Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

October 20, 2017 | 诇壮 讘转砖专讬 转砖注状讞

  • This month's learning is sponsored by Ron and Shira Krebs to commemorate the 73rd yahrzeit of Shira's grandfather (Yitzchak Leib Ben David Ber HaCohen v'Malka), the 1st yahrzeit of Shira's father (Gershon Pinya Ben Yitzchak Leib HaCohen v'Menucha Sara), and the bar mitzvah of their son Eytan who will be making a siyum on Mishna Shas this month.

  • This month's learning is sponsored for the refuah shleima of Naama bat Yael Esther.

Sanhedrin 96

The story of Sancherib’s聽death is described.聽 How did Avraham beat te four kings?聽 Why do evil people live good lives?聽 An example is brought from Nechuchadnetzer.聽 A story is told of Nevuzaradin, the army officer of the Babylonians, who got to the temple and saw the blood of Zecharia boiling.聽 As a result聽he kills many Jews until he eventually decides to convert to Judasim.聽 How did Nevuchadnetzer decide to go conquer Jerusalem?聽 He was encouraged by Israel’s neighbor’s Amon and Moab who gave him inside information.


If the lesson doesn't play, click "Download"

讜砖谞讬 谞驻砖讱 讘诪讗讬 讗讬砖谞讬 讗诪专 诇讬讛 讝讬诇 讗讬讬转讬 诇讬 诪住驻专讗 讜讗讬讙讝讬讬讱 讗谞讗 诪讛讬讻讗 讗讬讬转讬 讗诪专 诇讬讛 注讜诇 诇讛讛讜讗 讘讬转讗 讜讗讬讬转讬 讗讝诇 讗砖讻讞讬谞讛讜 讗转讜 诪诇讗讻讬 砖专转 讜讗讬讚诪讜 诇讬讛 讻讙讘专讬 讜讛讜讜 拽讗 讟讞谞讬 拽砖讬讬转讗

and change your appearance so that they will not recognize you. Sennacherib asked him: With what shall I change it? God said to him: Go bring me scissors and I will shear you Myself. Sennacherib asked: From where should I bring the scissors? The Holy One, Blessed be He, said to him: Go to that house and bring them. He went and found ministering angels, who came and appeared to Sennacherib as men; and the angels were grinding date pits.

讗诪专 诇讛讜 讛讘讜 诇讬 诪住驻专讗 讗诪专讜 诇讬讛 讟讞讜谉 讞讚 讙专讬讜讗 讚拽砖讬讬转讗 讜谞讬转谉 诇讱 讟讞谉 讞讚 讙专讬讜讗 讚拽砖讬讬转讗 讜讬讛讘讜 诇讬讛 诪住驻专转讗 注讚 讚讗转讗 讗讬讞砖讱 讗诪专 诇讛讜 讝讬诇 讗讬讬转讬 谞讜专讗 讗讝诇 讜讗讬讬转讬 谞讜专讗 讘讛讚讬 讚拽讗 谞驻讞 诇讬讛 讗转诇讬 讘讬讛 谞讜专讗 讘讚讬拽谞讬讛 讗讝诇 讙讝讬讬讛 诇专讬砖讬讛 讜讚讬拽谞讬讛 讗诪专讜 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 讜讙诐 讗转 讛讝拽谉 转住驻讛 讗诪专 专讘 驻驻讗 讛讬讬谞讜 讚讗诪专讬 讗讬谞砖讬 讙专讬专转讬讛 诇讗专诪讗讛 砖驻讬专 诇讬讛 讗讬转诇讬 诇讬讛 谞讜专讗 讘讚讬拽谞讬讛 讜诇讗 砖讘注转 讞讜讻讗 诪讬谞讬讛

Sennacherib said to them: Give me scissors. The ministering angels said to him: Grind a se鈥檃 of pits and we will give it to you. He ground a se鈥檃 of pits and they gave him scissors. By the time he came back with the scissors it grew dark. The Holy One, Blessed be He, said to Sennacherib: Go and bring fire to provide light. Sennacherib went and brought fire. While he was fanning it, the fire ignited his beard and it spread and sheared his head and his beard. The Sages said: This is the meaning of that which is written: 鈥淎nd it shall also destroy the beard鈥 (Isaiah 7:20). Rav Pappa says that this is in accordance with the adage that people say: If you scorch a gentile and it is pleasant for him, ignite a fire in his beard and you will never tire of ridiculing him. It means that if one does not protest when others ridicule him, they will escalate the ridicule. The adage is based upon this incident involving Sennacherib.

讗讝诇 讗砖讻讞 讚驻讗 诪转讬讘讜转讗 讚谞讞 讗诪专 讛讬讬谞讜 讗诇讛讗 专讘讗 讚砖讬讝讘讬讛 诇谞讞 诪讟讜驻谞讗 讗诪专 讗讬 讗讝讬诇 讛讛讜讗 讙讘专讗 讜诪爪诇讞 诪拽专讘 诇讛讜 诇转专讬谉 讘谞讜讛讬 拽诪讱 砖诪注讜 讘谞讜讛讬 讜拽讟诇讜讛讜 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 讜讬讛讬 讛讜讗 诪砖转讞讜讛 讘讬转 谞住专讱 讗诇讛讬讜 讜讗讚专诪诇讱 讜砖专讗爪专 讘谞讬讜 讛讻讛讜 讘讞专讘 讜讙讜壮

Sennacherib went and found a beam from Noah鈥檚 ark, from which he fashioned a god. He said: This beam is the great god who delivered Noah from the flood. He said: If that man, referring to himself, goes and succeeds, he will sacrifice his two sons before you. His sons heard his commitment and killed him. This is the meaning of that which is written: 鈥淎nd it came to pass as he was worshipping in the house of Nisroch his god that Adrammelech and Sarezer, his sons, smote him with the sword, and they fled to Ararat鈥 (II聽Kings 19:37), where Noah鈥檚 ark had come to rest. The Gemara explains that this interpretation is based upon the etymological similarity between neser, the Hebrew term for beam, and Nisroch, the god that Sennacherib fashioned from a beam.

讜讬讞诇拽 注诇讬讛诐 诇讬诇讛 讛讜讗 讜注讘讚讬讜 讜讬讻诐 讜讙讜壮 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讗讜转讜 诪诇讗讱 砖谞讝讚诪谉 诇讜 诇讗讘专讛诐 诇讬诇讛 砖诪讜 砖谞讗诪专 讜讛诇讬诇讛 讗诪专 讛专讛 讙讘专 讜专讘讬 讬爪讞拽 谞驻讞讗 讗诪专 砖注砖讛 注诪讜 诪注砖讛 诇讬诇讛 砖谞讗诪专 诪谉 砖诪讬诐 谞诇讞诪讜 讛讻讜讻讘讬诐 诪诪住诇讜转诐 谞诇讞诪讜 注诐 住讬住专讗 讗诪专 专讬砖 诇拽讬砖 讟讘讗 讚谞驻讞讗 诪讚讘专 谞驻讞讗

搂 Apropos the war between the kings and Abraham mentioned above, the Gemara explains a verse: 鈥淎nd he pursued as far as Dan. And he divided himself against them by night [laila], he and his servants, and smote them鈥 (Genesis 14:14鈥15). The term 鈥渂y night鈥 [laila] appears out of place in this verse. Rabbi Yo岣nan says: That angel that happened to come and assist Abraham in that war, Laila is his name, as it is stated: 鈥淎nd Laila said: A man-child is brought forth鈥 (Job 3:3), indicating that there is an angel named Laila. And Rabbi Yitz岣k Nappa岣 says: God performed for him an act of night, i.e., the stars in heaven waged war on his behalf, as it is stated: 鈥淭hey fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera鈥 (Judges 5:20). Reish Lakish said: The statement of Rabbi Yitz岣k Nappa岣, the smith, is preferable to the statement of the son of the smith, Rabbi Yo岣nan.

讜讬专讚祝 注讚 讚谉 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讻讬讜谉 砖讘讗 讗讜转讜 爪讚讬拽 注讚 讚谉 转砖砖 讻讞讜 专讗讛 讘谞讬 讘谞讬讜 砖注转讬讚讬谉 诇注讘讜讚 注讘讜讚讛 讝专讛 讘讚谉 砖谞讗诪专 讜讬砖诐 讗转 讛讗讞讚 讘讘讬转 讗诇 讜讗转 讛讗讞讚 谞转谉 讘讚谉 讜讗祝 讗讜转讜 专砖注 诇讗 谞转讙讘专 注讚 砖讛讙讬注 诇讚谉 砖谞讗诪专 诪讚谉 谞砖诪注 谞讞专转 住讜住讬讜

With regard to the previous verse: 鈥淎nd he pursued as far as Dan鈥 (Genesis 14:14), Rabbi Yo岣nan says: Once that righteous person, Abraham, came to Dan, his strength weakened. He saw through the Divine Spirit that his descendants were destined to worship idols in Dan, as it is stated: 鈥淎nd he fashioned two calves of gold鈥and he set one in Bethel, and the other one he placed in Dan鈥 (I聽Kings 12:28鈥29). And even that wicked person, Nebuchadnezzar, did not prevail until he reached Dan, as it is stated: 鈥淔rom Dan the snorting of his horses is heard鈥 (Jeremiah 8:16).

讗诪专 专讘讬 讝讬专讗 讗祝 注诇 讙讘 讚砖诇讞 专讘讬 讬讛讜讚讛 讘谉 讘转讬专讗 诪谞爪讬讘讬谉 讛讝讛专讜 讘讝拽谉 砖砖讻讞 转诇诪讜讚讜 诪讞诪转 讗讜谞住讜 讜讛讝讛专讜 讘讜讜专讬讚讬谉 讻专讘讬 讬讛讜讚讛 讜讛讝讛专讜 讘讘谞讬 注诪讬 讛讗专抓 砖诪讛谉 转爪讗 转讜专讛 讻讬 讛讗 诪讬诇转讗 诪讜讚注讬谞谉 诇讛讜

Rabbi Zeira says: Even though Rabbi Yehuda ben Beteira sent a statement from Netzivin: Be vigilant with regard to treating with deference an elder who forgot his studies due to circumstances beyond his control, and be vigilant with regard to cutting the jugular veins when slaughtering an animal in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, and be vigilant with regard to treating with respect the children of ignoramuses, as from some of them Torah will emerge, we inform them of a message like this matter.

爪讚讬拽 讗转讛 讛壮 讻讬 讗专讬讘 讗诇讬讱 讗讱 诪砖驻讟讬诐 讗讚讘专 讗讜转讱 诪讚讜注 讚专讱 专砖注讬诐 爪诇讞讛 砖诇讜 讻诇 讘讙讚讬 讘讙讚 谞讟注转诐 讙诐 砖专砖讜 讬诇讻讜 讙诐 注砖讜 驻专讬 诪讗讬 讗讛讚专讜 诇讬讛 讻讬 讗转 专讙诇讬诐 专爪转讛 讜讬诇讗讜讱 讜讗讬讱 转转讞专讛 讗转 讛住讜住讬诐 讜讘讗专抓 砖诇讜诐 讗转讛 讘讜讟讞 讜讗讬讱 转注砖讛 讘讙讗讜谉 讛讬专讚谉

The verse states: 鈥淩ight would you be, Lord, were I to contend with You; yet will I reason with You: Why does the path of the wicked prosper; why are all who deal treacherously secure? You have planted them, they have also taken root; they grow, they also bring forth fruit鈥 (Jeremiah 12:1鈥2). What did they respond to Jeremiah from heaven? 鈥淚f you have run with the pedestrians, and they have wearied you, how can you contend with horses? And though in a land of peace you feel secure, how will you do in the wild country of the Jordan?鈥 (Jeremiah 12:5).

