Search

Menachot 58

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

The verse in Vayikra 2:12 regarding the unique case where one can bring leaven and honey to the Temple on Shavuot uses the phrase “As an offering of the first produce you can offer them.” Rabbi Elazar derived that the word “them” is exclusionary. It means that only regarding the two loaves and the bikkurim the ramp of the altar is considered like the altar (as derived from the words following that phrase). Items that came from an item that was burned on the altar are forbidden to be burned on the altar, but can be brought onto the ramp. Rabbi Yochanan disagrees with him and forbids even those items to be brought on the ramp. He must have a different drasha on the word “them.” To explain his reading of the verse, the Gemara quotes a braita which derives from “them” that even the community cannot bring two loaves as a voluntary sacrifice. The Gemara brings a contradictory braita that seems to say that the two loaves can be brought as a voluntary offering, but this understanding is ultimately rejected.

Rami bar Hama asked Rav Chisda whether the words “you shall not burn any of it as an offering made by fire” (Vayikra 2:11) only excludes items from which part of it was burned on the altar, or does it exclude any item that is considered a korban (offering) but was not meant to be burned on the altar, such as a bird sin offering or the oil of the leper. Rav Chisda responded that this is a tannaitic debate between Rabbi Eliezer and Rabbi Akiva.

A drasha on the words “because all leaven and all honey” teaches that one is liable for offering even a small amount and even in a mixture. Rava and Abaye disagree about what is meant by a “small amount.” Abaye says it is half an olive-bulk, while Rava holds it is half a handful. Their difference of opinion derives from whether they hold a handful needs to be at least the size of two olives and is it only considered a halakhically significant burning on the altar if the item burned is the size of an olive (Rava), or if the handful can be less than two olives and burning less than one olive is considered halakhically significant (Abaye).

If one offered leavened dough and honey together on the altar, how many sets of lashes (if any) would one receive? Rava holds that one would receive four sets – one for leaven, one for honey, one for a mixture with leaven, and one for a mixture with honey. Abaye explains that this is a “lav shebikhlalot” – a negative prohibition including many prohibitions – and one does not receive lashes for this type of negative prohibition. Some explain Abaye to be saying that there would be no sets of lashes for this action, while others explain that one would receive lashes for the leaven and the honey but not for the mixture.

Today’s daily daf tools:

Menachot 58

וְרַבִּי יוֹחָנָן, הַאי ״אֹתָם״ מַאי עָבֵיד לֵיהּ?

The Gemara asks: And what does Rabbi Yoḥanan, who maintains that the prohibition against bringing leftover portions up to the ramp applies to all of the items listed in the baraita, do with this term: “Them,” in the verse: “As an offering of first produce you may bring them” (Leviticus 2:12), from which Rabbi Elazar learns that only first fruits and the two loaves are included in the prohibition?

מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא: יָכוֹל יְהֵא יָחִיד מִתְנַדֵּב וּמֵבִיא כַּיּוֹצֵא בָּהּ נְדָבָה, וְקוֹרֵא אֲנִי בָּהּ ״מוֹצֵא שְׂפָתֶיךָ תִּשְׁמֹר וְעָשִׂיתָ״?

The Gemara answers: He requires it for that which is taught in a baraita: One might have thought that an individual may donate and bring to the Temple a gift offering similar to those two loaves brought by the community, and in support I will read with regard to this offering the verse that deals with other gift offerings: “That which has gone out of your lips you shall observe and do; according to what you have vowed freely to the Lord your God, even that which you have promised with your mouth” (Deuteronomy 23:24), which would mean that the offering is consecrated and he must bring it as he declared.

תַּלְמוּד לוֹמַר ״קׇרְבַּן רֵאשִׁית תַּקְרִיבוּ״, צִיבּוּר אָמַרְתִּי לְךָ, וְלֹא יָחִיד.

Therefore, the verse states: “As an offering of first produce you may bring.” The phrase: “You may bring,” is written in the plural, meaning that it is addressed to the community. Therefore, it is interpreted to mean: I said to you that a community may consecrate and bring the two loaves, which are an offering of first produce, but an individual may not consecrate and bring two loaves of this nature.

יָכוֹל לֹא יְהֵא יָחִיד מֵבִיא, שֶׁאֵינוֹ מֵבִיא חוֹבָתוֹ כַּיּוֹצֵא בָּהּ, אֲבָל יְהֵא צִיבּוּר מֵבִיא שֶׁמֵּבִיא חוֹבָתוֹ כַּיּוֹצֵא בָּהּ? תַּלְמוּד לוֹמַר ״אֹתָם״, וּמָה יֵשׁ לְךָ לְהָבִיא? שְׁתֵּי הַלֶּחֶם מִן הַשְּׂאוֹר, וּבִכּוּרִים מִן הַדְּבַשׁ.

The baraita continues: One might have thought that only an individual may not bring two loaves as a gift offering, as an individual does not bring his obligatory offering in a manner similar to those two loaves, i.e., perhaps specifically an individual, who never has an obligatory offering of two loaves, may not bring two loaves as a gift offering. But the community shall bring two loaves as a gift offering, as the community does bring its obligatory offering in a manner similar to those two loaves. Therefore, the verse states: “You may bring them,” to exclude the possibility of a communal gift offering of two loaves. The baraita concludes: And what is there left for you to bring as offerings that come from leaven and honey? The two loaves that come from leaven, and the first fruits that come from honey, i.e., sweet fruits.

וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם לֹא יִקְרְבוּ נְדָבָה? וְהָתַנְיָא: אִם נֶאֱמַר ״כׇּל שְׂאֹר״, לָמָּה נֶאֱמַר ״כׇּל דְּבַשׁ״? וְאִם נֶאֱמַר ״כׇּל דְּבַשׁ״, לָמָּה נֶאֱמַר ״כׇּל שְׂאֹר״? מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ בַּשְּׂאוֹר מַה שֶּׁאֵין בַּדְּבַשׁ, וְיֵשׁ בַּדְּבַשׁ מַה שֶּׁאֵין בִּשְׂאוֹר.

The Gemara asks: And may the two loaves not be sacrificed as communal gift offerings? But isn’t it taught in a baraita with regard to the verse: “As any leaven, and any honey, you shall not burn any of it” (Leviticus 2:11): If it is stated: “Any leaven,” why is it stated: “Any honey”? And if it is stated: “Any honey,” why is it stated: “Any leaven”? In other words, why is it necessary for the verse to repeat the inclusive term “any,” from which it is derived that offering an insufficient quantity of honey or leaven is included in the prohibition? The baraita answers: Both of these terms had to be stated, because there is a halakha that applies to leaven that is not applicable to honey, and there is another halakha that applies to honey that is not applicable to leaven.

שְׂאוֹר הוּתַּר מִכְּלָלוֹ בַּמִּקְדָּשׁ, דְּבַשׁ לֹא הוּתַּר מִכְּלָלוֹ בַּמִּקְדָּשׁ.

The baraita explains: In the case of leaven, although it may not be sacrificed on the altar, its general prohibition was permitted in certain circumstances in the Temple, as the two loaves and the bread of the thanks offering, i.e., the four loaves of the thanks offering that were eaten by the priests, are leavened bread. By contrast, with regard to honey, there are no circumstances in which its general prohibition was permitted in the Temple.

דְּבַשׁ הוּתַּר בִּשְׁיָרֵי מְנָחוֹת, שְׂאוֹר לֹא הוּתַּר בִּשְׁיָרֵי מְנָחוֹת. הָא מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ בַּשְּׂאוֹר מַה שֶּׁאֵין בַּדְּבַשׁ, וְיֵשׁ בַּדְּבַשׁ מַה שֶּׁאֵין בִּשְׂאוֹר, הוּצְרַךְ לוֹמַר ״כׇּל שְׂאֹר״, וְהוּצְרַךְ לוֹמַר ״כׇּל דְּבַשׁ״.

There is a halakha that applies to honey but not to leaven, as the prohibition concerning honey is permitted in the case of the remainder of meal offerings, meaning that the priests may eat their portion of meal offerings with honey, whereas the prohibition concerning leaven is not permitted in the case of the remainder of meal offerings, since one may not leaven this remainder. The baraita summarizes: Due to the fact that there is a halakha that applies to leaven that is not applicable to honey, and there is a halakha that applies to honey that is not applicable to leaven, it was necessary for the verse to state: “Any leaven,” and it was also necessary for it to state: “Any honey.”

שְׂאוֹר דְּהוּתַּר מִכְּלָלוֹ בַּמִּקְדָּשׁ, מַאי נִיהוּ? לָאו שְׁתֵּי הַלֶּחֶם דְּקָרְבָה נְדָבָה? אָמַר רַב עַמְרָם: לָא, לִיקְרַב עִמָּהֶם.

The Gemara analyzes the baraita. When the baraita states concerning leaven that its general prohibition was permitted in certain circumstances in the Temple, what is this? Isn’t this referring to the halakha that the meal offering of the two loaves may be sacrificed by the community as a gift offering on the altar, as the two loaves of the communal offering themselves were not sacrificed on the altar? This would mean that two loaves may be brought as a gift offering by the community, which contradicts this claim of the previous baraita. Rav Amram said: No, the baraita is referring to the fact that the two loaves, which were leaven, are brought as an offering with the two lambs, which are brought up onto the altar as communal peace offerings. Since they are brought together, the two loaves and the two lambs are considered a single offering, and the lambs are sacrificed on the altar.

אִי הָכִי, בִּכּוּרִים נָמֵי, דִּתְנַן: הַגּוֹזָלוֹת שֶׁעַל גַּבֵּי הַסַּלִּין הָיוּ עוֹלוֹת, וְהַסַּלִּים שֶׁבְּיָדָם נִיתָּנִין לַכֹּהֲנִים. הָנְהוּ לְעַטֵּר בִּכּוּרִים הוּא דְּאָתוּ.

The Gemara asks: If so, in the case of first fruits also, the fruits should be considered part of the offering that was brought with them. As we learned in a mishna (Bikkurim 3:5): As for the fledglings that were placed on top of the baskets that contained the first fruits brought to the Temple, they would sacrifice these as burnt offerings, and the baskets themselves that were in the possession of those bringing the first fruits would be given to the priests. Accordingly, with regard to honey as well, its general prohibition was permitted in certain circumstances, as these first fruits containing honey are included with the sacrifice of burnt offerings. The Gemara answers: These fledglings came only to decorate the first fruits, despite the fact that they were later sacrificed as burnt offerings. Bringing the fledglings is not obligatory, and therefore cannot be considered part of the same offering as first fruits.

בָּעֵי רָמֵי בַּר חָמָא מֵרַב חִסְדָּא: הַמַּעֲלֶה מִבְּשַׂר חַטַּאת הָעוֹף עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, מַהוּ?

