讜 讚讗诪专讬 讗讬谞砖讬 讗讙讘 讗讜专讞讱 诇讘注诇 讚讘讘讱 讗讬砖转诪注

Rabbi Shimon ben Yo岣i says: That period was the season of the ripening of the fruit. The Holy One, Blessed be He, said to Gabriel: When you emerge to ripen the fruits, attend to the army of Assyria and destroy them, as it is stated: 鈥淎s often as it passes through, it shall take you; for morning by morning shall it pass through, by day and by night; and the mere understanding of the report shall bring terror鈥 (Isaiah 28:19), indicating that Gabriel was to kill them while engaged in another activity. Rav Pappa says that this is in accordance with the adage that people say: While on your path, appear before your enemy and afflict him.

讜讬砖 讗讜诪专讬诐 讘讞讜讟诪谉 谞砖祝 讘讛谉 讜诪转讜 砖谞讗诪专 讜讙诐 谞砖祝 讘讛诐 讜讬讘砖讜 专讘讬 讬专诪讬讛 讘专 讗讘讗 讗诪专 讻驻讬讬诐 住驻拽 诇讛诐 讜诪转讜 砖谞讗诪专 讜讙诐 讗谞讬 (讛讻转讬) [讗讻讛] 讻驻讬 讗诇 讻驻讬 讜讛谞讞转讬 讞诪转讬 专讘讬 讬爪讞拽 谞驻讞讗 讗诪专 讗讝谞讬诐 讙诇讛 诇讛诐 讜砖诪注讜 砖讬专讛 诪驻讬 讞讬讜转 讜诪转讜 砖谞讗诪专 诪专诪诪转讱 谞驻爪讜 讙讜讬诐

And there are those who say: The angel blew into the soldiers of the Assyrian army through their noses and they died, as it is stated: 鈥淲hen he blows upon them, and they wither鈥 (Isaiah 40:24). Rabbi Yirmeya bar Abba says: The angel clapped his hands to them and they died, as it is stated: 鈥淚 will also strike My hands together and I will assuage My anger鈥 (Ezekiel 21:22). Rabbi Yitz岣k Nappa岣 says: He revealed ears for them and they were able to hear the songs of praise from the mouths of the celestial creatures drawing the chariot of God, and they died, as it is stated: 鈥淔rom Your exaltation the nations were scattered鈥 (Isaiah 33:3), indicating that their death was caused by the revelation of God鈥檚 greatness.

讜讻诪讛 谞砖转讬讬专 诪讛诐 专讘 讗诪专 注砖专讛 砖谞讗诪专 讜砖讗专 注抓 讬注专讜 诪住驻专 讬讛讬讜 讜谞注专 讬讻转讘诐 讻诪讛 谞注专 讬讻讜诇 诇讻转讜讘 注砖专讛 讜砖诪讜讗诇 讗诪专 转砖注讛 砖谞讗诪专 讜谞砖讗专 讘讜 注诇诇转 讻谞拽祝 讝讬转 砖谞讬诐 砖诇砖讛 讙专讙专讬诐 讘专讗砖 讗诪讬专 讗专讘注讛 讞诪砖讛 讘住注驻讬讛

And how many of the soldiers remained alive? Rav says: Ten soldiers, as it is stated: 鈥淎nd the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them鈥 (Isaiah 10:19). And what number can a child easily write? It is the number ten, represented by the letter yod, which is the smallest letter. And Shmuel says: Nine remained, as it is stated: 鈥淎nd gleanings shall be left of him, as in the beating of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the branches of a fruitful tree鈥 (Isaiah 17:6). Four and five total nine.