诪砖诇 诇讗讚诐 讗讞讚 砖讗诪专 讬讻讜诇 讗谞讬 诇专讜抓 砖诇砖 驻专住讗讜转 诇驻谞讬 讛住讜住讬诐 讘讬谉 讘爪注讬 讛诪讬诐 谞讝讚诪谉 诇讜 专讙诇讬 讗讞讚 专抓 诇驻谞讬讜 砖诇砖讛 诪讬诇讬谉 讘讬讘砖讛 讜谞诇讗讛 讗诪专讜 诇讜 讜诪讛 诇驻谞讬 专讙诇讬 讻讱 诇驻谞讬 讛住讜住讬诐 注诇 讗讞转 讻诪讛 讜讻诪讛 讜诪讛 砖诇砖转 诪讬诇讬谉 讻讱 砖诇砖 驻专住讗讜转 注诇 讗讞转 讻诪讛 讜讻诪讛 讜诪讛 讘讬讘砖讛 讻讱 讘讬谉 讘爪注讬 讛诪讬诐 注诇 讗讞转 讻诪讛 讜讻诪讛

The Gemara interprets the verse according to its straightforward meaning. This is a parable of a person who said: I can run three parasangs before the horses in the swamplands. He encountered a pedestrian and ran before him for three mil on dry land and wearied. The people said to him: And if running before a pedestrian you grew so weary, then if you were to run before horses, all the more so would you become weary. And if after running three mil you grew so weary, then if you were to run three parasangs, four times that distance, all the more so would you become weary. And if after running on dry land you grew so weary, then if you were to run in the swamplands, all the more so would you become weary.

讗祝 讗转讛 讜诪讛 讘砖讻专 讗专讘注 驻住讬注讜转 砖砖诇诪转讬 诇讗讜转讜 专砖注 砖专抓 讗讞专 讻讘讜讚讬 讗转讛 转诪讬讛 讻砖讗谞讬 诪砖诇诐 砖讻专 诇讗讘专讛诐 讬爪讞拽 讜讬注拽讘 砖专爪讜 诇驻谞讬 讻住讜住讬诐 注诇 讗讞转 讻诪讛 讜讻诪讛 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 诇谞讘讗讬诐 谞砖讘专 诇讘讬 讘拽专讘讬 专讞驻讜 讻诇 注爪诪转讬 讛讬讬转讬 讻讗讬砖 砖讻讜专 讜讻讙讘专 注讘专讜 讬讬谉 诪驻谞讬 讛壮 讜诪驻谞讬 讚讘专讬 拽讚砖讜

The Gemara explains: So too, you, Jeremiah: And if with regard to the reward for four paces that I compensated that wicked person, Nebuchadnezzar, who ran in My honor, you are astonished at its magnitude, when I compensate Abraham, Isaac, and Jacob, who ran before Me like horses throughout their lives, all the more so will their reward be great. This teaches the potency of even a minor mitzva. That is the meaning of that which is written: 鈥淐oncerning the prophets. My heart within me is broken; all my bones shake; I am like a drunken man and like a man whom wine has overcome, due to the Lord and due to His sacred words鈥 (Jeremiah 23:9).

讛谞讬 讗专讘注 驻住讬注讜转 诪讗讬 讛讬讗 讚讻转讬讘 讘注转 讛讛讬讗 砖诇讞 诪专讗讚讱 讘诇讗讚谉 讘谉 讘诇讗讚谉 诪诇讱 讘讘诇 住驻专讬诐 讜讙讜壮 诪砖讜诐 讻讬 讞诇讛 讞讝拽讬讛讜 讜讬讞讝拽 砖讚专 诇讬讛 住驻专讬诐 讜诪谞讞讛 讗讬谉 诇讚专砖 (讗转) 讛诪讜驻转 讗砖专 讛讬讛 讘讗专抓 讚讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讗讜转讜 讛讬讜诐 砖诪转 讘讜 讗讞讝 砖转讬 砖注讜转 讛讬讛

The Gemara asks: With regard to these four paces of Nebuchadnezzar, what is the incident to which the Gemara alludes? The Gemara answers that the incident is as it is written: 鈥淎t that time Merodach-Baladan, son of Baladan, king of Babylonia, sent a letter and a gift to Hezekiah, as he had heard that he had been ill and was recovered鈥 (Isaiah 39:1). The Gemara asks: Due to the fact that Hezekiah had been ill and was recovered, he sent him a letter and a gift? The Gemara answers: Yes, and he did so in order 鈥渢o inquire of the wonder that was in the land鈥 (II聽Chronicles 32:31). As Rabbi Yo岣nan says: On that day that Hezekiah鈥檚 father, Ahaz, died, daylight lasted two hours, ten hours shorter than the standard day, so that the wicked Ahaz would be buried hurriedly, without the pomp typically accorded kings.

讜讻讬 讞诇讛 讞讝拽讬讛讜 讜讗讬转驻讞 讗讛讚专讬谞讛讜 拽讜讚砖讗 讘专讬讱 讛讜讗 诇讛谞讱 注砖专 砖注讬 谞讬讛诇讬讛 讚讻转讬讘 讛谞谞讬 诪砖讬讘 讗转 爪诇 讛诪注诇讜转 讗砖专 讬专讚讛 讘诪注诇讜转 讗讞讝 讘砖诪砖 讗讞专谞讬转 注砖专 诪注诇讜转 讜转砖讘 讛砖诪砖 注砖专 诪注诇讜转 讘诪注诇讜转 讗砖专 讬专讚讛 讗诪专 诇讛讜 诪讗讬 讛讗讬 讗诪专讜 诇讬讛 讞讝拽讬讛讜 讞诇砖 讜讗讬转驻讞 讗诪专 讗讬讻讗 讙讘专讗 讻讬 讛讗讬 讜诇讗 讘注讬谞讗 诇砖讚讜专讬 诇讬讛 砖诇诪讗 讻转讘讜 诇讬讛 砖诇诪讗 诇诪诇讻讗 讞讝拽讬讛 砖诇诐 诇拽专转讗 讚讬专讜砖诇诐 砖诇诐 诇讗诇讛讗 专讘讗

And when Hezekiah fell ill and recovered, the Holy One, Blessed be He, restored those ten hours to Hezekiah, as it is written: 鈥淏ehold, I will return the shadow of the dial, which descended on the sundial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which it had gone down鈥 (Isaiah 38:8). Merodach said to his servants: What is this wonder that the day was extended? They said to him: Hezekiah fell ill and recovered, and the sun shone for him. Merodach said: There is a man like that and I do not need to send him greetings? The ministers of Merodach wrote to Hezekiah: Greetings to King Hezekiah, greetings to the city of Jerusalem, and greetings to the great God.

谞讘讜讻讚谞讗爪专 住驻专讬讛 讚讘诇讗讚谉 讛讜讛 讛讛讬讗 砖注转讗 诇讗 讛讜讛 讛转诐 讻讬 讗转讗 讗诪专 诇讛讜 讛讬讻讬 讻转讘讬转讜 讗诪专讜 诇讬讛 讛讻讬 讻转讘讬谞谉 讗诪专 诇讛讜 拽专讬转讜 诇讬讛 讗诇讛讗 专讘讗 讜讻转讘讬转讜 诇讬讛 诇讘住讜祝 讗诪专 讗诇讗 讛讻讬 讻转讜讘讜 壮砖诇诐 诇讗诇讛讗 专讘讗 砖诇诐 诇拽专转讗 讚讬专讜砖诇诐 砖诇诐 诇诪诇讻讗 讞讝拽讬讛壮 讗诪专讬 诇讬讛 拽专讬讬谞讗 讚讗讬讙专转讗 讗讬讛讜 诇讬讛讜讬 驻专讜讜谞拽讗

Nebuchadnezzar was the scribe of Baladan, and at that time he was not there. When he came there he said to the other scribes: How did you write the king鈥檚 message? They said to him: We wrote this: Greetings to King Hezekiah, greetings to the city of Jerusalem, and greetings to the great God, as we were commanded. Nebuchadnezzar said to the scribes: You called him: The great God, and you wrote Him at the end of the list of greetings? He said: Rather, write this: Greetings to the great God, greetings to the city of Jerusalem, and greetings to King Hezekiah. The scribes said to Nebuchadnezzar: The one who reads the letter, let him be the messenger. You gave the advice; you correct the text.

专讛讟 讘转专讬讛 讻讚专讛讬讟 讗专讘注 驻住讬注讜转 讗转讗 讙讘专讬讗诇 讜讗讜拽诪讬讛 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讗讬诇诪诇讗 (诇讗) 讘讗 讙讘专讬讗诇 讜讛注诪讬讚讜 诇讗 讛讬讛 转拽谞讛 诇砖讜谞讗讬讛诐 砖诇 讬砖专讗诇

Nebuchadnezzar pursued the messenger to take the letter from him and revise it. When he ran four paces, the angel Gabriel came and stopped his pursuit. Rabbi Yo岣nan says: If Gabriel had not come and stopped his pursuit there would have been no remedy for the enemies of the Jewish people, a euphemism for the Jewish people. Had Nebuchadnezzar succeeded in revising the letter, his reward would have been so great that he would have been able to destroy the Jewish people, as he desired.

诪讗讬 讘诇讗讚谉 讘谉 讘诇讗讚谉 讗诪专讬 讘诇讗讚谉 诪诇讻讗 讛讜讛 讜讗讬砖转谞讬 讗驻讬讛 讜讛讜讛 讻讬 讚讻诇讘讗 讛讜讛 讬转讬讘 讘专讬讛 注诇 诪诇讻讜转讗 讻讬 讛讜讛 讻转讬讘 讛讜讛 讻转讬讘 砖诪讬讛 讜砖诪讬讛 讚讗讘讜讛 讘诇讗讚谉 诪诇讻讗 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 讘谉 讬讻讘讚 讗讘 讜注讘讚 讗讚谞讬讜

The Gemara asks: What is the meaning of: Merodach-Baladan, son of Baladan? If his name was Merodach it was not Baladan. The Sages say: Baladan was a king, and his visage was transformed and became like that of a dog. His son was sitting on the throne in his stead and when he would write a letter he would write his name and the name of his father, King Baladan. That is the meaning of that which is written with regard to the honor accorded by gentiles to their fathers: 鈥淎 son honors his father and a servant his master鈥 (Malachi 1:6).