§ The Gemara continues to discuss the prohibition against bringing leftover parts of offerings up to the altar after the sacrificial parts have been burned. Rami bar Ḥama asked Rav Ḥisda: With regard to one who offers up on the altar some of the meat of a bird sacrificed as a sin offering, which is meant to be eaten by the priests, what is the halakha? Is he liable to receive lashes for this action?

כֹּל שֶׁמִּמֶּנּוּ לָאִישִּׁים, אָמַר רַחֲמָנָא, וְהַאי אֵין מִמֶּנּוּ לָאִישִּׁים? אוֹ דִלְמָא כֹּל שֶׁשְּׁמוֹ קׇרְבָּן, וְהַאי נָמֵי שְׁמוֹ קׇרְבָּן? אֲמַר לֵיהּ: כֹּל שֶׁשְּׁמוֹ קׇרְבָּן, וְהַאי נָמֵי שְׁמוֹ קׇרְבָּן.

The Gemara clarifies the possibilities: The Merciful One states with regard to any item that has already had some portion of it burned in the fire on the altar that one who sacrifices any leftover part of it violates the prohibition. And as no part of this bird sacrificed as a sin offering is burned in the fire on the altar, is he therefore exempt? Or perhaps, any item that is called an offering is included in the prohibition, and since this bird is also called an offering, one is liable. Rav Ḥisda said to Rami bar Ḥama: Any item that is called an offering is included in the prohibition, and this bird sacrificed as a sin offering is also called an offering.

כְּתַנָּאֵי: רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: כֹּל שֶׁמִּמֶּנּוּ לָאִישִּׁים, רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: כֹּל שֶׁשְּׁמוֹ קׇרְבָּן.

The Gemara notes: Rami bar Ḥama’s dilemma is subject to a dispute between tanna’im, as is taught in a baraita: Rabbi Eliezer says: Only any item that has already had some portion of it burned in the fire on the altar is included in the prohibition: Do not burn. Rabbi Akiva says: Any item that is called an offering is included in this prohibition.

מַאי בֵּינַיְיהוּ? אָמַר רַב חִסְדָּא: בְּשַׂר חַטַּאת הָעוֹף אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ.

The Gemara asks: What is the difference between the opinions of Rabbi Akiva and Rabbi Eliezer? Rav Ḥisda said: The difference between them concerns the case discussed earlier, of one who brings some of the meat of a bird sin offering up to the altar. Rabbi Akiva maintains that he is liable, as it is called an offering, whereas Rabbi Eliezer holds that he is exempt, as no portion of it is burned on the altar.

רַב אָמַר: לוֹג שֶׁמֶן שֶׁל מְצוֹרָע אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ, דְּתָנֵי לֵוִי: ״כׇּל קׇרְבָּנָם״ – לְרַבּוֹת לוֹג שֶׁמֶן שֶׁל מְצוֹרָע.

Rav said: The difference between them concerns the log of oil that accompanies the guilt offering of a recovered leper, as Levi teaches: Concerning the consecrated items given to priests as gifts, the verse states: “Every offering of theirs…shall be most holy for you and for your sons” (Numbers 18:9). The phrase “every offering” serves to include the log of oil of a leper. This oil is not burned on the altar. Nevertheless, Rabbi Akiva would deem one who brings some of this log up to the altar liable, as it is called an offering, whereas Rabbi Eliezer would deem him exempt, since no part of it is burned in the fire.

תָּנוּ רַבָּנַן: ״שְׂאֹר … בַּל תַּקְטִירוּ״ – אֵין לִי אֶלָּא כּוּלּוֹ, מִקְצָתוֹ מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״כׇל״. עֵירוּבוֹ מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״כִּי כׇל״.

§ The Gemara returns to the discussion about the prohibition against sacrificing leaven. The Sages taught in a baraita: When the Torah states with regard to leaven: Do not burn it (see Leviticus 2:11), I have derived only that one who burns all of it is liable, as will be explained. From where is it derived that one who burns only part of it is also included in the prohibition? The verse states: “Any [kol] leaven,” which serves to include such a case. The baraita adds: This halakha has been derived only with regard to leaven in a pure state; from where is it derived that the same applies to one who sacrifices it in its mixed state, i.e., mixed with another substance? The verse states the additional expression: “As [ki] any leaven.”

מַאי קָאָמַר? אָמַר אַבָּיֵי, הָכִי קָאָמַר: ״שְׂאֹר בַּל תַּקְטִירוּ״ – אֵין לִי אֶלָּא כְּזַיִת, חֲצִי זַיִת מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר ״כׇּל״, עֵירוּבוֹ מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר ״כִּי כׇל״.

The Gemara analyzes this baraita: What is it saying? What is the meaning of the term: All of it, and the term: Part of it? Abaye said: This is what the baraita is saying: When the verse states about leaven: Do not burn it, I have derived only that this prohibition applies to an olive-bulk of leaven. From where is it derived that this prohibition applies if it is only half an olive-bulk? The verse states: “Any leaven.” Furthermore, from where is it derived that one is liable not only for leaven by itself, but also for leaven in its mixed state? The verse states: “As any leaven.”

רָבָא אָמַר: הָכִי קָאָמַר – ״שְׂאֹר בַּל תַּקְטִירוּ״ אֵין לִי אֶלָּא קוֹמֶץ, חֲצִי קוֹמֶץ מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״כׇל״. עֵירוּבוֹ מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״כִּי כׇל״.