专讘讬 讬讛讜砖注 讘谉 诇讜讬 讗诪专 讗专讘注讛 注砖专 砖谞讗诪专 砖谞讬诐 砖诇砖讛 [讜讻讜壮] 讗专讘注讛 讜讞诪砖讛 专讘讬 讬讜讞谞谉 讗诪专 讞诪砖讛 住谞讞专讬讘 讜砖谞讬 讘谞讬讜 谞讘讜讻讚谞爪专 讜谞讘讜讝专 讗讚谉 谞讘讜讝专讗讚谉 讙诪专讗 谞讘讜讻讚谞爪专 讚讻转讬讘 讜专讜讛 讚讬 专讘注讗讛 讚诪讛 诇讘专 讗诇讛讬谉 讜讗讬 诇讗讜 讚讞讝讬讬讛 诪谞讗 讛讜讛 讬讚注 住谞讞专讬讘 讜砖谞讬 讘谞讬讜 讚讻转讬讘 讜讬讛讬 讛讜讗 诪砖转讞讜讛 讘讬转 谞住专讱 讗诇讛讬讜 讜讗讚专诪诇讱 讜砖专讗爪专 讘谞讬讜 讛讻讛讜 讘讞专讘

Rabbi Yehoshua ben Levi says: Fourteen remained, as it is stated: 鈥淭wo or three鈥our or five,鈥 which total fourteen. Rabbi Yo岣nan says: Five remained: Sennacherib, and his two sons, and Nebuchadnezzar, and Nebuzaradan, the captain of the guard. The fact that Nebuzaradan was among them is learned through tradition. Nebuchadnezzar was among them, as it is written that Nebuchadnezzar said when he saw an angel with Hananiah, Mishael, and Azariah: 鈥淎nd the appearance of the fourth is like that of an angel鈥 (Daniel 3:25). And if he had not seen the angel that smote Sennacherib鈥檚 army, from where would he have known that the fourth person looked like an angel? Sennacherib and his two sons were among them, as it is written later in their regard: 鈥淎nd it came to pass as he was worshipping in the house of Nisroch his god that Adrammelech and Sarezer, his sons, smote him with the sword鈥 (II聽Kings 19:37). Evidently, the three of them survived.

讗诪专 专讘讬 讗讘讛讜 讗诇诪诇讗 诪拽专讗 讻转讜讘 讗讬 讗驻砖专 诇讗诪专讜 讚讻转讬讘 讘讬讜诐 讛讛讜讗 讬讙诇讞 讛壮 讘转注专 讛砖讻讬专讛 讘注讘专讬 谞讛专 讘诪诇讱 讗砖讜专 讗转 讛专讗砖 讜砖注专 讛专讙诇讬诐 讜讙诐 讗转 讛讝拽谉 转住驻讛

Rabbi Abbahu says: Were the following verse not written, it would have been impossible to say it, since it appears to be a desecration of the name of God, as it is written: 鈥淥n that day shall the Lord shave with a hired razor in the parts beyond the river the king of Assyria, the head, and the hair of the legs, and it shall also sweep away the beard鈥 (Isaiah 7:20). The blasphemous indication is that the Holy One, Blessed be He, will Himself shave Sennacherib.

讗转讗 拽讜讚砖讗 讘专讬讱 讛讜讗 讜讗讚诪讬 诇讬讛 讻讙讘专讗 住讘讗 讗诪专 诇讬讛 讻讬 讗讝诇转 诇讙讘讬 诪诇讻讬 诪讝专讞 讜诪注专讘 讚讗讬讬转讬转讬谞讛讜 诇讘谞讬讬讛讜 讜拽讟诇转讬谞讛讜 诪讗讬 讗诪专转 诇讛讜 讗诪专 诇讬讛 讛讛讜讗 讙讘专讗 讘讛讛讜讗 驻讞讚讗 谞诪讬 讬转讬讘 讗诪专 诇讬讛 讛讬讻讬 谞注讘讬讚 讗诪专 诇讬讛 讝讬诇

Rather, this is the incident depicted in the verse: The Holy One, Blessed be He, came and appeared to Sennacherib as an old man. God said to him: When you go to the kings of the east and the west whose children you brought and killed, what will you say to them? Sennacherib said to the Holy One, Blessed be He: That man, referring to himself, also sits overcome with the same fear, as I do not know what to say to them. Sennacherib said to the Holy One, Blessed be He: What should we do? The Holy One, Blessed be He, said to him: Go

Scroll To Top