讘谉 讬讻讘讚 讗讘 讛讗 讚讗诪专谉 讜注讘讚 讗讚谞讬讜 讚讻转讬讘 讜讘讞讚砖 讛讞诪讬砖讬 讘注砖讜专 诇讞讚砖 讛讬讗 砖谞转 转砖注 注砖专讛 砖谞讛 诇诪诇讱 谞讘讜讻讚谞讗爪专 诪诇讱 讘讘诇 讘讗 谞讘讜讝专讗讚谉 专讘 讟讘讞讬诐 注诪讚 诇驻谞讬 诪诇讱 讘讘诇 讘讬专讜砖诇诐 讜讬砖专祝 讗转 讘讬转 讛壮 讜讗转 讘讬转 讛诪诇讱

The Gemara elaborates: 鈥淎 son honors his father鈥 is referring to that which we stated with regard to Baladan. 鈥淎nd a servant his master鈥 is referring to a verse, as it is written: 鈥淎nd in the fifth month, on the tenth day of the month, which was the nineteenth year of Nebuchadnezzar, king of Babylonia, came Nebuzaradan, captain of the guard, who stood before the king of Babylonia, into Jerusalem. And he burned the House of the Lord, and the house of the king鈥 (Jeremiah 52:12鈥13).

讜诪讬 住诇讬拽 谞讘讜讻讚 谞爪专 诇讬专讜砖诇讬诐 讜讛讻转讬讘 讜讬注诇讜 讗转讜 讗诇 诪诇讱 讘讘诇 专讘诇转讛 讜讗诪专 专讘讬 讗讘讛讜 讝讜 讗谞讟讜讻讬讗 专讘 讞住讚讗 讜专讘 讬爪讞拽 讘专 讗讘讜讚讬诪讬 讞讚 讗诪专 讚诪讜转 讚讬讜拽谞讜 讛讬转讛 讞拽讜拽讛 诇讜 注诇 诪专讻讘转讜 讜讞讚 讗诪专 讗讬诪讛 讬转讬专讛 讛讬转讛 诇讜 诪诪谞讜 讜讚讜诪讛 讻诪讬 砖注讜诪讚 诇驻谞讬讜

The Gemara asks: And did Nebuchadnezzar ascend to Jerusalem? But isn鈥檛 it written with regard to Zedekiah: 鈥淎nd they took the king, and brought him up to the king of Babylonia, to Riblah鈥 (II聽Kings 25:6), and Rabbi Abbahu says: This place called Riblah is a reference to Antioch. Apparently, Nebuchadnezzar was in Antioch, not in Jerusalem. Rav 岣sda and Rav Yitz岣k bar Avudimi resolved this apparent contradiction. One says: An image of Nebuchadnezzar鈥檚 likeness was engraved on Nebuzaradan鈥檚 chariot, and he regarded that image as though Nebuchadnezzar were actually there. And one says: Nebuzaradan was in extreme fear of Nebuchadnezzar, and it was as though Nebuzaradan was always standing before Nebuchadnezzar. That is an example of the honor of a servant to his master mentioned in the verse.

讗诪专 专讘讗 讟注讬谉 转诇转 诪讗讛 讻讜讚谞讬讬转讗 谞专讙讗 讚驻专讝诇讗 讚砖诇讬讟 讘驻专讝诇讗 砖讚专 诇讬讛 谞讘讜讻讚谞爪专 诇谞讘讜讝专讗讚谉 讻讜诇讛讜 讘诇注转讬谞讛讜 讞讚 讚砖讗 讚讬专讜砖诇诐 砖谞讗诪专 驻转讜讞讬讛 讬讞讚 讘讻砖讬诇 讜讻讬诇驻转 讬讛诇诪讜谉 讘注讬 诇诪讬讛讚专 讗诪专 诪住转驻讬谞讗 讚诇讗 诇讬注讘讚讜 讘讬 讻讬 讛讬讻讬 讚注讘讚讜 讘住谞讞专讬讘

搂 The Gemara proceeds to discuss the role of Nebuzaradan in the destruction of the Temple. Rava says: Nebuchadnezzar sent to Nebuzaradan three hundred mules laden with iron axes that cut iron. All of them were incapacitated in the attempt to breach one gate of Jerusalem, as it is stated: 鈥淎nd now they pound its carved work together with hatchet and with hammers鈥 (Psalms 74:6). Nebuzaradan sought to return to Babylonia and said: I am afraid. I want to ensure that they will not do to me just as they did to Sennacherib, whose downfall was in Jerusalem.

谞驻拽讗 拽诇讗 讜讗诪专 砖讜讜专 讘专 砖讜讜专 谞讘讜讝专讗讚谉 砖讜讜专 讚诪讟讗 讝讬诪谞讗 讚诪拽讚砖讗 讞专讬讘 讜讛讬讻诇讗 诪讬拽诇讬 驻砖 诇讬讛 讞讚 谞专讙讗 讗转讗 诪讞讬讬讛 讘拽讜驻讗 讜讗讬驻转讞 砖谞讗诪专 讬讜讚注 讻诪讘讬讗 诇诪注诇讛 讘住讘讱 注抓 拽专讚诪讜转

A Divine Voice emerged and said: Leaper, son of a leaper; Nebuzaradan, take the leap, as the time has arrived for the Temple to be destroyed and the Sanctuary to burn. One ax remained for him to use. He went and struck the gate with the dull end of the ax and it opened, as it is stated: 鈥淗e became known as the wielder of axes upward in a thicket of trees鈥 (Psalms 74:5). At the appropriate time the gate was breached as though the ax were cutting trees.

讛讜讛 拽讟讬诇 讜讗讝诇 注讚 讚诪讟讗 诇讛讬讻诇讗 讗讚诇讬拽 讘讬讛 谞讜专讗 讙讘讛 讛讬讻诇讗 讚专讻讜 讘讬讛 诪谉 砖诪讬讗 砖谞讗诪专 讙转 讚专讱 讛壮 诇讘转讜诇转 讘转 讬讛讜讚讛 拽讗 讝讬讞讗 讚注转讬讛 谞驻拽讗 讘转 拽诇讗 讜讗诪专讛 诇讬讛 注诪讗 拽讟讬诇讗 拽讟诇转 讛讬讻诇讗 拽诇讬讗 拽诇讬转 拽讬诪讞讗 讟讞讬谞讗 讟讞讬谞转 砖谞讗诪专 壮拽讞讬 专讞讬诐 讜讟讞谞讬 拽诪讞 讙诇讬 爪诪转讱 讞砖驻讬 砖讘诇 讙诇讬 砖讜拽 注讘专讬 谞讛专讜转壮 壮讞讟讬诐壮 诇讗 谞讗诪专 讗诇讗 壮拽诪讞壮

He was proceeding and killing until he reached the Sanctuary. When he reached the Sanctuary, he ignited a fire in it. The Sanctuary rose, seeking to enter Heaven so that it would not burn. They trod upon it from Heaven and returned it to its place, as it is stated: 鈥淭he Lord has trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress鈥 (Lamentations 1:15). Nebuzaradan became haughty, taking pride in his conquest. A Divine Voice emerged and said to him: Your haughtiness is unwarranted, as you killed a nation that was already dead, you burned a Sanctuary that was already burned, and you ground flour that was already ground, as it is stated with regard to Babylonia: 鈥淭ake millstones and grind flour; uncover your locks, tuck up the train, uncover the leg, pass over rivers鈥 (Isaiah 47:2). It was not stated: Grind wheat, but 鈥済rind flour,鈥 indicating that all the destruction had already been wrought by God, and the role played by the enemy was insignificant.

讞讝讗 讚诪讬讛 讚讝讻专讬讛 讚讛讜讛 拽讗 专转讞 讗诪专 诇讛讜 诪讗讬 讛讗讬 讗诪专讜 诇讬讛 讚诐 讝讘讞讬诐 讛讜讗 讚讗讬砖转驻讬讱 讗诪专 诇讛讜 讗讬讬转讬 讜讗谞住讬 讗讬 诪讚诪讜 讻住讬 讜诇讗 讗讬讚诪讜 讗诪专 诇讛讜 讙诇讜 诇讬 讜讗讬 诇讗 住专讬拽谞讗 诇讻讜 诇讘砖专讬讬讻讜 讘诪住专讬拽讗 讚驻专讝诇讗

When he reached the Sanctuary, he saw the blood of Zechariah the priest boiling. It had not calmed since he was killed in the Temple (see II聽Chronicles 24:20鈥22). Nebuzaradan said to the priests there: What is this? They said to him: It is the blood of offerings that was spilled. Nebuzaradan said to them: Bring animals and I will test to determine if the blood of the animals is similar to the blood that is boiling. He slaughtered the animals and their blood was not similar to the boiling blood. Nebuzaradan said to the priests: Reveal the source of that blood to me, and if not I will comb your flesh with an iron comb.

讗诪专讜 诇讬讛 讛讗讬 讻讛谉 讜谞讘讬讗 讛讜讗 讚讗讬谞讘讬 诇讛讜 诇讬砖专讗诇 讘讞讜专讘谞讗 讚讬专讜砖诇诐 讜拽讟诇讜讛讜 讗诪专 诇讛讜 讗谞讗 诪驻讬讬住谞讗 诇讬讛 讗讬讬转讬 专讘谞谉 拽讟讬诇 注讬诇讜讬讛 讜诇讗 谞讞 讗讬讬转讬 讚专讚拽讬 讚讘讬 专讘 拽讟讬诇 注讬诇讜讬讛 讜诇讗 谞讞 讗讬讬转讬 驻专讞讬 讻讛讜谞讛 拽讟讬诇 注讬诇讜讬讛 讜诇讗 谞讞 注讚 讚讬 拽讟诇 注讬诇讜讬讛 转砖注讬谉 讜讗专讘注讛 专讬讘讜讗 讜诇讗 谞讞

The priests said to Nebuzaradan: This blood is the blood of a priest and a prophet who prophesied for the Jewish people with regard to the destruction of Jerusalem and whom they killed. He said to the priests: I will pacify the blood so the boiling will stop. He brought the Sages and killed them over the blood and its boiling did not cease. He brought schoolchildren and killed them over the blood and its boiling did not cease. He brought young priests and killed them over the blood and its boiling did not cease. He continued killing until he killed 940,000 people over the blood, and its boiling did not cease.

拽专讘 诇讙讘讬讛 讗诪专 讝讻专讬讛 讝讻专讬讛 讟讜讘讬诐 砖讘讛谉 讗讬讘讚转讬诐 谞讬讞讗 诇讱 讚讗讬拽讟诇讬谞讛讜 诇讻讜诇讛讜 诪讬讚 谞讞 讛专讛专 转砖讜讘讛 讘讚注转讬讛 讗诪专 诪讛 讛诐 砖诇讗 讗讬讘讚讜 讗诇讗 谞驻砖 讗讞转 讻讱 讛讛讜讗 讙讘专讗 诪讛 转讬讛讜讬 注诇讬讛 注专拽 砖讚专 驻讜专讟讬转讗 诇讘讬转讬讛 讜讗讬转讙讬讬专

Nebuzaradan approached the blood and said: Zechariah, Zechariah, the worthy among them I killed on your behalf. Is it satisfactory for you that I kill them all? Immediately the boiling ceased. Nebuzaradan contemplated repentance. He said: If they, who caused only one person to perish, gained atonement only after all this killing, then with regard to that man, referring to himself, what will be required for him to gain atonement? He deserted his army and dispatched a last will to his house and converted.