Rava said that there is a different interpretation of the baraita: This is what the baraita is saying: When the verse states about leaven: Do not burn it, I have derived only that this prohibition applies to the entire handful that is removed from the meal offering. From where is it derived that this prohibition applies to half of the handful? The verse states: “Any leaven.” Furthermore, from where is it derived that one is liable not only for leaven by itself, but also for its mixed state? The verse states: “As any leaven.”

בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי? אַבָּיֵי סָבַר: יֵשׁ קוֹמֶץ פָּחוֹת מִשְּׁנֵי זֵיתִים,

The Gemara asks: With regard to what principle do Abaye and Rava disagree? The Gemara answers: Abaye holds: There is such an entity as a handful that is less than the volume of two olives.

וְיֵשׁ הַקְטָרָה פְּחוּתָה מִכְּזַיִת.

And Abaye consequently maintains that there is such a matter as a halakhically significant burning of a handful even if it is less than the volume of an olive-bulk. It follows that the phrase “any leaven” teaches that if one sacrificed less than an olive-bulk of a handful that was leaven, he is liable.

וְרָבָא אָמַר: אֵין קוֹמֶץ פָּחוֹת מִשְּׁנֵי זֵיתִים, וְאֵין הַקְטָרָה פְּחוּתָה מִכְּזַיִת.

And Rava says: There is no such entity as a handful that is less than the size of two olives, and consequently the mitzva not to burn leaven is referring initially to a full handful of two olive-bulks. And Rava holds that there is no such matter as a halakhically significant burning of a handful if it is less than the volume of an olive-bulk. Therefore, one cannot derive from the phrase “as any leaven” that one can be liable for sacrificing leaven of less than one olive-bulk. Instead, the phrase must be referring to a case where half the handful is leaven.

אִיתְּמַר: הַמַּעֲלֶה מִשְּׂאוֹר וּמִדְּבַשׁ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, אָמַר רָבָא: לוֹקֶה מִשּׁוּם שְׂאוֹר, וְלוֹקֶה מִשּׁוּם דְּבַשׁ, לוֹקֶה מִשּׁוּם עֵירוּבֵי שְׂאוֹר, וּמִשּׁוּם עֵירוּבֵי דְּבַשׁ.

§ The Gemara discusses another dispute between Abaye and Rava on this topic: It was stated: With regard to one who offers up a mixture made of leaven and of honey on the altar, Rava says: He is flogged with four sets of lashes for this act, as the verse: “As any leaven and any honey, you shall not burn any of it as an offering made by fire to the Lord” (Leviticus 2:11), includes four separate prohibitions. He is flogged one set due to the prohibition against sacrificing leaven, and he is flogged a second set due to the prohibition against sacrificing honey, and he is flogged a third set due to the prohibition against sacrificing mixtures of leaven, and he is flogged a fourth set due to the prohibition against sacrificing mixtures of honey.

אַבָּיֵי אָמַר: אֵין לוֹקִין עַל לָאו שֶׁבִּכְלָלוֹת.

Abaye says: One is not flogged for a general prohibition, i.e., a single mitzva in the Torah that includes many different prohibited acts. Since all these actions are covered by the prohibition: “You shall not burn,” it is considered a general prohibition, for which one is not flogged.

אִיכָּא דְּאָמְרִי: חֲדָא מִיהָא לָקֵי.

The Gemara cites a dispute between the Sages with regard to the opinion of Abaye. There are those who say that Abaye concedes that in any event the offender is flogged with one set of lashes for sacrificing leaven, and he is also flogged a second set of lashes for sacrificing honey, as these are not considered general prohibitions. Since the phrase: “You shall not burn,” is referring to both leaven and honey, it is as though it were written: You shall not burn leaven; you shall not burn honey.

וְאִיכָּא דְּאָמְרִי, חֲדָא נָמֵי לָא לָקֵי, דְּהָא לָא מְיַחַד לָאוֵיהּ כְּלָאו דַּחֲסִימָה.

And there are those who say that Abaye maintains that the offender is not even flogged with one set of lashes, as the prohibition he transgressed is not specific to one matter, like the prohibition against muzzling. The principle that one is liable to be flogged for violating a prohibition is derived from the juxtaposition of the mitzva: “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain” (Deuteronomy 25:4), with the verses that mention lashes. It is inferred from this juxtaposition that one is not liable to be flogged for violating prohibitions whose circumstances are not similar to that of muzzling, e.g., a general prohibition that is not referring to one specific action.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I began Daf Yomi with the last cycle. I was inspired by the Hadran Siyum in Yerushalayim to continue with this cycle. I have learned Daf Yomi with Rabanit Michelle in over 25 countries on 6 continents ( missing Australia)

Barbara-Goldschlag
Barbara Goldschlag

Silver Spring, MD, United States

In my Shana bet at Migdal Oz I attended the Hadran siyum hash”as. Witnessing so many women so passionate about their Torah learning and connection to God, I knew I had to begin with the coming cycle. My wedding (June 24) was two weeks before the siyum of mesechet yoma so I went a little ahead and was able to make a speech and siyum at my kiseh kallah on my wedding day!

Sharona Guggenheim Plumb
Sharona Guggenheim Plumb

Givat Shmuel, Israel

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

I heard about the syium in January 2020 & I was excited to start learning then the pandemic started. Learning Daf became something to focus on but also something stressful. As the world changed around me & my family I had to adjust my expectations for myself & the world. Daf Yomi & the Hadran podcast has been something I look forward to every day. It gives me a moment of centering & Judaism daily.

Talia Haykin
Talia Haykin

Denver, United States

“I got my job through the NY Times” was an ad campaign when I was growing up. I can headline “I got my daily Daf shiur and Hadran through the NY Times”. I read the January 4, 2020 feature on Reb. Michelle Farber and Hadran and I have been participating ever since. Thanks NY Times & Hadran!
Deborah Aschheim
Deborah Aschheim

New York, United States

I started learning Daf Yomi inspired by תָּפַסְתָּ מְרוּבֶּה לֹא תָּפַסְתָּ, תָּפַסְתָּ מוּעָט תָּפַסְתָּ. I thought I’d start the first page, and then see. I was swept up into the enthusiasm of the Hadran Siyum, and from there the momentum kept building. Rabbanit Michelle’s shiur gives me an anchor, a connection to an incredible virtual community, and an energy to face whatever the day brings.

Medinah Korn
Medinah Korn

בית שמש, Israel

It’s hard to believe it has been over two years. Daf yomi has changed my life in so many ways and has been sustaining during this global sea change. Each day means learning something new, digging a little deeper, adding another lens, seeing worlds with new eyes. Daf has also fostered new friendships and deepened childhood connections, as long time friends have unexpectedly become havruta.

Joanna Rom
Joanna Rom

Northwest Washington, United States

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

Margo
I started my Talmud journey in 7th grade at Akiba Jewish Day School in Chicago. I started my Daf Yomi journey after hearing Erica Brown speak at the Hadran Siyum about marking the passage of time through Daf Yomi.

Carolyn
I started my Talmud journey post-college in NY with a few classes. I started my Daf Yomi journey after the Hadran Siyum, which inspired both my son and myself.

Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal
Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal

Merion Station,  USA

Beit Shemesh, Israel

When we heard that R. Michelle was starting daf yomi, my 11-year-old suggested that I go. Little did she know that she would lose me every morning from then on. I remember standing at the Farbers’ door, almost too shy to enter. After that first class, I said that I would come the next day but couldn’t commit to more. A decade later, I still look forward to learning from R. Michelle every morning.

Ruth Leah Kahan
Ruth Leah Kahan

Ra’anana, Israel

I start learning Daf Yomi in January 2020. The daily learning with Rabbanit Michelle has kept me grounded in this very uncertain time. Despite everything going on – the Pandemic, my personal life, climate change, war, etc… I know I can count on Hadran’s podcast to bring a smile to my face.
Deb Engel
Deb Engel

Los Angeles, United States

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

I started learning Daf in Jan 2020 with Brachot b/c I had never seen the Jewish people united around something so positive, and I wanted to be a part of it. Also, I wanted to broaden my background in Torah Shebal Peh- Maayanot gave me a great gemara education, but I knew that I could hold a conversation in most parts of tanach but almost no TSB. I’m so thankful for Daf and have gained immensely.

Meira Shapiro
Meira Shapiro

NJ, United States

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Sarene Shanus
Sarene Shanus

Mamaroneck, NY, United States

I started my journey on the day I realized that the Siyum was happening in Yerushalayim and I was missing out. What? I told myself. How could I have not known about this? How can I have missed out on this opportunity? I decided that moment, I would start Daf Yomi and Nach Yomi the very next day. I am so grateful to Hadran. I am changed forever because I learn Gemara with women. Thank you.

Linda Brownstein
Linda Brownstein

Mitspe, Israel

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

Menachot 58

וְרַבִּי יוֹחָנָן, הַאי ״אֹתָם״ מַאי עָבֵיד לֵיהּ?

The Gemara asks: And what does Rabbi Yoḥanan, who maintains that the prohibition against bringing leftover portions up to the ramp applies to all of the items listed in the baraita, do with this term: “Them,” in the verse: “As an offering of first produce you may bring them” (Leviticus 2:12), from which Rabbi Elazar learns that only first fruits and the two loaves are included in the prohibition?

מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא: יָכוֹל יְהֵא יָחִיד מִתְנַדֵּב וּמֵבִיא כַּיּוֹצֵא בָּהּ נְדָבָה, וְקוֹרֵא אֲנִי בָּהּ ״מוֹצֵא שְׂפָתֶיךָ תִּשְׁמֹר וְעָשִׂיתָ״?

The Gemara answers: He requires it for that which is taught in a baraita: One might have thought that an individual may donate and bring to the Temple a gift offering similar to those two loaves brought by the community, and in support I will read with regard to this offering the verse that deals with other gift offerings: “That which has gone out of your lips you shall observe and do; according to what you have vowed freely to the Lord your God, even that which you have promised with your mouth” (Deuteronomy 23:24), which would mean that the offering is consecrated and he must bring it as he declared.

תַּלְמוּד לוֹמַר ״קׇרְבַּן רֵאשִׁית תַּקְרִיבוּ״, צִיבּוּר אָמַרְתִּי לְךָ, וְלֹא יָחִיד.

Therefore, the verse states: “As an offering of first produce you may bring.” The phrase: “You may bring,” is written in the plural, meaning that it is addressed to the community. Therefore, it is interpreted to mean: I said to you that a community may consecrate and bring the two loaves, which are an offering of first produce, but an individual may not consecrate and bring two loaves of this nature.