转谞讜 专讘谞谉 谞注诪谉 讙专 转讜砖讘 讛讬讛 谞讘讜讝专 讗讚谉 讙专 爪讚拽 讛讬讛 诪讘谞讬 讘谞讬讜 砖诇 住讬住专讗 诇诪讚讜 转讜专讛 讘讬专讜砖诇讬诐 诪讘谞讬 讘谞讬讜 砖诇 住谞讞专讬讘 诇讬诪讚讜 转讜专讛 讘专讘讬诐 讜诪讗谉 谞讬谞讛讜 砖诪注讬讛 讜讗讘讟诇讬讜谉

The Sages taught in a baraita: Naaman the Aramean (see II聽Kings, chapter 5) was a ger toshav, meaning that he accepted upon himself to refrain from idol worship but did not convert to Judaism. Nebuzaradan was a completely righteous convert. Among the descendants of Sisera (see Judges, chapter 4) were those who studied Torah in Jerusalem. Among the descendants of Sennacherib were those who taught Torah in public. The Gemara asks: And who are they? The Gemara answers: They were Shemaya and Avtalyon.

诪讘谞讬 讘谞讬讜 砖诇 讛诪谉 诇诪讚讜 转讜专讛 讘讘谞讬 讘专拽 讜讗祝 诪讘谞讬 讘谞讬讜 砖诇 讗讜转讜 专砖注 讘讬拽砖 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 诇讛讻谞讬住谉 转讞转 讻谞驻讬 讛砖讻讬谞讛 讗诪专讜 诪诇讗讻讬 讛砖专转 诇驻谞讬 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 壮专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 诪讬 砖讛讞专讬讘 讗转 讘讬转讱 讜砖专祝 讗转 讛讬讻诇讱 转讻谞讬住 转讞转 讻谞驻讬 讛砖讻讬谞讛壮 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 专驻讬谞讜 讗转 讘讘诇 讜诇讗 谞专驻转讛 注讜诇讗 讗诪专 讝讛 谞讘讜讻讚谞爪专 专讘讬 砖诪讜讗诇 讘专 谞讞诪谞讬 讗诪专 讗诇讜 谞讛专讜转 讘讘诇 讜转专讙诪讛 讚爪讬谞讬讬转讗 (爪专讬讚转讗) 讚讘讘诇讗讬

The baraita continues: Among the descendants of Haman were those who studied Torah in Bnei Brak. And even among the descendants of that wicked person, Nebuchadnezzar, were those whom the Holy One, Blessed be He, sought to bring beneath the wings of the Divine Presence and have them convert. The ministering angels said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe: The one who destroyed Your House and burned Your Sanctuary, will You introduce him beneath the wings of the Divine Presence? The Gemara explains: That is the meaning of that which is written: 鈥淲e have healed Babylonia, but she is not healed鈥 (Jeremiah 51:9). Ulla says: This verse is a reference to Nebuchadnezzar, none of whose children converted. Rabbi Shmuel bar Na岣ani says: This is not a reference to a person; rather, these are the rivers of Babylonia, and interpret it as referring to the bitter saltwater rivers of Babylonia.

讗诪专 注讜诇讗 注诪讜谉 讜诪讜讗讘 砖讬讘讘讬 讘讬砖讬 讚讬专讜砖诇诐 讛讜讜 讻讬讜谉 讚砖诪注讬谞讛讜 诇谞讘讬讗讬 讚拽讗 诪讬转谞讘讗讬 诇讞讜专讘谞讗 讚讬专讜砖诇诐 砖诇讞讜 诇谞讘讜讻讚谞爪专 驻讜拽 讜转讗 讗诪专 诪住转驻讬谞讗 讚诇讗 诇讬注讘讚讜 诇讬 讻讚注讘讚讜 讘拽诪讗讬

搂 On a related note, the Gemara describes the events that led to the destruction of the Temple. Ulla says: Ammon and Moab were bad neighbors of Jerusalem. Once they heard the prophets who prophesied about the destruction of the Jerusalem, they sent to Nebuchadnezzar: Emerge from your dwelling place and come conquer them. Nebuchadnezzar said to them: I am afraid. I want to ensure that they will not do to me just as they did to my predecessors.

砖诇讞讜 诇讬讛 壮讻讬 讗讬谉 讛讗讬砖 讘讘讬转讜 讛诇讱 讘讚专讱 诪专讞讜拽壮 讜讗讬谉 讗讬砖 讗诇讗 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 砖谞讗诪专 壮讛壮 讗讬砖 诪诇讞诪讛壮 砖诇讞 诇讛讜 讘拽专讬讘讗 讛讜讗 讜讗转讬 砖诇讞讜 诇讬讛 讛诇讱 讘讚专讱 诪专讞讜拽 砖诇讞 诇讛讜 讗讬转 诇讛讜 爪讚讬拽讬 讚讘注讜 专讞诪讬 讜诪讬讬转讜 诇讬讛

Ammon and Moab sent to him that it is written: 鈥淔or the ish is not at home; he is gone on a long journey鈥 (Proverbs 7:19), and ish is referring to no one but the Holy One, Blessed be He, as it is stated: 鈥淭he Lord is an ish of war鈥 (Exodus 15:3). Nebuchadnezzar sent to them is response: He is in a nearby location, and He will come. They sent to Nebuchadnezzar: 鈥淗e has gone on a journey from afar鈥 (Proverbs 7:19). Nebuchadnezzar said to them: They have righteous among them who will pray for mercy and bring Him to return.

砖诇讞讜 诇讬讛 壮爪专讜专 讛讻住祝 诇拽讞 讘讬讚讜壮 讜讗讬谉 讻住祝 讗诇讗 爪讚讬拽讬诐 砖谞讗诪专 壮讜讗讻专讛 诇讬 讘讞诪砖讛 注砖专 讻住祝 讜讞诪专 砖注专讬诐 讜诇转讱 砖注专讬诐壮

Ammon and Moab sent to Nebuchadnezzar: 鈥淗e has taken a bundle of kesef with him鈥 (Proverbs 7:20), and kesef is referring to nothing other than the righteous, as it is stated: 鈥淪o I bought her to me for fifteen pieces of kesef and for a kor of barley and a half-kor of barley鈥 (Hosea 3:2). The inference is that God acquired the congregation of Israel due to the presence of righteous people among them, and Ammon and Moab sent a message to Nebuchadnezzar that God had already taken the righteous and they no longer offered protection.

砖诇讞 诇讛讜 讛讚专讬 专砖讬注讬 讘转砖讜讘讛 讜讘注讜 专讞诪讬 讜诪讬讬转讜 诇讬讛 砖诇讞讜 诇讬讛 讻讘专 拽讘注 诇讛谉 讝诪谉 砖谞讗诪专 壮诇讬讜诐 讛讻住讗 讬讘讗 讘讬转讜壮 讗讬谉 讻住讗 讗诇讗 讝诪谉 砖谞讗诪专 壮讘讻住讛 诇讬讜诐 讞讙谞讜壮 砖诇讞 诇讛讜 住讬转讜讜讗 讛讜讗 讜诇讗 诪爪讬谞讗 讚讗转讬 诪转诇讙讗 讜诪诪讬讟专讗

Nebuchadnezzar sent to them: Perhaps the wicked will repent and become righteous and they will pray for mercy and they will bring Him to return. Ammon and Moab sent to Nebuchadnezzar: God already designated the time of their redemption, as it is stated: 鈥淥n the day of the keseh, He will come home鈥 (Proverbs 7:20), and keseh is referring to nothing other than a designated time, as it is stated: 鈥淪ound a shofar at the New Moon, at the keseh on the day of our feast鈥 (Psalms 81:4). Since there is a time designated for redemption, until then you can do as you please. Nebuchadnezzar sent to them: It is winter now and I cannot come and conquer Jerusalem due to the snow and the rain.

砖诇讞讜 诇讬讛 转讗 讗砖讬谞讗 讚讟讜专讗 砖谞讗诪专 壮砖诇讞讜 讻专 诪讜砖诇 讗专抓 诪住诇注 诪讚讘专讛 讗诇 讛专 讘转 爪讬讜谉壮 砖诇讞 诇讛讜 讗讬 讗转讬谞讗 诇讬转 诇讬 讚讜讻转讗 讚讬转讬讘谞讗 讘讬讛 砖诇讞讜 诇讬讛 拽讘专讜转 砖诇讛诐 诪注讜诇讬谉 诪驻诇讟讬专讬谉 砖诇讱 讚讻转讬讘 壮讘注转 讛讛讬讗 谞讗诐 讛壮 讬讜爪讬讗讜 讗转 注爪诪讜转 诪诇讻讬 讬讛讜讚讛 讜讗转 注爪诪讜转 砖专讬讜 讜讗转 注爪诪讜转 讛讻讛谞讬诐 讜讗转 注爪诪讜转 讛谞讘讬讗讬诐 讜讗转 注爪诪讜转 讬讜砖讘讬 讬专讜砖诇讬诐 诪拽讘专讬讛诐 讜砖讟讞讜诐 诇砖诪砖 讜诇讬专讞 讜诇讻诇 爪讘讗 讛砖诪讬诐 讗砖专 讗讛讘讜诐 讜讗砖专 注讘讚讜诐 讜讗砖专 讛诇讻讜 讗讞专讬讛诐壮

Ammon and Moab sent to him: Come on the peaks of mountains, where the rain does not pool, as it is stated: 鈥淪end the lamb to the ruler of the land from the peaks of the wilderness to the mount of the daughter of Zion鈥 (Isaiah 16:1). Nebuchadnezzar sent to them: If I come to Jerusalem, I will have no place to dwell while laying siege to the city. Ammon and Moab sent to him: Their burial caves are superior to your palaces, and you can clear the caves and dwell there, as it is written: 鈥淎t that time, says the Lord, they shall remove the bones of the kings of Judea, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets and the bones of the inhabitants of Jerusalem from their graves; and they shall spread them before the sun and the moon and all of the hosts of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked鈥 (Jeremiah 8:1鈥2). Ultimately Nebuchadnezzar came to conquer Judea and removed the corpses to make room for his army.

讗诪专 诇讬讛 专讘 谞讞诪谉 诇专讘讬 讬爪讞拽 诪讬 砖诪讬注 诇讱 讗讬诪转 讗转讬 壮讘专 谞驻诇讬壮 讗诪专 诇讬讛 诪讗谉 壮讘专 谞驻诇讬壮 讗诪专 诇讬讛 诪砖讬讞 诪砖讬讞 壮讘专 谞驻诇讬壮 拽专讬转 诇讬讛 讗诪专 诇讬讛 讗讬谉 讚讻转讬讘 壮讘讬讜诐 讛讛讜讗 讗拽讬诐

Rav Na岣an said to Rabbi Yitz岣k: Have you heard when the son of giants [bar niflei] will come? Rabbi Yitz岣k said to him: Who is the son of giants? Rav Na岣an said to him: He is the Messiah. Rabbi Yitz岣k asked him: Do you call the Messiah son of giants? Rav Na岣an said to him: Yes, as it is written: 鈥淥n that day I will establish

  • This month's learning is sponsored by Ron and Shira Krebs to commemorate the 73rd yahrzeit of Shira's grandfather (Yitzchak Leib Ben David Ber HaCohen v'Malka), the 1st yahrzeit of Shira's father (Gershon Pinya Ben Yitzchak Leib HaCohen v'Menucha Sara), and the bar mitzvah of their son Eytan who will be making a siyum on Mishna Shas this month.