יָכוֹל לֹא יְהֵא יָחִיד מֵבִיא, שֶׁאֵינוֹ מֵבִיא חוֹבָתוֹ כַּיּוֹצֵא בָּהּ, אֲבָל יְהֵא צִיבּוּר מֵבִיא שֶׁמֵּבִיא חוֹבָתוֹ כַּיּוֹצֵא בָּהּ? תַּלְמוּד לוֹמַר ״אֹתָם״, וּמָה יֵשׁ לְךָ לְהָבִיא? שְׁתֵּי הַלֶּחֶם מִן הַשְּׂאוֹר, וּבִכּוּרִים מִן הַדְּבַשׁ.

The baraita continues: One might have thought that only an individual may not bring two loaves as a gift offering, as an individual does not bring his obligatory offering in a manner similar to those two loaves, i.e., perhaps specifically an individual, who never has an obligatory offering of two loaves, may not bring two loaves as a gift offering. But the community shall bring two loaves as a gift offering, as the community does bring its obligatory offering in a manner similar to those two loaves. Therefore, the verse states: “You may bring them,” to exclude the possibility of a communal gift offering of two loaves. The baraita concludes: And what is there left for you to bring as offerings that come from leaven and honey? The two loaves that come from leaven, and the first fruits that come from honey, i.e., sweet fruits.

וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם לֹא יִקְרְבוּ נְדָבָה? וְהָתַנְיָא: אִם נֶאֱמַר ״כׇּל שְׂאֹר״, לָמָּה נֶאֱמַר ״כׇּל דְּבַשׁ״? וְאִם נֶאֱמַר ״כׇּל דְּבַשׁ״, לָמָּה נֶאֱמַר ״כׇּל שְׂאֹר״? מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ בַּשְּׂאוֹר מַה שֶּׁאֵין בַּדְּבַשׁ, וְיֵשׁ בַּדְּבַשׁ מַה שֶּׁאֵין בִּשְׂאוֹר.

The Gemara asks: And may the two loaves not be sacrificed as communal gift offerings? But isn’t it taught in a baraita with regard to the verse: “As any leaven, and any honey, you shall not burn any of it” (Leviticus 2:11): If it is stated: “Any leaven,” why is it stated: “Any honey”? And if it is stated: “Any honey,” why is it stated: “Any leaven”? In other words, why is it necessary for the verse to repeat the inclusive term “any,” from which it is derived that offering an insufficient quantity of honey or leaven is included in the prohibition? The baraita answers: Both of these terms had to be stated, because there is a halakha that applies to leaven that is not applicable to honey, and there is another halakha that applies to honey that is not applicable to leaven.

שְׂאוֹר הוּתַּר מִכְּלָלוֹ בַּמִּקְדָּשׁ, דְּבַשׁ לֹא הוּתַּר מִכְּלָלוֹ בַּמִּקְדָּשׁ.

The baraita explains: In the case of leaven, although it may not be sacrificed on the altar, its general prohibition was permitted in certain circumstances in the Temple, as the two loaves and the bread of the thanks offering, i.e., the four loaves of the thanks offering that were eaten by the priests, are leavened bread. By contrast, with regard to honey, there are no circumstances in which its general prohibition was permitted in the Temple.

דְּבַשׁ הוּתַּר בִּשְׁיָרֵי מְנָחוֹת, שְׂאוֹר לֹא הוּתַּר בִּשְׁיָרֵי מְנָחוֹת. הָא מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ בַּשְּׂאוֹר מַה שֶּׁאֵין בַּדְּבַשׁ, וְיֵשׁ בַּדְּבַשׁ מַה שֶּׁאֵין בִּשְׂאוֹר, הוּצְרַךְ לוֹמַר ״כׇּל שְׂאֹר״, וְהוּצְרַךְ לוֹמַר ״כׇּל דְּבַשׁ״.

There is a halakha that applies to honey but not to leaven, as the prohibition concerning honey is permitted in the case of the remainder of meal offerings, meaning that the priests may eat their portion of meal offerings with honey, whereas the prohibition concerning leaven is not permitted in the case of the remainder of meal offerings, since one may not leaven this remainder. The baraita summarizes: Due to the fact that there is a halakha that applies to leaven that is not applicable to honey, and there is a halakha that applies to honey that is not applicable to leaven, it was necessary for the verse to state: “Any leaven,” and it was also necessary for it to state: “Any honey.”

שְׂאוֹר דְּהוּתַּר מִכְּלָלוֹ בַּמִּקְדָּשׁ, מַאי נִיהוּ? לָאו שְׁתֵּי הַלֶּחֶם דְּקָרְבָה נְדָבָה? אָמַר רַב עַמְרָם: לָא, לִיקְרַב עִמָּהֶם.

The Gemara analyzes the baraita. When the baraita states concerning leaven that its general prohibition was permitted in certain circumstances in the Temple, what is this? Isn’t this referring to the halakha that the meal offering of the two loaves may be sacrificed by the community as a gift offering on the altar, as the two loaves of the communal offering themselves were not sacrificed on the altar? This would mean that two loaves may be brought as a gift offering by the community, which contradicts this claim of the previous baraita. Rav Amram said: No, the baraita is referring to the fact that the two loaves, which were leaven, are brought as an offering with the two lambs, which are brought up onto the altar as communal peace offerings. Since they are brought together, the two loaves and the two lambs are considered a single offering, and the lambs are sacrificed on the altar.

אִי הָכִי, בִּכּוּרִים נָמֵי, דִּתְנַן: הַגּוֹזָלוֹת שֶׁעַל גַּבֵּי הַסַּלִּין הָיוּ עוֹלוֹת, וְהַסַּלִּים שֶׁבְּיָדָם נִיתָּנִין לַכֹּהֲנִים. הָנְהוּ לְעַטֵּר בִּכּוּרִים הוּא דְּאָתוּ.

The Gemara asks: If so, in the case of first fruits also, the fruits should be considered part of the offering that was brought with them. As we learned in a mishna (Bikkurim 3:5): As for the fledglings that were placed on top of the baskets that contained the first fruits brought to the Temple, they would sacrifice these as burnt offerings, and the baskets themselves that were in the possession of those bringing the first fruits would be given to the priests. Accordingly, with regard to honey as well, its general prohibition was permitted in certain circumstances, as these first fruits containing honey are included with the sacrifice of burnt offerings. The Gemara answers: These fledglings came only to decorate the first fruits, despite the fact that they were later sacrificed as burnt offerings. Bringing the fledglings is not obligatory, and therefore cannot be considered part of the same offering as first fruits.

בָּעֵי רָמֵי בַּר חָמָא מֵרַב חִסְדָּא: הַמַּעֲלֶה מִבְּשַׂר חַטַּאת הָעוֹף עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, מַהוּ?

§ The Gemara continues to discuss the prohibition against bringing leftover parts of offerings up to the altar after the sacrificial parts have been burned. Rami bar Ḥama asked Rav Ḥisda: With regard to one who offers up on the altar some of the meat of a bird sacrificed as a sin offering, which is meant to be eaten by the priests, what is the halakha? Is he liable to receive lashes for this action?

כֹּל שֶׁמִּמֶּנּוּ לָאִישִּׁים, אָמַר רַחֲמָנָא, וְהַאי אֵין מִמֶּנּוּ לָאִישִּׁים? אוֹ דִלְמָא כֹּל שֶׁשְּׁמוֹ קׇרְבָּן, וְהַאי נָמֵי שְׁמוֹ קׇרְבָּן? אֲמַר לֵיהּ: כֹּל שֶׁשְּׁמוֹ קׇרְבָּן, וְהַאי נָמֵי שְׁמוֹ קׇרְבָּן.

The Gemara clarifies the possibilities: The Merciful One states with regard to any item that has already had some portion of it burned in the fire on the altar that one who sacrifices any leftover part of it violates the prohibition. And as no part of this bird sacrificed as a sin offering is burned in the fire on the altar, is he therefore exempt? Or perhaps, any item that is called an offering is included in the prohibition, and since this bird is also called an offering, one is liable. Rav Ḥisda said to Rami bar Ḥama: Any item that is called an offering is included in the prohibition, and this bird sacrificed as a sin offering is also called an offering.

כְּתַנָּאֵי: רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: כֹּל שֶׁמִּמֶּנּוּ לָאִישִּׁים, רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: כֹּל שֶׁשְּׁמוֹ קׇרְבָּן.

The Gemara notes: Rami bar Ḥama’s dilemma is subject to a dispute between tanna’im, as is taught in a baraita: Rabbi Eliezer says: Only any item that has already had some portion of it burned in the fire on the altar is included in the prohibition: Do not burn. Rabbi Akiva says: Any item that is called an offering is included in this prohibition.

מַאי בֵּינַיְיהוּ? אָמַר רַב חִסְדָּא: בְּשַׂר חַטַּאת הָעוֹף אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ.

The Gemara asks: What is the difference between the opinions of Rabbi Akiva and Rabbi Eliezer? Rav Ḥisda said: The difference between them concerns the case discussed earlier, of one who brings some of the meat of a bird sin offering up to the altar. Rabbi Akiva maintains that he is liable, as it is called an offering, whereas Rabbi Eliezer holds that he is exempt, as no portion of it is burned on the altar.

רַב אָמַר: לוֹג שֶׁמֶן שֶׁל מְצוֹרָע אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ, דְּתָנֵי לֵוִי: ״כׇּל קׇרְבָּנָם״ – לְרַבּוֹת לוֹג שֶׁמֶן שֶׁל מְצוֹרָע.

Rav said: The difference between them concerns the log of oil that accompanies the guilt offering of a recovered leper, as Levi teaches: Concerning the consecrated items given to priests as gifts, the verse states: “Every offering of theirs…shall be most holy for you and for your sons” (Numbers 18:9). The phrase “every offering” serves to include the log of oil of a leper. This oil is not burned on the altar. Nevertheless, Rabbi Akiva would deem one who brings some of this log up to the altar liable, as it is called an offering, whereas Rabbi Eliezer would deem him exempt, since no part of it is burned in the fire.

תָּנוּ רַבָּנַן: ״שְׂאֹר … בַּל תַּקְטִירוּ״ – אֵין לִי אֶלָּא כּוּלּוֹ, מִקְצָתוֹ מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״כׇל״. עֵירוּבוֹ מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״כִּי כׇל״.

§ The Gemara returns to the discussion about the prohibition against sacrificing leaven. The Sages taught in a baraita: When the Torah states with regard to leaven: Do not burn it (see Leviticus 2:11), I have derived only that one who burns all of it is liable, as will be explained. From where is it derived that one who burns only part of it is also included in the prohibition? The verse states: “Any [kol] leaven,” which serves to include such a case. The baraita adds: This halakha has been derived only with regard to leaven in a pure state; from where is it derived that the same applies to one who sacrifices it in its mixed state, i.e., mixed with another substance? The verse states the additional expression: “As [ki] any leaven.”