  • This month's learning is sponsored for the refuah shleima of Naama bat Yael Esther.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Sanhedrin 96

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Sanhedrin 96

讜砖谞讬 谞驻砖讱 讘诪讗讬 讗讬砖谞讬 讗诪专 诇讬讛 讝讬诇 讗讬讬转讬 诇讬 诪住驻专讗 讜讗讬讙讝讬讬讱 讗谞讗 诪讛讬讻讗 讗讬讬转讬 讗诪专 诇讬讛 注讜诇 诇讛讛讜讗 讘讬转讗 讜讗讬讬转讬 讗讝诇 讗砖讻讞讬谞讛讜 讗转讜 诪诇讗讻讬 砖专转 讜讗讬讚诪讜 诇讬讛 讻讙讘专讬 讜讛讜讜 拽讗 讟讞谞讬 拽砖讬讬转讗

and change your appearance so that they will not recognize you. Sennacherib asked him: With what shall I change it? God said to him: Go bring me scissors and I will shear you Myself. Sennacherib asked: From where should I bring the scissors? The Holy One, Blessed be He, said to him: Go to that house and bring them. He went and found ministering angels, who came and appeared to Sennacherib as men; and the angels were grinding date pits.

讗诪专 诇讛讜 讛讘讜 诇讬 诪住驻专讗 讗诪专讜 诇讬讛 讟讞讜谉 讞讚 讙专讬讜讗 讚拽砖讬讬转讗 讜谞讬转谉 诇讱 讟讞谉 讞讚 讙专讬讜讗 讚拽砖讬讬转讗 讜讬讛讘讜 诇讬讛 诪住驻专转讗 注讚 讚讗转讗 讗讬讞砖讱 讗诪专 诇讛讜 讝讬诇 讗讬讬转讬 谞讜专讗 讗讝诇 讜讗讬讬转讬 谞讜专讗 讘讛讚讬 讚拽讗 谞驻讞 诇讬讛 讗转诇讬 讘讬讛 谞讜专讗 讘讚讬拽谞讬讛 讗讝诇 讙讝讬讬讛 诇专讬砖讬讛 讜讚讬拽谞讬讛 讗诪专讜 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 讜讙诐 讗转 讛讝拽谉 转住驻讛 讗诪专 专讘 驻驻讗 讛讬讬谞讜 讚讗诪专讬 讗讬谞砖讬 讙专讬专转讬讛 诇讗专诪讗讛 砖驻讬专 诇讬讛 讗讬转诇讬 诇讬讛 谞讜专讗 讘讚讬拽谞讬讛 讜诇讗 砖讘注转 讞讜讻讗 诪讬谞讬讛

Sennacherib said to them: Give me scissors. The ministering angels said to him: Grind a se鈥檃 of pits and we will give it to you. He ground a se鈥檃 of pits and they gave him scissors. By the time he came back with the scissors it grew dark. The Holy One, Blessed be He, said to Sennacherib: Go and bring fire to provide light. Sennacherib went and brought fire. While he was fanning it, the fire ignited his beard and it spread and sheared his head and his beard. The Sages said: This is the meaning of that which is written: 鈥淎nd it shall also destroy the beard鈥 (Isaiah 7:20). Rav Pappa says that this is in accordance with the adage that people say: If you scorch a gentile and it is pleasant for him, ignite a fire in his beard and you will never tire of ridiculing him. It means that if one does not protest when others ridicule him, they will escalate the ridicule. The adage is based upon this incident involving Sennacherib.

讗讝诇 讗砖讻讞 讚驻讗 诪转讬讘讜转讗 讚谞讞 讗诪专 讛讬讬谞讜 讗诇讛讗 专讘讗 讚砖讬讝讘讬讛 诇谞讞 诪讟讜驻谞讗 讗诪专 讗讬 讗讝讬诇 讛讛讜讗 讙讘专讗 讜诪爪诇讞 诪拽专讘 诇讛讜 诇转专讬谉 讘谞讜讛讬 拽诪讱 砖诪注讜 讘谞讜讛讬 讜拽讟诇讜讛讜 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 讜讬讛讬 讛讜讗 诪砖转讞讜讛 讘讬转 谞住专讱 讗诇讛讬讜 讜讗讚专诪诇讱 讜砖专讗爪专 讘谞讬讜 讛讻讛讜 讘讞专讘 讜讙讜壮

Sennacherib went and found a beam from Noah鈥檚 ark, from which he fashioned a god. He said: This beam is the great god who delivered Noah from the flood. He said: If that man, referring to himself, goes and succeeds, he will sacrifice his two sons before you. His sons heard his commitment and killed him. This is the meaning of that which is written: 鈥淎nd it came to pass as he was worshipping in the house of Nisroch his god that Adrammelech and Sarezer, his sons, smote him with the sword, and they fled to Ararat鈥 (II聽Kings 19:37), where Noah鈥檚 ark had come to rest. The Gemara explains that this interpretation is based upon the etymological similarity between neser, the Hebrew term for beam, and Nisroch, the god that Sennacherib fashioned from a beam.

讜讬讞诇拽 注诇讬讛诐 诇讬诇讛 讛讜讗 讜注讘讚讬讜 讜讬讻诐 讜讙讜壮 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讗讜转讜 诪诇讗讱 砖谞讝讚诪谉 诇讜 诇讗讘专讛诐 诇讬诇讛 砖诪讜 砖谞讗诪专 讜讛诇讬诇讛 讗诪专 讛专讛 讙讘专 讜专讘讬 讬爪讞拽 谞驻讞讗 讗诪专 砖注砖讛 注诪讜 诪注砖讛 诇讬诇讛 砖谞讗诪专 诪谉 砖诪讬诐 谞诇讞诪讜 讛讻讜讻讘讬诐 诪诪住诇讜转诐 谞诇讞诪讜 注诐 住讬住专讗 讗诪专 专讬砖 诇拽讬砖 讟讘讗 讚谞驻讞讗 诪讚讘专 谞驻讞讗

搂 Apropos the war between the kings and Abraham mentioned above, the Gemara explains a verse: 鈥淎nd he pursued as far as Dan. And he divided himself against them by night [laila], he and his servants, and smote them鈥 (Genesis 14:14鈥15). The term 鈥渂y night鈥 [laila] appears out of place in this verse. Rabbi Yo岣nan says: That angel that happened to come and assist Abraham in that war, Laila is his name, as it is stated: 鈥淎nd Laila said: A man-child is brought forth鈥 (Job 3:3), indicating that there is an angel named Laila. And Rabbi Yitz岣k Nappa岣 says: God performed for him an act of night, i.e., the stars in heaven waged war on his behalf, as it is stated: 鈥淭hey fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera鈥 (Judges 5:20). Reish Lakish said: The statement of Rabbi Yitz岣k Nappa岣, the smith, is preferable to the statement of the son of the smith, Rabbi Yo岣nan.

讜讬专讚祝 注讚 讚谉 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讻讬讜谉 砖讘讗 讗讜转讜 爪讚讬拽 注讚 讚谉 转砖砖 讻讞讜 专讗讛 讘谞讬 讘谞讬讜 砖注转讬讚讬谉 诇注讘讜讚 注讘讜讚讛 讝专讛 讘讚谉 砖谞讗诪专 讜讬砖诐 讗转 讛讗讞讚 讘讘讬转 讗诇 讜讗转 讛讗讞讚 谞转谉 讘讚谉 讜讗祝 讗讜转讜 专砖注 诇讗 谞转讙讘专 注讚 砖讛讙讬注 诇讚谉 砖谞讗诪专 诪讚谉 谞砖诪注 谞讞专转 住讜住讬讜

With regard to the previous verse: 鈥淎nd he pursued as far as Dan鈥 (Genesis 14:14), Rabbi Yo岣nan says: Once that righteous person, Abraham, came to Dan, his strength weakened. He saw through the Divine Spirit that his descendants were destined to worship idols in Dan, as it is stated: 鈥淎nd he fashioned two calves of gold鈥and he set one in Bethel, and the other one he placed in Dan鈥 (I聽Kings 12:28鈥29). And even that wicked person, Nebuchadnezzar, did not prevail until he reached Dan, as it is stated: 鈥淔rom Dan the snorting of his horses is heard鈥 (Jeremiah 8:16).

讗诪专 专讘讬 讝讬专讗 讗祝 注诇 讙讘 讚砖诇讞 专讘讬 讬讛讜讚讛 讘谉 讘转讬专讗 诪谞爪讬讘讬谉 讛讝讛专讜 讘讝拽谉 砖砖讻讞 转诇诪讜讚讜 诪讞诪转 讗讜谞住讜 讜讛讝讛专讜 讘讜讜专讬讚讬谉 讻专讘讬 讬讛讜讚讛 讜讛讝讛专讜 讘讘谞讬 注诪讬 讛讗专抓 砖诪讛谉 转爪讗 转讜专讛 讻讬 讛讗 诪讬诇转讗 诪讜讚注讬谞谉 诇讛讜

Rabbi Zeira says: Even though Rabbi Yehuda ben Beteira sent a statement from Netzivin: Be vigilant with regard to treating with deference an elder who forgot his studies due to circumstances beyond his control, and be vigilant with regard to cutting the jugular veins when slaughtering an animal in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, and be vigilant with regard to treating with respect the children of ignoramuses, as from some of them Torah will emerge, we inform them of a message like this matter.

爪讚讬拽 讗转讛 讛壮 讻讬 讗专讬讘 讗诇讬讱 讗讱 诪砖驻讟讬诐 讗讚讘专 讗讜转讱 诪讚讜注 讚专讱 专砖注讬诐 爪诇讞讛 砖诇讜 讻诇 讘讙讚讬 讘讙讚 谞讟注转诐 讙诐 砖专砖讜 讬诇讻讜 讙诐 注砖讜 驻专讬 诪讗讬 讗讛讚专讜 诇讬讛 讻讬 讗转 专讙诇讬诐 专爪转讛 讜讬诇讗讜讱 讜讗讬讱 转转讞专讛 讗转 讛住讜住讬诐 讜讘讗专抓 砖诇讜诐 讗转讛 讘讜讟讞 讜讗讬讱 转注砖讛 讘讙讗讜谉 讛讬专讚谉

The verse states: 鈥淩ight would you be, Lord, were I to contend with You; yet will I reason with You: Why does the path of the wicked prosper; why are all who deal treacherously secure? You have planted them, they have also taken root; they grow, they also bring forth fruit鈥 (Jeremiah 12:1鈥2). What did they respond to Jeremiah from heaven? 鈥淚f you have run with the pedestrians, and they have wearied you, how can you contend with horses? And though in a land of peace you feel secure, how will you do in the wild country of the Jordan?鈥 (Jeremiah 12:5).

诪砖诇 诇讗讚诐 讗讞讚 砖讗诪专 讬讻讜诇 讗谞讬 诇专讜抓 砖诇砖 驻专住讗讜转 诇驻谞讬 讛住讜住讬诐 讘讬谉 讘爪注讬 讛诪讬诐 谞讝讚诪谉 诇讜 专讙诇讬 讗讞讚 专抓 诇驻谞讬讜 砖诇砖讛 诪讬诇讬谉 讘讬讘砖讛 讜谞诇讗讛 讗诪专讜 诇讜 讜诪讛 诇驻谞讬 专讙诇讬 讻讱 诇驻谞讬 讛住讜住讬诐 注诇 讗讞转 讻诪讛 讜讻诪讛 讜诪讛 砖诇砖转 诪讬诇讬谉 讻讱 砖诇砖 驻专住讗讜转 注诇 讗讞转 讻诪讛 讜讻诪讛 讜诪讛 讘讬讘砖讛 讻讱 讘讬谉 讘爪注讬 讛诪讬诐 注诇 讗讞转 讻诪讛 讜讻诪讛

The Gemara interprets the verse according to its straightforward meaning. This is a parable of a person who said: I can run three parasangs before the horses in the swamplands. He encountered a pedestrian and ran before him for three mil on dry land and wearied. The people said to him: And if running before a pedestrian you grew so weary, then if you were to run before horses, all the more so would you become weary. And if after running three mil you grew so weary, then if you were to run three parasangs, four times that distance, all the more so would you become weary. And if after running on dry land you grew so weary, then if you were to run in the swamplands, all the more so would you become weary.

讗祝 讗转讛 讜诪讛 讘砖讻专 讗专讘注 驻住讬注讜转 砖砖诇诪转讬 诇讗讜转讜 专砖注 砖专抓 讗讞专 讻讘讜讚讬 讗转讛 转诪讬讛 讻砖讗谞讬 诪砖诇诐 砖讻专 诇讗讘专讛诐 讬爪讞拽 讜讬注拽讘 砖专爪讜 诇驻谞讬 讻住讜住讬诐 注诇 讗讞转 讻诪讛 讜讻诪讛 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 诇谞讘讗讬诐 谞砖讘专 诇讘讬 讘拽专讘讬 专讞驻讜 讻诇 注爪诪转讬 讛讬讬转讬 讻讗讬砖 砖讻讜专 讜讻讙讘专 注讘专讜 讬讬谉 诪驻谞讬 讛壮 讜诪驻谞讬 讚讘专讬 拽讚砖讜

The Gemara explains: So too, you, Jeremiah: And if with regard to the reward for four paces that I compensated that wicked person, Nebuchadnezzar, who ran in My honor, you are astonished at its magnitude, when I compensate Abraham, Isaac, and Jacob, who ran before Me like horses throughout their lives, all the more so will their reward be great. This teaches the potency of even a minor mitzva. That is the meaning of that which is written: 鈥淐oncerning the prophets. My heart within me is broken; all my bones shake; I am like a drunken man and like a man whom wine has overcome, due to the Lord and due to His sacred words鈥 (Jeremiah 23:9).

讛谞讬 讗专讘注 驻住讬注讜转 诪讗讬 讛讬讗 讚讻转讬讘 讘注转 讛讛讬讗 砖诇讞 诪专讗讚讱 讘诇讗讚谉 讘谉 讘诇讗讚谉 诪诇讱 讘讘诇 住驻专讬诐 讜讙讜壮 诪砖讜诐 讻讬 讞诇讛 讞讝拽讬讛讜 讜讬讞讝拽 砖讚专 诇讬讛 住驻专讬诐 讜诪谞讞讛 讗讬谉 诇讚专砖 (讗转) 讛诪讜驻转 讗砖专 讛讬讛 讘讗专抓 讚讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讗讜转讜 讛讬讜诐 砖诪转 讘讜 讗讞讝 砖转讬 砖注讜转 讛讬讛

The Gemara asks: With regard to these four paces of Nebuchadnezzar, what is the incident to which the Gemara alludes? The Gemara answers that the incident is as it is written: 鈥淎t that time Merodach-Baladan, son of Baladan, king of Babylonia, sent a letter and a gift to Hezekiah, as he had heard that he had been ill and was recovered鈥 (Isaiah 39:1). The Gemara asks: Due to the fact that Hezekiah had been ill and was recovered, he sent him a letter and a gift? The Gemara answers: Yes, and he did so in order 鈥渢o inquire of the wonder that was in the land鈥 (II聽Chronicles 32:31). As Rabbi Yo岣nan says: On that day that Hezekiah鈥檚 father, Ahaz, died, daylight lasted two hours, ten hours shorter than the standard day, so that the wicked Ahaz would be buried hurriedly, without the pomp typically accorded kings.

讜讻讬 讞诇讛 讞讝拽讬讛讜 讜讗讬转驻讞 讗讛讚专讬谞讛讜 拽讜讚砖讗 讘专讬讱 讛讜讗 诇讛谞讱 注砖专 砖注讬 谞讬讛诇讬讛 讚讻转讬讘 讛谞谞讬 诪砖讬讘 讗转 爪诇 讛诪注诇讜转 讗砖专 讬专讚讛 讘诪注诇讜转 讗讞讝 讘砖诪砖 讗讞专谞讬转 注砖专 诪注诇讜转 讜转砖讘 讛砖诪砖 注砖专 诪注诇讜转 讘诪注诇讜转 讗砖专 讬专讚讛 讗诪专 诇讛讜 诪讗讬 讛讗讬 讗诪专讜 诇讬讛 讞讝拽讬讛讜 讞诇砖 讜讗讬转驻讞 讗诪专 讗讬讻讗 讙讘专讗 讻讬 讛讗讬 讜诇讗 讘注讬谞讗 诇砖讚讜专讬 诇讬讛 砖诇诪讗 讻转讘讜 诇讬讛 砖诇诪讗 诇诪诇讻讗 讞讝拽讬讛 砖诇诐 诇拽专转讗 讚讬专讜砖诇诐 砖诇诐 诇讗诇讛讗 专讘讗

And when Hezekiah fell ill and recovered, the Holy One, Blessed be He, restored those ten hours to Hezekiah, as it is written: 鈥淏ehold, I will return the shadow of the dial, which descended on the sundial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which it had gone down鈥 (Isaiah 38:8). Merodach said to his servants: What is this wonder that the day was extended? They said to him: Hezekiah fell ill and recovered, and the sun shone for him. Merodach said: There is a man like that and I do not need to send him greetings? The ministers of Merodach wrote to Hezekiah: Greetings to King Hezekiah, greetings to the city of Jerusalem, and greetings to the great God.

谞讘讜讻讚谞讗爪专 住驻专讬讛 讚讘诇讗讚谉 讛讜讛 讛讛讬讗 砖注转讗 诇讗 讛讜讛 讛转诐 讻讬 讗转讗 讗诪专 诇讛讜 讛讬讻讬 讻转讘讬转讜 讗诪专讜 诇讬讛 讛讻讬 讻转讘讬谞谉 讗诪专 诇讛讜 拽专讬转讜 诇讬讛 讗诇讛讗 专讘讗 讜讻转讘讬转讜 诇讬讛 诇讘住讜祝 讗诪专 讗诇讗 讛讻讬 讻转讜讘讜 壮砖诇诐 诇讗诇讛讗 专讘讗 砖诇诐 诇拽专转讗 讚讬专讜砖诇诐 砖诇诐 诇诪诇讻讗 讞讝拽讬讛壮 讗诪专讬 诇讬讛 拽专讬讬谞讗 讚讗讬讙专转讗 讗讬讛讜 诇讬讛讜讬 驻专讜讜谞拽讗

Nebuchadnezzar was the scribe of Baladan, and at that time he was not there. When he came there he said to the other scribes: How did you write the king鈥檚 message? They said to him: We wrote this: Greetings to King Hezekiah, greetings to the city of Jerusalem, and greetings to the great God, as we were commanded. Nebuchadnezzar said to the scribes: You called him: The great God, and you wrote Him at the end of the list of greetings? He said: Rather, write this: Greetings to the great God, greetings to the city of Jerusalem, and greetings to King Hezekiah. The scribes said to Nebuchadnezzar: The one who reads the letter, let him be the messenger. You gave the advice; you correct the text.

专讛讟 讘转专讬讛 讻讚专讛讬讟 讗专讘注 驻住讬注讜转 讗转讗 讙讘专讬讗诇 讜讗讜拽诪讬讛 讗诪专 专讘讬 讬讜讞谞谉 讗讬诇诪诇讗 (诇讗) 讘讗 讙讘专讬讗诇 讜讛注诪讬讚讜 诇讗 讛讬讛 转拽谞讛 诇砖讜谞讗讬讛诐 砖诇 讬砖专讗诇

Nebuchadnezzar pursued the messenger to take the letter from him and revise it. When he ran four paces, the angel Gabriel came and stopped his pursuit. Rabbi Yo岣nan says: If Gabriel had not come and stopped his pursuit there would have been no remedy for the enemies of the Jewish people, a euphemism for the Jewish people. Had Nebuchadnezzar succeeded in revising the letter, his reward would have been so great that he would have been able to destroy the Jewish people, as he desired.

诪讗讬 讘诇讗讚谉 讘谉 讘诇讗讚谉 讗诪专讬 讘诇讗讚谉 诪诇讻讗 讛讜讛 讜讗讬砖转谞讬 讗驻讬讛 讜讛讜讛 讻讬 讚讻诇讘讗 讛讜讛 讬转讬讘 讘专讬讛 注诇 诪诇讻讜转讗 讻讬 讛讜讛 讻转讬讘 讛讜讛 讻转讬讘 砖诪讬讛 讜砖诪讬讛 讚讗讘讜讛 讘诇讗讚谉 诪诇讻讗 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 讘谉 讬讻讘讚 讗讘 讜注讘讚 讗讚谞讬讜

The Gemara asks: What is the meaning of: Merodach-Baladan, son of Baladan? If his name was Merodach it was not Baladan. The Sages say: Baladan was a king, and his visage was transformed and became like that of a dog. His son was sitting on the throne in his stead and when he would write a letter he would write his name and the name of his father, King Baladan. That is the meaning of that which is written with regard to the honor accorded by gentiles to their fathers: 鈥淎 son honors his father and a servant his master鈥 (Malachi 1:6).

讘谉 讬讻讘讚 讗讘 讛讗 讚讗诪专谉 讜注讘讚 讗讚谞讬讜 讚讻转讬讘 讜讘讞讚砖 讛讞诪讬砖讬 讘注砖讜专 诇讞讚砖 讛讬讗 砖谞转 转砖注 注砖专讛 砖谞讛 诇诪诇讱 谞讘讜讻讚谞讗爪专 诪诇讱 讘讘诇 讘讗 谞讘讜讝专讗讚谉 专讘 讟讘讞讬诐 注诪讚 诇驻谞讬 诪诇讱 讘讘诇 讘讬专讜砖诇诐 讜讬砖专祝 讗转 讘讬转 讛壮 讜讗转 讘讬转 讛诪诇讱

The Gemara elaborates: 鈥淎 son honors his father鈥 is referring to that which we stated with regard to Baladan. 鈥淎nd a servant his master鈥 is referring to a verse, as it is written: 鈥淎nd in the fifth month, on the tenth day of the month, which was the nineteenth year of Nebuchadnezzar, king of Babylonia, came Nebuzaradan, captain of the guard, who stood before the king of Babylonia, into Jerusalem. And he burned the House of the Lord, and the house of the king鈥 (Jeremiah 52:12鈥13).

讜诪讬 住诇讬拽 谞讘讜讻讚 谞爪专 诇讬专讜砖诇讬诐 讜讛讻转讬讘 讜讬注诇讜 讗转讜 讗诇 诪诇讱 讘讘诇 专讘诇转讛 讜讗诪专 专讘讬 讗讘讛讜 讝讜 讗谞讟讜讻讬讗 专讘 讞住讚讗 讜专讘 讬爪讞拽 讘专 讗讘讜讚讬诪讬 讞讚 讗诪专 讚诪讜转 讚讬讜拽谞讜 讛讬转讛 讞拽讜拽讛 诇讜 注诇 诪专讻讘转讜 讜讞讚 讗诪专 讗讬诪讛 讬转讬专讛 讛讬转讛 诇讜 诪诪谞讜 讜讚讜诪讛 讻诪讬 砖注讜诪讚 诇驻谞讬讜

The Gemara asks: And did Nebuchadnezzar ascend to Jerusalem? But isn鈥檛 it written with regard to Zedekiah: 鈥淎nd they took the king, and brought him up to the king of Babylonia, to Riblah鈥 (II聽Kings 25:6), and Rabbi Abbahu says: This place called Riblah is a reference to Antioch. Apparently, Nebuchadnezzar was in Antioch, not in Jerusalem. Rav 岣sda and Rav Yitz岣k bar Avudimi resolved this apparent contradiction. One says: An image of Nebuchadnezzar鈥檚 likeness was engraved on Nebuzaradan鈥檚 chariot, and he regarded that image as though Nebuchadnezzar were actually there. And one says: Nebuzaradan was in extreme fear of Nebuchadnezzar, and it was as though Nebuzaradan was always standing before Nebuchadnezzar. That is an example of the honor of a servant to his master mentioned in the verse.

讗诪专 专讘讗 讟注讬谉 转诇转 诪讗讛 讻讜讚谞讬讬转讗 谞专讙讗 讚驻专讝诇讗 讚砖诇讬讟 讘驻专讝诇讗 砖讚专 诇讬讛 谞讘讜讻讚谞爪专 诇谞讘讜讝专讗讚谉 讻讜诇讛讜 讘诇注转讬谞讛讜 讞讚 讚砖讗 讚讬专讜砖诇诐 砖谞讗诪专 驻转讜讞讬讛 讬讞讚 讘讻砖讬诇 讜讻讬诇驻转 讬讛诇诪讜谉 讘注讬 诇诪讬讛讚专 讗诪专 诪住转驻讬谞讗 讚诇讗 诇讬注讘讚讜 讘讬 讻讬 讛讬讻讬 讚注讘讚讜 讘住谞讞专讬讘

搂 The Gemara proceeds to discuss the role of Nebuzaradan in the destruction of the Temple. Rava says: Nebuchadnezzar sent to Nebuzaradan three hundred mules laden with iron axes that cut iron. All of them were incapacitated in the attempt to breach one gate of Jerusalem, as it is stated: 鈥淎nd now they pound its carved work together with hatchet and with hammers鈥 (Psalms 74:6). Nebuzaradan sought to return to Babylonia and said: I am afraid. I want to ensure that they will not do to me just as they did to Sennacherib, whose downfall was in Jerusalem.

谞驻拽讗 拽诇讗 讜讗诪专 砖讜讜专 讘专 砖讜讜专 谞讘讜讝专讗讚谉 砖讜讜专 讚诪讟讗 讝讬诪谞讗 讚诪拽讚砖讗 讞专讬讘 讜讛讬讻诇讗 诪讬拽诇讬 驻砖 诇讬讛 讞讚 谞专讙讗 讗转讗 诪讞讬讬讛 讘拽讜驻讗 讜讗讬驻转讞 砖谞讗诪专 讬讜讚注 讻诪讘讬讗 诇诪注诇讛 讘住讘讱 注抓 拽专讚诪讜转

A Divine Voice emerged and said: Leaper, son of a leaper; Nebuzaradan, take the leap, as the time has arrived for the Temple to be destroyed and the Sanctuary to burn. One ax remained for him to use. He went and struck the gate with the dull end of the ax and it opened, as it is stated: 鈥淗e became known as the wielder of axes upward in a thicket of trees鈥 (Psalms 74:5). At the appropriate time the gate was breached as though the ax were cutting trees.

讛讜讛 拽讟讬诇 讜讗讝诇 注讚 讚诪讟讗 诇讛讬讻诇讗 讗讚诇讬拽 讘讬讛 谞讜专讗 讙讘讛 讛讬讻诇讗 讚专讻讜 讘讬讛 诪谉 砖诪讬讗 砖谞讗诪专 讙转 讚专讱 讛壮 诇讘转讜诇转 讘转 讬讛讜讚讛 拽讗 讝讬讞讗 讚注转讬讛 谞驻拽讗 讘转 拽诇讗 讜讗诪专讛 诇讬讛 注诪讗 拽讟讬诇讗 拽讟诇转 讛讬讻诇讗 拽诇讬讗 拽诇讬转 拽讬诪讞讗 讟讞讬谞讗 讟讞讬谞转 砖谞讗诪专 壮拽讞讬 专讞讬诐 讜讟讞谞讬 拽诪讞 讙诇讬 爪诪转讱 讞砖驻讬 砖讘诇 讙诇讬 砖讜拽 注讘专讬 谞讛专讜转壮 壮讞讟讬诐壮 诇讗 谞讗诪专 讗诇讗 壮拽诪讞壮

He was proceeding and killing until he reached the Sanctuary. When he reached the Sanctuary, he ignited a fire in it. The Sanctuary rose, seeking to enter Heaven so that it would not burn. They trod upon it from Heaven and returned it to its place, as it is stated: 鈥淭he Lord has trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress鈥 (Lamentations 1:15). Nebuzaradan became haughty, taking pride in his conquest. A Divine Voice emerged and said to him: Your haughtiness is unwarranted, as you killed a nation that was already dead, you burned a Sanctuary that was already burned, and you ground flour that was already ground, as it is stated with regard to Babylonia: 鈥淭ake millstones and grind flour; uncover your locks, tuck up the train, uncover the leg, pass over rivers鈥 (Isaiah 47:2). It was not stated: Grind wheat, but 鈥済rind flour,鈥 indicating that all the destruction had already been wrought by God, and the role played by the enemy was insignificant.

讞讝讗 讚诪讬讛 讚讝讻专讬讛 讚讛讜讛 拽讗 专转讞 讗诪专 诇讛讜 诪讗讬 讛讗讬 讗诪专讜 诇讬讛 讚诐 讝讘讞讬诐 讛讜讗 讚讗讬砖转驻讬讱 讗诪专 诇讛讜 讗讬讬转讬 讜讗谞住讬 讗讬 诪讚诪讜 讻住讬 讜诇讗 讗讬讚诪讜 讗诪专 诇讛讜 讙诇讜 诇讬 讜讗讬 诇讗 住专讬拽谞讗 诇讻讜 诇讘砖专讬讬讻讜 讘诪住专讬拽讗 讚驻专讝诇讗

When he reached the Sanctuary, he saw the blood of Zechariah the priest boiling. It had not calmed since he was killed in the Temple (see II聽Chronicles 24:20鈥22). Nebuzaradan said to the priests there: What is this? They said to him: It is the blood of offerings that was spilled. Nebuzaradan said to them: Bring animals and I will test to determine if the blood of the animals is similar to the blood that is boiling. He slaughtered the animals and their blood was not similar to the boiling blood. Nebuzaradan said to the priests: Reveal the source of that blood to me, and if not I will comb your flesh with an iron comb.

讗诪专讜 诇讬讛 讛讗讬 讻讛谉 讜谞讘讬讗 讛讜讗 讚讗讬谞讘讬 诇讛讜 诇讬砖专讗诇 讘讞讜专讘谞讗 讚讬专讜砖诇诐 讜拽讟诇讜讛讜 讗诪专 诇讛讜 讗谞讗 诪驻讬讬住谞讗 诇讬讛 讗讬讬转讬 专讘谞谉 拽讟讬诇 注讬诇讜讬讛 讜诇讗 谞讞 讗讬讬转讬 讚专讚拽讬 讚讘讬 专讘 拽讟讬诇 注讬诇讜讬讛 讜诇讗 谞讞 讗讬讬转讬 驻专讞讬 讻讛讜谞讛 拽讟讬诇 注讬诇讜讬讛 讜诇讗 谞讞 注讚 讚讬 拽讟诇 注讬诇讜讬讛 转砖注讬谉 讜讗专讘注讛 专讬讘讜讗 讜诇讗 谞讞

The priests said to Nebuzaradan: This blood is the blood of a priest and a prophet who prophesied for the Jewish people with regard to the destruction of Jerusalem and whom they killed. He said to the priests: I will pacify the blood so the boiling will stop. He brought the Sages and killed them over the blood and its boiling did not cease. He brought schoolchildren and killed them over the blood and its boiling did not cease. He brought young priests and killed them over the blood and its boiling did not cease. He continued killing until he killed 940,000 people over the blood, and its boiling did not cease.

拽专讘 诇讙讘讬讛 讗诪专 讝讻专讬讛 讝讻专讬讛 讟讜讘讬诐 砖讘讛谉 讗讬讘讚转讬诐 谞讬讞讗 诇讱 讚讗讬拽讟诇讬谞讛讜 诇讻讜诇讛讜 诪讬讚 谞讞 讛专讛专 转砖讜讘讛 讘讚注转讬讛 讗诪专 诪讛 讛诐 砖诇讗 讗讬讘讚讜 讗诇讗 谞驻砖 讗讞转 讻讱 讛讛讜讗 讙讘专讗 诪讛 转讬讛讜讬 注诇讬讛 注专拽 砖讚专 驻讜专讟讬转讗 诇讘讬转讬讛 讜讗讬转讙讬讬专

Nebuzaradan approached the blood and said: Zechariah, Zechariah, the worthy among them I killed on your behalf. Is it satisfactory for you that I kill them all? Immediately the boiling ceased. Nebuzaradan contemplated repentance. He said: If they, who caused only one person to perish, gained atonement only after all this killing, then with regard to that man, referring to himself, what will be required for him to gain atonement? He deserted his army and dispatched a last will to his house and converted.

转谞讜 专讘谞谉 谞注诪谉 讙专 转讜砖讘 讛讬讛 谞讘讜讝专 讗讚谉 讙专 爪讚拽 讛讬讛 诪讘谞讬 讘谞讬讜 砖诇 住讬住专讗 诇诪讚讜 转讜专讛 讘讬专讜砖诇讬诐 诪讘谞讬 讘谞讬讜 砖诇 住谞讞专讬讘 诇讬诪讚讜 转讜专讛 讘专讘讬诐 讜诪讗谉 谞讬谞讛讜 砖诪注讬讛 讜讗讘讟诇讬讜谉

The Sages taught in a baraita: Naaman the Aramean (see II聽Kings, chapter 5) was a ger toshav, meaning that he accepted upon himself to refrain from idol worship but did not convert to Judaism. Nebuzaradan was a completely righteous convert. Among the descendants of Sisera (see Judges, chapter 4) were those who studied Torah in Jerusalem. Among the descendants of Sennacherib were those who taught Torah in public. The Gemara asks: And who are they? The Gemara answers: They were Shemaya and Avtalyon.

诪讘谞讬 讘谞讬讜 砖诇 讛诪谉 诇诪讚讜 转讜专讛 讘讘谞讬 讘专拽 讜讗祝 诪讘谞讬 讘谞讬讜 砖诇 讗讜转讜 专砖注 讘讬拽砖 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 诇讛讻谞讬住谉 转讞转 讻谞驻讬 讛砖讻讬谞讛 讗诪专讜 诪诇讗讻讬 讛砖专转 诇驻谞讬 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 壮专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 诪讬 砖讛讞专讬讘 讗转 讘讬转讱 讜砖专祝 讗转 讛讬讻诇讱 转讻谞讬住 转讞转 讻谞驻讬 讛砖讻讬谞讛壮 讛讬讬谞讜 讚讻转讬讘 专驻讬谞讜 讗转 讘讘诇 讜诇讗 谞专驻转讛 注讜诇讗 讗诪专 讝讛 谞讘讜讻讚谞爪专 专讘讬 砖诪讜讗诇 讘专 谞讞诪谞讬 讗诪专 讗诇讜 谞讛专讜转 讘讘诇 讜转专讙诪讛 讚爪讬谞讬讬转讗 (爪专讬讚转讗) 讚讘讘诇讗讬

The baraita continues: Among the descendants of Haman were those who studied Torah in Bnei Brak. And even among the descendants of that wicked person, Nebuchadnezzar, were those whom the Holy One, Blessed be He, sought to bring beneath the wings of the Divine Presence and have them convert. The ministering angels said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe: The one who destroyed Your House and burned Your Sanctuary, will You introduce him beneath the wings of the Divine Presence? The Gemara explains: That is the meaning of that which is written: 鈥淲e have healed Babylonia, but she is not healed鈥 (Jeremiah 51:9). Ulla says: This verse is a reference to Nebuchadnezzar, none of whose children converted. Rabbi Shmuel bar Na岣ani says: This is not a reference to a person; rather, these are the rivers of Babylonia, and interpret it as referring to the bitter saltwater rivers of Babylonia.

讗诪专 注讜诇讗 注诪讜谉 讜诪讜讗讘 砖讬讘讘讬 讘讬砖讬 讚讬专讜砖诇诐 讛讜讜 讻讬讜谉 讚砖诪注讬谞讛讜 诇谞讘讬讗讬 讚拽讗 诪讬转谞讘讗讬 诇讞讜专讘谞讗 讚讬专讜砖诇诐 砖诇讞讜 诇谞讘讜讻讚谞爪专 驻讜拽 讜转讗 讗诪专 诪住转驻讬谞讗 讚诇讗 诇讬注讘讚讜 诇讬 讻讚注讘讚讜 讘拽诪讗讬

搂 On a related note, the Gemara describes the events that led to the destruction of the Temple. Ulla says: Ammon and Moab were bad neighbors of Jerusalem. Once they heard the prophets who prophesied about the destruction of the Jerusalem, they sent to Nebuchadnezzar: Emerge from your dwelling place and come conquer them. Nebuchadnezzar said to them: I am afraid. I want to ensure that they will not do to me just as they did to my predecessors.

砖诇讞讜 诇讬讛 壮讻讬 讗讬谉 讛讗讬砖 讘讘讬转讜 讛诇讱 讘讚专讱 诪专讞讜拽壮 讜讗讬谉 讗讬砖 讗诇讗 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 砖谞讗诪专 壮讛壮 讗讬砖 诪诇讞诪讛壮 砖诇讞 诇讛讜 讘拽专讬讘讗 讛讜讗 讜讗转讬 砖诇讞讜 诇讬讛 讛诇讱 讘讚专讱 诪专讞讜拽 砖诇讞 诇讛讜 讗讬转 诇讛讜 爪讚讬拽讬 讚讘注讜 专讞诪讬 讜诪讬讬转讜 诇讬讛

Ammon and Moab sent to him that it is written: 鈥淔or the ish is not at home; he is gone on a long journey鈥 (Proverbs 7:19), and ish is referring to no one but the Holy One, Blessed be He, as it is stated: 鈥淭he Lord is an ish of war鈥 (Exodus 15:3). Nebuchadnezzar sent to them is response: He is in a nearby location, and He will come. They sent to Nebuchadnezzar: 鈥淗e has gone on a journey from afar鈥 (Proverbs 7:19). Nebuchadnezzar said to them: They have righteous among them who will pray for mercy and bring Him to return.

砖诇讞讜 诇讬讛 壮爪专讜专 讛讻住祝 诇拽讞 讘讬讚讜壮 讜讗讬谉 讻住祝 讗诇讗 爪讚讬拽讬诐 砖谞讗诪专 壮讜讗讻专讛 诇讬 讘讞诪砖讛 注砖专 讻住祝 讜讞诪专 砖注专讬诐 讜诇转讱 砖注专讬诐壮

Ammon and Moab sent to Nebuchadnezzar: 鈥淗e has taken a bundle of kesef with him鈥 (Proverbs 7:20), and kesef is referring to nothing other than the righteous, as it is stated: 鈥淪o I bought her to me for fifteen pieces of kesef and for a kor of barley and a half-kor of barley鈥 (Hosea 3:2). The inference is that God acquired the congregation of Israel due to the presence of righteous people among them, and Ammon and Moab sent a message to Nebuchadnezzar that God had already taken the righteous and they no longer offered protection.

砖诇讞 诇讛讜 讛讚专讬 专砖讬注讬 讘转砖讜讘讛 讜讘注讜 专讞诪讬 讜诪讬讬转讜 诇讬讛 砖诇讞讜 诇讬讛 讻讘专 拽讘注 诇讛谉 讝诪谉 砖谞讗诪专 壮诇讬讜诐 讛讻住讗 讬讘讗 讘讬转讜壮 讗讬谉 讻住讗 讗诇讗 讝诪谉 砖谞讗诪专 壮讘讻住讛 诇讬讜诐 讞讙谞讜壮 砖诇讞 诇讛讜 住讬转讜讜讗 讛讜讗 讜诇讗 诪爪讬谞讗 讚讗转讬 诪转诇讙讗 讜诪诪讬讟专讗

Nebuchadnezzar sent to them: Perhaps the wicked will repent and become righteous and they will pray for mercy and they will bring Him to return. Ammon and Moab sent to Nebuchadnezzar: God already designated the time of their redemption, as it is stated: 鈥淥n the day of the keseh, He will come home鈥 (Proverbs 7:20), and keseh is referring to nothing other than a designated time, as it is stated: 鈥淪ound a shofar at the New Moon, at the keseh on the day of our feast鈥 (Psalms 81:4). Since there is a time designated for redemption, until then you can do as you please. Nebuchadnezzar sent to them: It is winter now and I cannot come and conquer Jerusalem due to the snow and the rain.

砖诇讞讜 诇讬讛 转讗 讗砖讬谞讗 讚讟讜专讗 砖谞讗诪专 壮砖诇讞讜 讻专 诪讜砖诇 讗专抓 诪住诇注 诪讚讘专讛 讗诇 讛专 讘转 爪讬讜谉壮 砖诇讞 诇讛讜 讗讬 讗转讬谞讗 诇讬转 诇讬 讚讜讻转讗 讚讬转讬讘谞讗 讘讬讛 砖诇讞讜 诇讬讛 拽讘专讜转 砖诇讛诐 诪注讜诇讬谉 诪驻诇讟讬专讬谉 砖诇讱 讚讻转讬讘 壮讘注转 讛讛讬讗 谞讗诐 讛壮 讬讜爪讬讗讜 讗转 注爪诪讜转 诪诇讻讬 讬讛讜讚讛 讜讗转 注爪诪讜转 砖专讬讜 讜讗转 注爪诪讜转 讛讻讛谞讬诐 讜讗转 注爪诪讜转 讛谞讘讬讗讬诐 讜讗转 注爪诪讜转 讬讜砖讘讬 讬专讜砖诇讬诐 诪拽讘专讬讛诐 讜砖讟讞讜诐 诇砖诪砖 讜诇讬专讞 讜诇讻诇 爪讘讗 讛砖诪讬诐 讗砖专 讗讛讘讜诐 讜讗砖专 注讘讚讜诐 讜讗砖专 讛诇讻讜 讗讞专讬讛诐壮

Ammon and Moab sent to him: Come on the peaks of mountains, where the rain does not pool, as it is stated: 鈥淪end the lamb to the ruler of the land from the peaks of the wilderness to the mount of the daughter of Zion鈥 (Isaiah 16:1). Nebuchadnezzar sent to them: If I come to Jerusalem, I will have no place to dwell while laying siege to the city. Ammon and Moab sent to him: Their burial caves are superior to your palaces, and you can clear the caves and dwell there, as it is written: 鈥淎t that time, says the Lord, they shall remove the bones of the kings of Judea, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets and the bones of the inhabitants of Jerusalem from their graves; and they shall spread them before the sun and the moon and all of the hosts of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked鈥 (Jeremiah 8:1鈥2). Ultimately Nebuchadnezzar came to conquer Judea and removed the corpses to make room for his army.

讗诪专 诇讬讛 专讘 谞讞诪谉 诇专讘讬 讬爪讞拽 诪讬 砖诪讬注 诇讱 讗讬诪转 讗转讬 壮讘专 谞驻诇讬壮 讗诪专 诇讬讛 诪讗谉 壮讘专 谞驻诇讬壮 讗诪专 诇讬讛 诪砖讬讞 诪砖讬讞 壮讘专 谞驻诇讬壮 拽专讬转 诇讬讛 讗诪专 诇讬讛 讗讬谉 讚讻转讬讘 壮讘讬讜诐 讛讛讜讗 讗拽讬诐

Rav Na岣an said to Rabbi Yitz岣k: Have you heard when the son of giants [bar niflei] will come? Rabbi Yitz岣k said to him: Who is the son of giants? Rav Na岣an said to him: He is the Messiah. Rabbi Yitz岣k asked him: Do you call the Messiah son of giants? Rav Na岣an said to him: Yes, as it is written: 鈥淥n that day I will establish

Scroll To Top