מַאי קָאָמַר? אָמַר אַבָּיֵי, הָכִי קָאָמַר: ״שְׂאֹר בַּל תַּקְטִירוּ״ – אֵין לִי אֶלָּא כְּזַיִת, חֲצִי זַיִת מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר ״כׇּל״, עֵירוּבוֹ מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר ״כִּי כׇל״.

The Gemara analyzes this baraita: What is it saying? What is the meaning of the term: All of it, and the term: Part of it? Abaye said: This is what the baraita is saying: When the verse states about leaven: Do not burn it, I have derived only that this prohibition applies to an olive-bulk of leaven. From where is it derived that this prohibition applies if it is only half an olive-bulk? The verse states: “Any leaven.” Furthermore, from where is it derived that one is liable not only for leaven by itself, but also for leaven in its mixed state? The verse states: “As any leaven.”

רָבָא אָמַר: הָכִי קָאָמַר – ״שְׂאֹר בַּל תַּקְטִירוּ״ אֵין לִי אֶלָּא קוֹמֶץ, חֲצִי קוֹמֶץ מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״כׇל״. עֵירוּבוֹ מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״כִּי כׇל״.

Rava said that there is a different interpretation of the baraita: This is what the baraita is saying: When the verse states about leaven: Do not burn it, I have derived only that this prohibition applies to the entire handful that is removed from the meal offering. From where is it derived that this prohibition applies to half of the handful? The verse states: “Any leaven.” Furthermore, from where is it derived that one is liable not only for leaven by itself, but also for its mixed state? The verse states: “As any leaven.”

בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי? אַבָּיֵי סָבַר: יֵשׁ קוֹמֶץ פָּחוֹת מִשְּׁנֵי זֵיתִים,

The Gemara asks: With regard to what principle do Abaye and Rava disagree? The Gemara answers: Abaye holds: There is such an entity as a handful that is less than the volume of two olives.

וְיֵשׁ הַקְטָרָה פְּחוּתָה מִכְּזַיִת.

And Abaye consequently maintains that there is such a matter as a halakhically significant burning of a handful even if it is less than the volume of an olive-bulk. It follows that the phrase “any leaven” teaches that if one sacrificed less than an olive-bulk of a handful that was leaven, he is liable.

וְרָבָא אָמַר: אֵין קוֹמֶץ פָּחוֹת מִשְּׁנֵי זֵיתִים, וְאֵין הַקְטָרָה פְּחוּתָה מִכְּזַיִת.

And Rava says: There is no such entity as a handful that is less than the size of two olives, and consequently the mitzva not to burn leaven is referring initially to a full handful of two olive-bulks. And Rava holds that there is no such matter as a halakhically significant burning of a handful if it is less than the volume of an olive-bulk. Therefore, one cannot derive from the phrase “as any leaven” that one can be liable for sacrificing leaven of less than one olive-bulk. Instead, the phrase must be referring to a case where half the handful is leaven.

אִיתְּמַר: הַמַּעֲלֶה מִשְּׂאוֹר וּמִדְּבַשׁ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, אָמַר רָבָא: לוֹקֶה מִשּׁוּם שְׂאוֹר, וְלוֹקֶה מִשּׁוּם דְּבַשׁ, לוֹקֶה מִשּׁוּם עֵירוּבֵי שְׂאוֹר, וּמִשּׁוּם עֵירוּבֵי דְּבַשׁ.

§ The Gemara discusses another dispute between Abaye and Rava on this topic: It was stated: With regard to one who offers up a mixture made of leaven and of honey on the altar, Rava says: He is flogged with four sets of lashes for this act, as the verse: “As any leaven and any honey, you shall not burn any of it as an offering made by fire to the Lord” (Leviticus 2:11), includes four separate prohibitions. He is flogged one set due to the prohibition against sacrificing leaven, and he is flogged a second set due to the prohibition against sacrificing honey, and he is flogged a third set due to the prohibition against sacrificing mixtures of leaven, and he is flogged a fourth set due to the prohibition against sacrificing mixtures of honey.

אַבָּיֵי אָמַר: אֵין לוֹקִין עַל לָאו שֶׁבִּכְלָלוֹת.

Abaye says: One is not flogged for a general prohibition, i.e., a single mitzva in the Torah that includes many different prohibited acts. Since all these actions are covered by the prohibition: “You shall not burn,” it is considered a general prohibition, for which one is not flogged.

אִיכָּא דְּאָמְרִי: חֲדָא מִיהָא לָקֵי.

The Gemara cites a dispute between the Sages with regard to the opinion of Abaye. There are those who say that Abaye concedes that in any event the offender is flogged with one set of lashes for sacrificing leaven, and he is also flogged a second set of lashes for sacrificing honey, as these are not considered general prohibitions. Since the phrase: “You shall not burn,” is referring to both leaven and honey, it is as though it were written: You shall not burn leaven; you shall not burn honey.

וְאִיכָּא דְּאָמְרִי, חֲדָא נָמֵי לָא לָקֵי, דְּהָא לָא מְיַחַד לָאוֵיהּ כְּלָאו דַּחֲסִימָה.

And there are those who say that Abaye maintains that the offender is not even flogged with one set of lashes, as the prohibition he transgressed is not specific to one matter, like the prohibition against muzzling. The principle that one is liable to be flogged for violating a prohibition is derived from the juxtaposition of the mitzva: “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain” (Deuteronomy 25:4), with the verses that mention lashes. It is inferred from this juxtaposition that one is not liable to be flogged for violating prohibitions whose circumstances are not similar to that of muzzling, e.g., a general prohibition that is not referring to one specific action.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete