Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

December 7, 2021 | 讙壮 讘讟讘转 转砖驻状讘

This month's shiurim are dedicated by the Hadran Women of Minneapolis in memory of the father of their organizer Shira Krebs, Jerry Katz, Gershon Pinya ben Yitzchak Lev haCohen z鈥漧 who will be greatly missed.

  • This month's learning is dedicated by Debbie and Yossi Gevir to Rabbanit Michelle and the Hadran Zoom group for their kindness, support, and care during a medically challenging year.

Taanit 25

Rabbi Chanina ben Dosa was so poor that his wife would pretend that they had food. A story is brought to highlight this. One day she pushes Rabbi Chanina to pray to end their poverty but when their prayers are answered, they realize there is a price to pay and they request from God to take it back. A few stories tell of other miracles that Rabbi Chanina ben Dosa was known for, some of them involving neighbors of his. Rabbi Elazar ben Pedat was also very poor and has nothing to eat after bloodletting so he ate a clove of garlic. He gets weak and falls asleep and some strange things happen while he is asleep and when he wakes, the rabbis ask him to explain what transpired in his sleep. He recounts a conversation he had with God in his dream. A number of other stories are told of times of drought and different ways that the rabbis were eventually able to get the rain to come. Why are righteous people compares to a cedar and to a date tree (in Psalms 92:13)? Why was Rabbi Akiva鈥檚 prayer for rain accepted when Rabbi Eliezer ben Horkanus鈥 prayers were not? How much rainfall is enough to cancel the fast? If it rains by what time of day do they cancel the fast for that day? There are three different opinions 鈥 sunrise, midday or nine hours into the day. Shmuel HaKatan thought that if it rains just before the fast starts or at the end of the day, that is a bad sign 鈥 that either God doesn鈥檛 want to hear our prayers or God wants to torment us. But if the rains come as the chazzan says 鈥渂ring down the rain,鈥 that is a good sign. When the rains came during a fast in Lod, they broke their fast and then said Hallel. Why did they not recite Hallel before eating?

诪砖讜诐 讻讬住讜驻讗 讛讜讛 诇讛 讛讱 砖讬讘讘转讗 讘讬砖转讗 讗诪专讛 诪讻讚讬 讬讚注谞讗 讚诇讬转 诇讛讜 讜诇讗 诪讬讚讬 诪讗讬 讻讜诇讬 讛讗讬 讗讝诇讗 讜讟专驻讗 讗讘讘讗 讗讬讻住驻讗 讜注讬讬诇讗 诇讗讬谞讚专讜谞讗

due to embarrassment, to make it appear that she was baking, despite the fact that there was no bread in her house. She had a certain evil neighbor who said to herself: Now, I know that they have nothing. What, then, is all this smoke? She went and knocked on the door to find out what was in the oven. Rabbi 岣nina ben Dosa鈥檚 wife was embarrassed, and she ascended to an inner room [inderona].

讗讬转注讘讬讚 诇讛 谞住讗 讚讞讝讬讗 诇转谞讜专讗 诪诇讗 诇讞诪讗 讜讗讙谞讗 诪诇讗 诇讬砖讗 讗诪专讛 诇讛 驻诇谞讬转讗 驻诇谞讬转讗 讗讬讬转讬 诪住讗 讚拽讗 讞专讬讱 诇讞诪讬讱 讗诪专讛 诇讛 讗祝 讗谞讗 诇讛讻讬 注讬讬诇讬 转谞讗 讗祝 讛讬讗 诇讛讘讬讗 诪专讚讛 谞讻谞住讛 诪驻谞讬 砖诪诇讜诪讚转 讘谞住讬诐

A miracle was performed for Rabbi 岣nina ben Dosa鈥檚 wife, as her neighbor saw the oven filled with bread and the kneading basin filled with dough. She said to Rabbi 岣nina鈥檚 wife, calling her by name: So-and-so, so-and-so, bring a shovel, as your bread is burning. She said to her neighbor: I too went inside for that very purpose. A tanna taught: She too had entered the inner room to bring a shovel, because she was accustomed to miracles and anticipated that one would occur to spare her embarrassment.

讗诪专讛 诇讬讛 讚讘讬转讛讜 注讚 讗讬诪转 谞讬讝讬诇 讜谞爪讟注专 讻讜诇讬 讛讗讬 讗诪专 诇讛 诪讗讬 谞注讘讬讚 讘注讬 专讞诪讬 讚谞讬转讘讜 诇讱 诪讬讚讬 讘注讗 专讞诪讬 讬爪转讛 讻诪讬谉 驻讬住转 讬讚 讜讬讛讘讜 诇讬讛 讞讚 讻专注讗 讚驻转讜专讗 讚讚讛讘讗 讞讝讬讗 讘讞诇诪讗 注转讬讚讬 爪讚讬拽讬 讚讗讻诇讬 讗驻转讜专讗 讚讚讛讘讗 讚讗讬转 诇讬讛 转诇转 讻专注讬 讜讗讬讛讜 讗驻转讜专讗 讚转专讬 讻专注讬

The Gemara further relates: Rabbi 岣nina鈥檚 wife said to him: Until when will we continue to suffer this poverty? He said to her: What can we do? She responded: Pray for mercy that something will be given to you from Heaven. He prayed for mercy and something like the palm of a hand emerged and gave him one leg of a golden table. That night, his wife saw in a dream that in the future, i.e., in the World-to-Come, the righteous will eat at a golden table that has three legs, but she will be eating on a table that has two legs.

讗诪专 诇讛 谞讬讞讗 诇讱 讚诪讬讻诇 讗讻诇讬 讻讜诇讬 注诇诪讗 讗驻转讜专讗 讚诪砖诇诐 讜讗谞谉 讗驻转讜专讗 讚诪讬讞住专 讗诪专讛 诇讬讛 讜诪讗讬 谞注讘讬讚 讘注讬 专讞诪讬 讚谞砖拽诇讬谞讛讜 诪讬谞讱 讘注讬 专讞诪讬 讜砖拽诇讜讛讜 转谞讗 讙讚讜诇 讛讬讛 谞住 讗讞专讜谉 讬讜转专 诪谉 讛专讗砖讜谉 讚讙诪讬专讬 讚诪讬讛讘 讬讛讘讬 诪讬砖拽诇 诇讗 砖拽诇讬

When she told her husband this story, he said to her: Are you content that everyone will eat at a complete table and we will eat at a defective table? She said to him: But what can we do? Pray for mercy, that the leg of the golden table should be taken from you. He prayed for mercy, and it was taken from him. A tanna taught in a baraita: The last miracle was greater than the first, as it is learned as a tradition that Heaven gives but does not take back.

讞讚 讘讬 砖诪砖讬 讞讝讬讬讛 诇讘专转讬讛 讚讛讜讜转 注爪讬讘讗 讗诪专 诇讛 讘转讬 讗诪讗讬 注爪讬讘转 讗诪专讛 诇讬讛 讻诇讬 砖诇 讞讜诪抓 谞转讞诇祝 诇讬 讘讻诇讬 砖诇 砖诪谉 讜讛讚诇拽转讬 诪诪谞讜 讗讜专 诇砖讘转 讗诪专 诇讛 讘转讬 诪讗讬 讗讻驻转 诇讱 诪讬 砖讗诪专 诇砖诪谉 讜讬讚诇讜拽 讛讜讗 讬讗诪专 诇讞讜诪抓 讜讬讚诇讜拽 转谞讗 讛讬讛 讚讜诇拽 讜讛讜诇讱 讻诇 讛讬讜诐 讻讜诇讜 注讚 砖讛讘讬讗讜 诪诪谞讜 讗讜专 诇讛讘讚诇讛

The Gemara relates that one Shabbat evening, Rabbi 岣nina ben Dosa saw that his daughter was sad. He said to her: My daughter, why are you sad? She said to him: I confused a vessel of vinegar for a vessel of oil and I lit the Shabbat lamp with vinegar. Soon the lamp will be extinguished and we will be left in the dark. He said to her: My daughter, what are you concerned about? He Who said to the oil that it should burn can say to the vinegar that it should burn. A tanna taught: That lamp burned continuously the entire day, until they brought from it light for havdala.

专讘讬 讞谞讬谞讗 讘谉 讚讜住讗 讛讜讜 诇讬讛 讛谞讱 注讬讝讬 讗诪专讜 诇讬讛 拽讗 诪驻住讚谉 讗诪专 讗讬 拽讗 诪驻住讚谉 谞讬讻诇讬谞讛讜 讚讜讘讬 讜讗讬 诇讗 讻诇 讞讚讗 讜讞讚讗 转讬转讬 诇讗讜专转讗 讚讜讘讗 讘拽专谞讬讬讛讜 诇讗讜专转讗 讗讬讬转讬 讻诇 讞讚讗 讜讞讚讗 讚讜讘讗 讘拽专谞讬讬讛讜

Rabbi 岣nina ben Dosa had some goats. His neighbors said to him: Your goats are damaging our property by eating in our fields. He said to them: If they are causing damage, let them be eaten by bears. But if they are not eating your property, let each of them, this evening, bring a bear impaled between its horns. That evening, each one brought in a bear impaled between its horns.

讛讜讛 诇讬讛 讛讛讬讗 砖讬讘讘转讗 讚拽讗 讘谞讬讗 讘讬转讗 讜诇讗 诪讟讜 讻砖讜专讬 讗转讬讗 诇拽诪讬讛 讗诪专讛 诇讬讛 讘谞讬转讬 讘讬转讬 讜诇讗 拽诪讟讜 讻砖讜专讗讬 讗诪专 诇讛 诪讛 砖诪讱 讗诪专讛 诇讬讛 讗讬讻讜 讗诪专 讗讬讻讜 谞讬诪讟讜 讻砖讜专讬讱

Rabbi 岣nina ben Dosa had a certain neighbor who was building a house, but the ceiling beams were not long enough to reach from one wall to the other. She came before Rabbi 岣nina ben Dosa and said to him: I built my house, but my ceiling beams do not reach the walls. He said to her: What is your name? She said to him: My name is Ikku. He said: If so [ikku], may your beams reach your walls.

转谞讗 讛讙讬注讜 注讚 砖讬爪讗讜 讗诪讛 诇讻讗谉 讜讗诪讛 诇讻讗谉 讜讬砖 讗讜诪专讬谉 住谞讬驻讬谉 注砖讗讜诐 转谞讬讗 驻诇讬诪讜 讗讜诪专 讗谞讬 专讗讬转讬 讗讜转讜 讛讘讬转 讜讛讜讜 拽讜专讜转讬讜 讬讜爪讗讜转 讗诪讛 诇讻讗谉 讜讗诪讛 诇讻讗谉 讜讗诪专讜 诇讬 讘讬转 讝讛 砖拽讬专讛 专讘讬 讞谞讬谞讗 讘谉 讚讜住讗 讘转驻诇转讜

A tanna taught: The beams were lengthened to such an extent that they not only reached the walls, but they continued until they jutted out a cubit from this side and a cubit from that side. And some say that they extended with segments [senifin], adding new walls at both ends of the beams. It is taught in a baraita that the Sage Palaimo says: I saw that house, and its beams jutted out a cubit on this side and a cubit on that side. And they said to me: This is the house that Rabbi 岣nina ben Dosa roofed by means of his prayer.

讜专讘讬 讞谞讬谞讗 讘谉 讚讜住讗 诪讛讬讻谉 讛讜讜 诇讬讛 注讝讬诐 讜讛讗 注谞讬 讛讜讬 讜注讜讚 讗诪专讜 讞讻诪讬诐 讗讬谉 诪讙讚诇讬谉 讘讛诪讛 讚拽讛 讘讗专抓 讬砖专讗诇 讗诪专 专讘 驻谞讞住 诪注砖讛 讜注讘专 讗讚诐 讗讞讚 注诇 驻转讞 讘讬转讜 讜讛谞讬讞 砖诐 转专谞讙讜诇讬谉 讜诪爪讗转谉 讗砖转讜 砖诇 专讘讬 讞谞讬谞讗 讘谉 讚讜住讗

The Gemara asks a question about one of the details of this story. And Rabbi 岣nina ben Dosa, from where did he have goats? Wasn鈥檛 he poor, as stated above? And furthermore, the Sages have said: One may not raise small, domesticated animals in Eretz Yisrael, as they destroy the fields and property of others. How, then, could Rabbi 岣nina ben Dosa raise goats? Rav Pine岣s said that this is how it came to pass: An incident occurred in which a certain man passed by the entrance of Rabbi 岣nina鈥檚 house and left chickens there. And Rabbi 岣nina ben Dosa鈥檚 wife found them and cared for them.

讜讗诪专 诇讛 讗诇 转讗讻诇讬 诪讘讬爪讬讛谉 讜讛专讘讜 讘讬爪讬诐 讜转专谞讙讜诇讬谉 讜讛讬讜 诪爪注专讬谉 讗讜转诐 讜诪讻专谉 讜拽谞讛 讘讚诪讬讛谉 注讝讬诐 驻注诐 讗讞转 注讘专 讗讜转讜 讗讚诐 砖讗讘讚讜 诪诪谞讜 讛转专谞讙讜诇讬谉 讜讗诪专 诇讞讘讬专讜 讘讻讗谉 讛谞讞转讬 讛转专谞讙讜诇讬谉 砖诇讬 砖诪注 专讘讬 讞谞讬谞讗 讗诪专 诇讜 讬砖 诇讱 讘讛谉 住讬诪谉 讗诪专 诇讜 讛谉 谞转谉 诇讜 住讬诪谉 讜谞讟诇 讗转 讛注讬讝讬谉 讜讛谉 讛谉 注讬讝讬 讚讗讬讬转讜 讚讜讘讬 讘拽专谞讬讬讛讜

And Rabbi 岣nina said her: Do not eat of their eggs, as they are not ours. And the chickens laid many eggs, and chickens hatched from the eggs. And as the noise and mess of the chickens were distressing them, they sold them and bought goats with their proceeds. Once that same man who lost the chickens passed by and said to his companion: Here is where I left my chickens. Rabbi 岣nina heard this and said to him: Do you have a sign by which to identify them? He said to him: Yes. He gave him the sign and took the goats. The Gemara concludes: And these are the very goats that brought bears impaled between their horns.

专讘讬 讗诇注讝专 讘谉 驻讚转 讚讞讬拽讗 诇讬讛 诪讬诇转讗 讟讜讘讗 注讘讚 诪诇转讗 讜诇讗 讛讜讛 诇讬讛 诪讬讚讬 诇诪讟注诐 砖拽诇 讘专讗 讚转讜诪讗 讜砖讚讬讬讛 讘驻讜诪讬讛 讞诇砖 诇讘讬讛 讜谞讬诐 讗讝讜诇 专讘谞谉 诇砖讬讜诇讬 讘讬讛 讞讝讬讜讛讜 讚拽讗 讘讻讬 讜讞讬讬讱 讜谞驻拽 爪讜爪讬转讗 讚谞讜专讗 诪讗驻讜转讬讛

搂 The Gemara relates more stories of desperately poor righteous individuals. Rabbi Elazar ben Pedat was hard-pressed for money. Once an act of bloodletting was performed on him, but he did not have anything to taste afterward. He took a clove of garlic and put it in his mouth. His heart became weak and he fell asleep. The Sages came to inquire about his welfare. They saw him weeping and laughing, and a ray of light was shining from his forehead.

讻讬 讗转注专 讗诪专讜 诇讬讛 诪讗讬 讟注诪讗 拽讘讻讬转 讜讞讬讬讻转 讗诪专 诇讛讜 讚讛讜讛 讬转讬讘 注诪讬 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 讜讗诪专讬 诇讬讛 注讚 诪转讬 讗爪讟注专 讘讛讗讬 注诇诪讗 讜讗诪专 诇讬 讗诇注讝专 讘谞讬 谞讬讞讗 诇讱 讚讗驻讻讬讛 诇注诇诪讗 诪专讬砖讗 讗驻砖专 讚诪转讬诇讚转 讘砖注转讗 讚诪讝讜谞讬

When he awoke they said to him: What is the reason that you were laughing and crying? He said to them: The reason is that in my dream the Holy One, Blessed be He, was sitting with me, and I said to Him: Until when will I suffer such poverty in this world? And He said to me: Elazar, My son, is it more convenient for you that I return the world to its very beginning? Perhaps you will be born in an hour of sustenance and not be poor.

讗诪专讬 诇拽诪讬讛 讻讜诇讬 讛讗讬 讜讗驻砖专 讗诪专讬 诇讬讛 讚讞讬讬 讟驻讬 讗讜 讚讞讬讬谞讗 讗诪专 诇讬 讚讞讬讬转 讗诪专讬 诇拽诪讬讛 讗诐 讻谉 诇讗 讘注讬谞讗

I said before Him: You suggest doing all this, to return the world to its beginning, and even then is it only a possibility that things will be different, not a certainty? I said to Him: Are the years that I have already lived more numerous, or are that I will live more numerous? He said to me: Those years that you have lived are greater. I said before Him: If so, I do not want You to recreate the world for the sake of a brief few years.

讗诪专 诇讬 讘讛讗讬 讗讙专讗 讚讗诪专转 诇讗 讘注讬谞讗 讬讛讬讘谞讗 诇讱 诇注诇诪讗 讚讗转讬 转诇讬住专讬 谞讛专讜讜转讗 讚诪砖讞讗 讗驻专住诪讜谉 讚讻讬讬谉 讻驻专转 讜讚讬讙诇转 讚诪注谞讙转 讘讛讜 讗诪专讬 诇拽诪讬讛 讛讗讬 讜转讜 诇讗 讗诪专 诇讬 讜诇讞讘专讱 诪讗讬 讬讛讬讘谞讗 讗诪专讬 诇讬讛 讜讗谞讗 诪讙讘专讗 讚诇讬转 诇讬讛 讘注讬谞讗 诪讞讬讬谉 讘讗住拽讜讟诇讗 讗驻讜转讗讬 讜讗诪专 诇讬 讗诇注讝专 讘专讬 讙讬专讬 讘讱 讙讬专讬

He said to me: As a reward for saying: I do not want, I will give you in the World-to-Come thirteen rivers of pure balsam oil as large as the Euphrates and the Tigris for you to enjoy. I said before Him: This and no more? He said to me: But if I give you more, what will I give to your colleagues? I said to Him: And do I request this from a person, who does not have enough? You are omnipotent. He playfully snapped His finger [askutla] on my forehead and said to me: Elazar, my son, My arrows I cast upon you, My arrows. This touch caused the ray of light to shine from his forehead.

专讘讬 讞诪讗 讘专 讞谞讬谞讗 讙讝专 转注谞讬转讗 讜诇讗 讗转讗 诪讬讟专讗 讗诪专讜 诇讬讛 讜讛讗 专讘讬 讬讛讜砖注 讘谉 诇讜讬 讙讝专 转注谞讬转讗 讜讗转讬 诪讬讟专讗 讗诪专 诇讛讜 讛讗 讗谞讗 讛讗 讘专 诇讬讜讗讬 讗诪专讜 诇讬讛 讚谞讬转讬 讜谞讬讻讜讬谉 讚注转讬谉 讗驻砖专 讚转讘专讬 爪讬讘讜专讗 诇讘讬讬讛讜 讚讗转讬 诪讬讟专讗 讘注讜谉 专讞诪讬 讜诇讗 讗转讬 诪讬讟专讗

The Gemara returns to the topic of fasting for rain. Rabbi 岣ma bar 岣nina decreed a fast but rain did not come. They said to him: Didn鈥檛 Rabbi Yehoshua ben Levi decree a fast and rain came? He said to them: This is I; this is a son of a Levite, i.e., we are two different people of unequal stature. They said to him: Let us come and focus our minds. Perhaps the hearts of the members of the community will break and rain will come. They prayed for mercy, but rain did not come.

讗诪专 诇讛讜 谞讬讞讗 诇讻讜 砖讬讘讗 诪讟专 讘砖讘讬诇谞讜 讗诪专讜 诇讬讛 讛谉 讗诪专 专拽讬注 专拽讬注 讻住讬 驻谞讬讱 诇讗 讗讬讻住讬 讗诪专 讻诪讛 注讝讬谉 驻谞讬 专拽讬注 讗讬讻住讬 讜讗转讗 诪讬讟专讗

Rabbi 岣ma bar 岣nina said to them: Are you content that rain should come on our account, and through our merit? They said to him: Yes. He said: Skies, skies, cover your face with clouds. The sky was not covered with clouds. He said in rebuke: How impudent is the face of the sky, to ignore me. The sky became covered with clouds and rain came.

诇讜讬 讙讝专 转注谞讬转讗 讜诇讗 讗转讗 诪讬讟专讗 讗诪专 诇驻谞讬讜 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 注诇讬转 讜讬砖讘转 讘诪专讜诐 讜讗讬谉 讗转讛 诪专讞诐 注诇 讘谞讬讱 讗转讗 诪讬讟专讗 讜讗讬讟诇注 讗诪专 专讘讬 讗诇注讝专 诇注讜诇诐 讗诇 讬讟讬讞 讗讚诐 讚讘专讬诐 讻诇驻讬 诪注诇讛 砖讛专讬 讗讚诐 讙讚讜诇 讛讟讬讞 讚讘专讬诐 讻诇驻讬 诪注诇讛 讜讗讬讟诇注 讜诪谞讜 诇讜讬

The Gemara relates a similar story. Levi decreed a fast but rain did not come. He said before God: Master of the Universe, You have ascended and sat up high, and You do not have mercy upon Your children. Rain came, but as a punishment for his harsh statement toward God, Levi became lame. Consequently, Rav Elazar said: A person should never cast harsh statements toward God on High, as a great person cast statements toward God on High, and he became lame. And who was this individual? Levi.

讛讗 讙专诪讗 诇讬讛 讜讛讗 诇讜讬 讗讞讜讬 拽讬讚讛 拽诪讬讛 讚专讘讬 讜讗讬讟诇注 讛讗 讜讛讗 讙专诪讗 诇讬讛

The Gemara asks: And did this comment of Levi鈥檚 cause him to become lame? But it is stated that Levi demonstrated kidda, a particular type of bowing on one鈥檚 face, performed by the High Priest, before Rabbi Yehuda HaNasi, and he became lame as a result (see Megilla 22b). The Gemara explains: Both this and that caused his lameness. As a punishment for acting improperly, he suffered an injury while he was attempting a difficult physical feat and was vulnerable.

专讘讬 讞讬讬讗 讘专 诇讜诇讬讬谞讬 砖诪注讬谞讛讜 诇讛谞讱 注谞谞讬 讚拽讗诪专讬 谞讬转讜 讜谞讬转讘讬 诪讬讗 讘注诪讜谉 讜诪讜讗讘 讗诪专 诇驻谞讬讜 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 讻砖谞转转 转讜专讛 诇注诪讱 讬砖专讗诇 讞讝专转 注诇 讻诇 讗讜诪讜转 讛注讜诇诐 讜诇讗 拽讬讘诇讜讛 讜注讻砖讬讜 讗转讛 谞讜转谉 诇讛诐 诪讟专 砖讚讜 讛讻讗 砖讚讬讜讛 讗讚讜讻转讬讛讜

The Gemara relates: Rabbi 岣yya bar Lulyani heard these clouds saying to one another, let us go and bring water for Ammon and Moab in Transjordan. He said before God: Master of the Universe, when You gave Your Torah to Your nation Israel, You approached all the nations of the world to see if they would accept the Torah, and they did not accept it. And yet now You are giving them rain. Throw the water here. The clouds threw the rain in their place in Eretz Yisrael.

讚专砖 专讘讬 讞讬讬讗 讘专 诇讜诇讬讬谞讬 诪讗讬 讚讻转讬讘 爪讚讬拽 讻转诪专 讬驻专讞 讻讗专讝 讘诇讘谞讜谉 讬砖讙讛 讗诐 谞讗诪专 转诪专 诇诪讛 谞讗诪专 讗专讝 讜讗诐 谞讗诪专 讗专讝 诇诪讛 谞讗诪专 转诪专 讗讬诇讜 谞讗诪专 转诪专 讜诇讗 谞讗诪专 讗专讝 讛讬讬转讬 讗讜诪专 诪讛 转诪专

Since the Gemara has mentioned Rabbi 岣yya bar Lulyani, it cites a statement in his name. Rabbi 岣yya bar Lulyani taught: What is the meaning of that which is written: 鈥淭he righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon鈥 (Psalms 92:13)? If it is stated 鈥減alm tree鈥 why does it state 鈥渃edar,鈥 and if it is stated 鈥渃edar鈥 why does it state 鈥減alm tree鈥? What is added by this double comparison? He explains: Were it stated 鈥減alm tree鈥 and were it not stated 鈥渃edar,鈥 I would say that just as in the case of a palm tree,

讗讬谉 讙讝注讜 诪讞诇讬祝 讗祝 爪讚讬拽 讞住 讜砖诇讜诐 讗讬谉 讙讝注讜 诪讞诇讬祝 诇讻讱 谞讗诪专 讗专讝 讗讬诇讜 谞讗诪专 讗专讝 讜诇讗 谞讗诪专 转诪专 讛讬讬转讬 讗讜诪专 诪讛 讗专讝 讗讬谉 注讜砖讛 驻讬专讜转 讗祝 爪讚讬拽 讞住 讜讞诇讬诇讛 讗讬谉 注讜砖讛 驻讬专讜转 诇讻讱 谞讗诪专 转诪专 讜谞讗诪专 讗专讝

its shoots do not replenish themselves when its stump is cut down, so too, Heaven forbid, with regard to a righteous person, his shoots will not replenish themselves, i.e., he will be unable to recover from misfortune. Therefore, it is stated 鈥渃edar鈥 in the verse. Just as the cedar grows new shoots after its stump is cut down, so too, a righteous individual will thrive again. Conversely, were it stated 鈥渃edar鈥 and were it not stated 鈥減alm tree,鈥 I would say that just as in the case of a cedar, it does not produce fruit, so too, a righteous man, God forbid, does not produce fruit, i.e., he will have no reward in the World-to-Come. Therefore, it is stated 鈥減alm tree鈥 and it is also stated 鈥渃edar.鈥

讜讗专讝 讙讝注讜 诪讞诇讬祝 讜讛转谞讬讗 讛诇讜拽讞 讗讬诇谉 诪讞讘讬专讜 诇拽讜抓 诪讙讘讬讛讜 诪谉 讛拽专拽注 讟驻讞 讜拽讜爪抓 讘住讚谉 讛砖拽诪讛 砖谞讬 讟驻讞讬诐 讘讘转讜诇转 讛砖拽诪讛 砖诇砖讛 讟驻讞讬诐 讘拽谞讬诐 讜讘讙驻谞讬诐 诪谉 讛驻拽拽 讜诇诪注诇讛 讘讚拽诇讬诐 讜讘讗专讝讬诐 讞讜驻专 诇诪讟讛 讜诪砖专讬砖 诇驻讬 砖讗讬谉 讙讝注讜 诪讞诇讬祝

搂 The Gemara asks: And do a cedar鈥檚 shoots really replenish themselves? But isn鈥檛 it taught in a baraita: With regard to one who bought a tree from another to chop it down for wood, without acquiring total ownership of the tree, he must lift his ax a handbreadth and chop there, so as to allow the tree to grow back? However, in a case where he purchased a large sycamore, he must leave two handbreadths. In the case of an untrimmed sycamore, he must leave three handbreadths. In a situation where one bought reeds or grapevines, he may chop only from the first knot and above. In the case of palms or cedars, one may dig down and uproot it, as its shoots will not replenish themselves. This baraita indicates that cedars will not grow new shoots after they have been cut down.

讛讻讗 讘诪讗讬 注住拽讬谞谉 讘砖讗专 诪讬谞讬 讗专讝讬诐 讻讚专讘讛 讘专 讛讜谞讗 讚讗诪专 专讘讛 讘专 讛讜谞讗 注砖专讛 诪讬谞讬 讗专讝讬诐 讛谉 砖谞讗诪专 讗转谉 讘诪讚讘专 讗专讝 砖讟讛 讜讛讚住 讜讙讜壮

The Gemara answers: With what are we dealing here? With other species of cedars. This is in accordance with the opinion of Rabba bar Huna, as Rabba bar Huna said: There are ten species of cedars, as it is stated: 鈥淚 will plant in the wilderness the cedar, the acacia tree and myrtle and the oil tree; I will set in the desert cypress, the plane tree and the larch together鈥 (Isaiah 41:19). The seven species mentioned in this verse are all called cedars, as are three additional species.

转谞讜 专讘谞谉 诪注砖讛 讘专讘讬 讗诇讬注讝专 砖讙讝专 砖诇砖 注砖专讛 转注谞讬讜转 注诇 讛爪讘讜专 讜诇讗 讬专讚讜 讙砖诪讬诐 讘讗讞专讜谞讛 讛转讞讬诇讜 讛爪讘讜专 诇爪讗转 讗诪专 诇讛诐 转拽谞转诐 拽讘专讬诐 诇注爪诪讻诐 讙注讜 讻诇 讛注诐 讘讘讻讬讛 讜讬专讚讜 讙砖诪讬诐

The Sages taught: An incident occurred involving Rabbi Eliezer, who decreed a complete cycle of thirteen fasts upon the congregation, but rain did not fall. At the end of the last fast, the congregation began to exit the synagogue. He said to them: Have you prepared graves for yourselves? If rain does not fall, we will all die of hunger. All the people burst into tears, and rain fell.

砖讜讘 诪注砖讛 讘专讘讬 讗诇讬注讝专 砖讬专讚 诇驻谞讬 讛转讬讘讛 讜讗诪专 注砖专讬诐 讜讗专讘注 讘专讻讜转 讜诇讗 谞注谞讛 讬专讚 专讘讬 注拽讬讘讗 讗讞专讬讜 讜讗诪专 讗讘讬谞讜 诪诇讻谞讜 讗讬谉 诇谞讜 诪诇讱 讗诇讗 讗转讛 讗讘讬谞讜 诪诇讻谞讜 诇诪注谞讱 专讞诐 注诇讬谞讜 讜讬专讚讜 讙砖诪讬诐 讛讜讜 诪专谞谞讬 专讘谞谉 讬爪转讛 讘转 拽讜诇 讜讗诪专讛 诇讗 诪驻谞讬 砖讝讛 讙讚讜诇 诪讝讛 讗诇讗 砖讝讛 诪注讘讬专 注诇 诪讬讚讜转讬讜 讜讝讛 讗讬谞讜 诪注讘讬专 注诇 诪讚讜转讬讜

There was another incident involving Rabbi Eliezer, who descended to serve as prayer leader before the ark on a fast day. And he recited twenty-four blessings, but he was not answered. Rabbi Akiva descended before the ark after him and said: Our Father, our King, we have no king other than You. Our Father, our King, for Your sake, have mercy on us. And rain immediately fell. The Sages were whispering among themselves that Rabbi Akiva was answered while his teacher, Rabbi Eliezer, was not. A Divine Voice emerged and said: It is not because this Sage, Rabbi Akiva, is greater than that one, Rabbi Eliezer, but that this one is forgiving, and that one is not forgiving. God responded to Rabbi Akiva鈥檚 forgiving nature in kind by sending rain.

转谞讜 专讘谞谉 注讚 诪转讬 讬讛讜 讛讙砖诪讬诐 讬讜专讚讬谉 讜讛爪讘讜专 驻讜住拽讬谉 诪转注谞讬转诐 讻诪诇讗 讘专讱 讛诪讞专讬砖讛 讚讘专讬 专讘讬 诪讗讬专 讜讞讻诪讬诐 讗讜诪专讬诐 讘讞专讘讛 讟驻讞 讘讘讬谞讜谞讬转 讟驻讞讬讬诐 讘注讘讜讚讛 砖诇砖讛 讟驻讞讬诐

The Sages taught in a baraita: How much rain must fall for the community to cease their fast for rain? If the rain penetrates the soil by the full depth of the blade of a plow until the spot where it bends, they may cease fasting; this is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say a different measurement: If the earth is completely dry, the soil must become moist to the depth of a single handbreadth. For average soil, they must wait until the moisture reaches a depth of two handbreadths. If it is worked soil, i.e., soil that has been plowed, the moisture must reach to a depth of three handbreadths.

转谞讬讗 专讘讬 砖诪注讜谉 讘谉 讗诇注讝专 讗讜诪专 讗讬谉 诇讱 讟驻讞 诪诇诪注诇讛 砖讗讬谉 转讛讜诐 讬讜爪讗 诇拽专讗转讜 砖诇砖讛 讟驻讞讬诐 讜讛讗 转谞讬讗 讟驻讞讬讬诐 诇讗 拽砖讬讗 讻讗谉 讘注讘讜讚讛 讻讗谉 讘砖讗讬谞讛 注讘讜讚讛

It is taught in a baraita that Rabbi Shimon ben Elazar says: There is no handbreadth of rain from above toward which the water of the deep does not rise three handbreadths. The Gemara raises an objection: But isn鈥檛 it taught in another baraita that the water of the deep rises two handbreadths? The Gemara explains: This is not difficult. Here, in first baraita, it is referring to worked land, which water penetrates faster, whereas there, in the second baraita, it is referring to unworked land, which water does not penetrate as easily, and therefore the water of the deep rises only two handbreadths.

讗诪专 专讘讬 讗诇注讝专 讻砖诪谞住讻讬谉 讗转 讛诪讬诐 讘讞讙 转讛讜诐 讗讜诪专 诇讞讘讬专讜 讗讘注 诪讬诪讬讱 拽讜诇 砖谞讬 专讬注讬诐 讗谞讬 砖讜诪注 砖谞讗诪专 转讛讜诐 讗诇 转讛讜诐 拽讜专讗 诇拽讜诇 爪谞讜专讬讱 讜讙讜壮

Rabbi Elazar said: When the water libation was poured during the festival of Sukkot, these waters of the deep say to the other waters of the deep: Let your water flow, as I hear the voices of two of our friends, the wine libation and the water libation, which are both poured on the altar. As it is stated: 鈥淒eep calls to deep at the sound of your channels, all Your waves and Your billows are gone over me鈥 (Psalms 42:8), i.e., the upper waters of the deep call to the lower waters of the deep when they hear the sound of the libations.

讗诪专 专讘讛 诇讚讬讚讬 讞讝讬 诇讬 讛讗讬 专讬讚讬讗 讚诪讬 诇注讬讙诇讗 讜驻讬专住讗 砖驻讜讜转讬讛 讜拽讬讬诪讗 讘讬谉 转讛讜诪讗 转转讗讛 诇转讛讜诪讗 注讬诇讗讛 诇转讛讜诪讗 注讬诇讗讛 讗诪专 诇讬讛 讞砖讜专 诪讬诪讬讱 诇转讛讜诪讗 转转讗讛 讗诪专 诇讬讛 讗讘注 诪讬诪讬讱 砖谞讗诪专 讛谞爪谞讬诐 谞专讗讜 讘讗专抓 讜讙讜壮

Rabba said: I have seen this angel in charge of water, Ridya, in the form of a calf whose lips were parted, standing between the lower waters of the deep and the upper waters of the deep. To the upper waters of the deep, he said: Distill your water and let it rain. To the lower waters of the deep, he said: Let your water flow from below, as it is stated: 鈥淭he flowers appear on the earth; the time of the singing has come, and the voice of the turtledove [tur] is heard in our land鈥 (Song of Songs 2:12). The appearance of flowers in this verse alludes to the libations, as both the blooming of flowers and pouring of these libations are annual events. The time of the singing is referring to the singing of the Festival. Finally, the term tur in Aramaic can also mean an ox; in this context, it is interpreted as a reference to the angel Ridya.

讛讬讜 诪转注谞讬谉 讜讬专讚讜 讙砖诪讬诐 拽讜讚诐 讛谞抓 讛讞诪讛 讻讜壮 转谞讜 专讘谞谉 讛讬讜 诪转注谞讬谉 讜讬专讚讜 诇讛诐 讙砖诪讬诐 拽讜讚诐 讛谞抓 讛讞诪讛 诇讗 讬砖诇讬诪讜 诇讗讞专 讛谞抓 讛讞诪讛 讬砖诇讬诪讜 讚讘专讬 专讘讬 诪讗讬专 专讘讬 讬讛讜讚讛 讗讜诪专 拽讜讚诐 讞爪讜转 诇讗 讬砖诇讬诪讜 诇讗讞专 讞爪讜转 讬砖诇讬诪讜

搂 The mishna teaches: If they were fasting for rain and rain fell for them before sunrise, they need not complete their fast until the evening. The Sages taught: If they were fasting for rain and rain fell for them before sunrise, they need not complete their fast, as the obligation to fast does not come into effect until sunrise. However, if rain fell after sunrise, they must complete their fast. This is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yehuda says: If rain fell before midday, they need not complete their fast; however, if it rains after midday, they must complete their fast.

专讘讬 讬讜住讬 讗讜诪专 拽讜讚诐 讟壮 砖注讜转 诇讗 讬砖诇讬诪讜 诇讗讞专 转砖注 砖注讜转 讬砖诇讬诪讜 砖讻谉 诪爪讬谞讜 讘讗讞讗讘 诪诇讱 讬砖专讗诇 砖讛转注谞讛 诪转砖注 砖注讜转 讜诇诪注诇讛 砖谞讗诪专 讛专讗讬转 讻讬 谞讻谞注 讗讞讗讘 讜讙讜壮

Rabbi Yosei says: If rain falls before the ninth hour, three hours into the afternoon, they need not complete their fast; if it rains after the ninth hour of the day, they must complete their fast, as we found with regard to Ahab, king of Israel, who fasted from the ninth hour and onward, as it is stated: 鈥淎nd it came to pass, when Ahab heard these words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. And the word of the Lord came to Elijah the Tishbite saying: Do you see how Ahab humbles himself before Me?鈥 (I聽Kings 21:27鈥29). According to tradition, this occurred in the ninth hour.

专讘讬 讬讛讜讚讛 谞砖讬讗讛 讙讝专 转注谞讬转讗 讜讬专讚讜 诇讛诐 讙砖诪讬诐 诇讗讞专 讛谞抓 讛讞诪讛 住讘专 诇讗砖诇讜诪讬谞讛讜 讗诪专 诇讬讛 专讘讬 讗诪讬 拽讜讚诐 讞爪讜转 讜讗讞专 讞爪讜转 砖谞讬谞讜 砖诪讜讗诇 讛拽讟谉 讙讝专 转注谞讬转讗 讜讬专讚讜 诇讛诐 讙砖诪讬诐 拽讜讚诐 讛谞抓 讛讞诪讛 讻住讘讜专讬谉 讛注诐 诇讜诪专 砖讘讞讜 砖诇 爪讘讜专 讛讜讗

Rabbi Yehuda Nesia decreed a fast, and rain fell for them after sunrise. He thought to complete the fast, but Rabbi Ami said to him that we learned: Before noon and after noon, i.e., the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. Shmuel HaKatan decreed a fast, and rain fell for them before sunrise. The people thought to say: This is a sign of the praiseworthiness of the community, as we merited rainfall even before we prayed.

讗诪专 诇讛诐 讗诪砖讜诇 诇讻诐 诪砖诇 诇诪讛 讛讚讘专 讚讜诪讛 诇注讘讚 砖诪讘拽砖 驻专住 诪专讘讜 讗诪专 诇讛诐 转谞讜 诇讜 讜讗诇 讗砖诪注 拽讜诇讜

He said to them: I will tell you a parable. To what is this matter comparable? To a situation where there is a slave who requests a reward from his master, either food or livelihood, and the master says to his ministers: Give him what he asks for and let me not hear his voice, as I would rather not have to listen to him. Here, too, evidently God has no desire to hear our prayers.

砖讜讘 砖诪讜讗诇 讛拽讟谉 讙讝专 转注谞讬转讗 讜讬专讚讜 诇讛诐 讙砖诪讬诐 诇讗讞专 砖拽讬注转 讛讞诪讛 讻住讘讜专讬诐 讛注诐 诇讜诪专 砖讘讞讜 砖诇 爪讘讜专 讛讜讗 讗诪专 诇讛诐 砖诪讜讗诇 诇讗 砖讘讞 砖诇 爪讘讜专 讛讜讗 讗诇讗 讗诪砖讜诇 诇讻诐 诪砖诇 诇诪讛 讛讚讘专 讚讜诪讛 诇注讘讚 砖诪讘拽砖 驻专住 诪专讘讜 讜讗诪专 诇讛诐 讛诪转讬谞讜 诇讜 注讚 砖讬转诪拽诪拽 讜讬爪讟注专 讜讗讞专 讻讱 转谞讜 诇讜

Again, on another occasion, Shmuel HaKatan decreed a fast, and rain fell for them after sunset. Based on his previous response, the people thought to say: This is a sign of the praiseworthiness of the community, as God listened to our prayers all day. Shmuel HaKatan said to them: It is not a sign of the praiseworthiness of the community. Rather, I will tell you a parable. To what is this matter comparable? To a situation where there is a slave who requests a reward from his master, and the master says to his ministers: Wait until he pines away and suffers, and afterward give it to him. Here too, the delay is not to the congregation鈥檚 credit.

讜诇砖诪讜讗诇 讛拽讟谉 砖讘讞讜 砖诇 爪讘讜专 讛讬讻讬 讚诪讬 讗诪专 诪砖讬讘 讛专讜讞 讜谞砖讘 讝讬拽讗 讗诪专 诪讜专讬讚 讛讙砖诐 讜讗转讗 诪讬讟专讗

The Gemara asks: But if so, according to the opinion of Shmuel HaKatan, what is considered the praiseworthiness of the community; what are the circumstances in which approval is shown from Heaven? The Gemara explains: When the prayer leader recites: He Who makes the wind blow, and the wind blows; and when he recites: And the rain fall, and rain falls.

诪注砖讛 讜讙讝专讜 转注谞讬转 讘诇讜讚 讻讜壮 讜谞讬诪讗 讛诇诇 诪注讬拽专讗 讗讘讬讬 讜专讘讗 讚讗诪专讬 转专讜讜讬讬讛讜 诇驻讬 砖讗讬谉 讗讜诪专讬诐 讛诇诇

The mishna teaches: An incident occurred in which the court decreed a fast in Lod, and when rain fell they ate and drank, and afterward they recited hallel. The Gemara asks: And let us recite hallel at the outset, without delay. Why did they first go home and eat? Abaye and Rava both said: Because one recites hallel

This month's shiurim are dedicated by the Hadran Women of Minneapolis in memory of the father of their organizer Shira Krebs, Jerry Katz, Gershon Pinya ben Yitzchak Lev haCohen z鈥漧 who will be greatly missed.

  • This month's learning is dedicated by Debbie and Yossi Gevir to Rabbanit Michelle and the Hadran Zoom group for their kindness, support, and care during a medically challenging year.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

learn daf yomi one week at a time with tamara spitz

Taanit: 19-25 – Daf Yomi One Week at a Time

The third chapter of Masechet Taanit describes numerous reasons the Rabbis would institute a fast: famine, locusts, wild animals, invaders...

Taanit 25

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Taanit 25

诪砖讜诐 讻讬住讜驻讗 讛讜讛 诇讛 讛讱 砖讬讘讘转讗 讘讬砖转讗 讗诪专讛 诪讻讚讬 讬讚注谞讗 讚诇讬转 诇讛讜 讜诇讗 诪讬讚讬 诪讗讬 讻讜诇讬 讛讗讬 讗讝诇讗 讜讟专驻讗 讗讘讘讗 讗讬讻住驻讗 讜注讬讬诇讗 诇讗讬谞讚专讜谞讗

due to embarrassment, to make it appear that she was baking, despite the fact that there was no bread in her house. She had a certain evil neighbor who said to herself: Now, I know that they have nothing. What, then, is all this smoke? She went and knocked on the door to find out what was in the oven. Rabbi 岣nina ben Dosa鈥檚 wife was embarrassed, and she ascended to an inner room [inderona].

讗讬转注讘讬讚 诇讛 谞住讗 讚讞讝讬讗 诇转谞讜专讗 诪诇讗 诇讞诪讗 讜讗讙谞讗 诪诇讗 诇讬砖讗 讗诪专讛 诇讛 驻诇谞讬转讗 驻诇谞讬转讗 讗讬讬转讬 诪住讗 讚拽讗 讞专讬讱 诇讞诪讬讱 讗诪专讛 诇讛 讗祝 讗谞讗 诇讛讻讬 注讬讬诇讬 转谞讗 讗祝 讛讬讗 诇讛讘讬讗 诪专讚讛 谞讻谞住讛 诪驻谞讬 砖诪诇讜诪讚转 讘谞住讬诐

A miracle was performed for Rabbi 岣nina ben Dosa鈥檚 wife, as her neighbor saw the oven filled with bread and the kneading basin filled with dough. She said to Rabbi 岣nina鈥檚 wife, calling her by name: So-and-so, so-and-so, bring a shovel, as your bread is burning. She said to her neighbor: I too went inside for that very purpose. A tanna taught: She too had entered the inner room to bring a shovel, because she was accustomed to miracles and anticipated that one would occur to spare her embarrassment.

讗诪专讛 诇讬讛 讚讘讬转讛讜 注讚 讗讬诪转 谞讬讝讬诇 讜谞爪讟注专 讻讜诇讬 讛讗讬 讗诪专 诇讛 诪讗讬 谞注讘讬讚 讘注讬 专讞诪讬 讚谞讬转讘讜 诇讱 诪讬讚讬 讘注讗 专讞诪讬 讬爪转讛 讻诪讬谉 驻讬住转 讬讚 讜讬讛讘讜 诇讬讛 讞讚 讻专注讗 讚驻转讜专讗 讚讚讛讘讗 讞讝讬讗 讘讞诇诪讗 注转讬讚讬 爪讚讬拽讬 讚讗讻诇讬 讗驻转讜专讗 讚讚讛讘讗 讚讗讬转 诇讬讛 转诇转 讻专注讬 讜讗讬讛讜 讗驻转讜专讗 讚转专讬 讻专注讬

The Gemara further relates: Rabbi 岣nina鈥檚 wife said to him: Until when will we continue to suffer this poverty? He said to her: What can we do? She responded: Pray for mercy that something will be given to you from Heaven. He prayed for mercy and something like the palm of a hand emerged and gave him one leg of a golden table. That night, his wife saw in a dream that in the future, i.e., in the World-to-Come, the righteous will eat at a golden table that has three legs, but she will be eating on a table that has two legs.

讗诪专 诇讛 谞讬讞讗 诇讱 讚诪讬讻诇 讗讻诇讬 讻讜诇讬 注诇诪讗 讗驻转讜专讗 讚诪砖诇诐 讜讗谞谉 讗驻转讜专讗 讚诪讬讞住专 讗诪专讛 诇讬讛 讜诪讗讬 谞注讘讬讚 讘注讬 专讞诪讬 讚谞砖拽诇讬谞讛讜 诪讬谞讱 讘注讬 专讞诪讬 讜砖拽诇讜讛讜 转谞讗 讙讚讜诇 讛讬讛 谞住 讗讞专讜谉 讬讜转专 诪谉 讛专讗砖讜谉 讚讙诪讬专讬 讚诪讬讛讘 讬讛讘讬 诪讬砖拽诇 诇讗 砖拽诇讬

When she told her husband this story, he said to her: Are you content that everyone will eat at a complete table and we will eat at a defective table? She said to him: But what can we do? Pray for mercy, that the leg of the golden table should be taken from you. He prayed for mercy, and it was taken from him. A tanna taught in a baraita: The last miracle was greater than the first, as it is learned as a tradition that Heaven gives but does not take back.

讞讚 讘讬 砖诪砖讬 讞讝讬讬讛 诇讘专转讬讛 讚讛讜讜转 注爪讬讘讗 讗诪专 诇讛 讘转讬 讗诪讗讬 注爪讬讘转 讗诪专讛 诇讬讛 讻诇讬 砖诇 讞讜诪抓 谞转讞诇祝 诇讬 讘讻诇讬 砖诇 砖诪谉 讜讛讚诇拽转讬 诪诪谞讜 讗讜专 诇砖讘转 讗诪专 诇讛 讘转讬 诪讗讬 讗讻驻转 诇讱 诪讬 砖讗诪专 诇砖诪谉 讜讬讚诇讜拽 讛讜讗 讬讗诪专 诇讞讜诪抓 讜讬讚诇讜拽 转谞讗 讛讬讛 讚讜诇拽 讜讛讜诇讱 讻诇 讛讬讜诐 讻讜诇讜 注讚 砖讛讘讬讗讜 诪诪谞讜 讗讜专 诇讛讘讚诇讛

The Gemara relates that one Shabbat evening, Rabbi 岣nina ben Dosa saw that his daughter was sad. He said to her: My daughter, why are you sad? She said to him: I confused a vessel of vinegar for a vessel of oil and I lit the Shabbat lamp with vinegar. Soon the lamp will be extinguished and we will be left in the dark. He said to her: My daughter, what are you concerned about? He Who said to the oil that it should burn can say to the vinegar that it should burn. A tanna taught: That lamp burned continuously the entire day, until they brought from it light for havdala.

专讘讬 讞谞讬谞讗 讘谉 讚讜住讗 讛讜讜 诇讬讛 讛谞讱 注讬讝讬 讗诪专讜 诇讬讛 拽讗 诪驻住讚谉 讗诪专 讗讬 拽讗 诪驻住讚谉 谞讬讻诇讬谞讛讜 讚讜讘讬 讜讗讬 诇讗 讻诇 讞讚讗 讜讞讚讗 转讬转讬 诇讗讜专转讗 讚讜讘讗 讘拽专谞讬讬讛讜 诇讗讜专转讗 讗讬讬转讬 讻诇 讞讚讗 讜讞讚讗 讚讜讘讗 讘拽专谞讬讬讛讜

Rabbi 岣nina ben Dosa had some goats. His neighbors said to him: Your goats are damaging our property by eating in our fields. He said to them: If they are causing damage, let them be eaten by bears. But if they are not eating your property, let each of them, this evening, bring a bear impaled between its horns. That evening, each one brought in a bear impaled between its horns.

讛讜讛 诇讬讛 讛讛讬讗 砖讬讘讘转讗 讚拽讗 讘谞讬讗 讘讬转讗 讜诇讗 诪讟讜 讻砖讜专讬 讗转讬讗 诇拽诪讬讛 讗诪专讛 诇讬讛 讘谞讬转讬 讘讬转讬 讜诇讗 拽诪讟讜 讻砖讜专讗讬 讗诪专 诇讛 诪讛 砖诪讱 讗诪专讛 诇讬讛 讗讬讻讜 讗诪专 讗讬讻讜 谞讬诪讟讜 讻砖讜专讬讱

Rabbi 岣nina ben Dosa had a certain neighbor who was building a house, but the ceiling beams were not long enough to reach from one wall to the other. She came before Rabbi 岣nina ben Dosa and said to him: I built my house, but my ceiling beams do not reach the walls. He said to her: What is your name? She said to him: My name is Ikku. He said: If so [ikku], may your beams reach your walls.

转谞讗 讛讙讬注讜 注讚 砖讬爪讗讜 讗诪讛 诇讻讗谉 讜讗诪讛 诇讻讗谉 讜讬砖 讗讜诪专讬谉 住谞讬驻讬谉 注砖讗讜诐 转谞讬讗 驻诇讬诪讜 讗讜诪专 讗谞讬 专讗讬转讬 讗讜转讜 讛讘讬转 讜讛讜讜 拽讜专讜转讬讜 讬讜爪讗讜转 讗诪讛 诇讻讗谉 讜讗诪讛 诇讻讗谉 讜讗诪专讜 诇讬 讘讬转 讝讛 砖拽讬专讛 专讘讬 讞谞讬谞讗 讘谉 讚讜住讗 讘转驻诇转讜

A tanna taught: The beams were lengthened to such an extent that they not only reached the walls, but they continued until they jutted out a cubit from this side and a cubit from that side. And some say that they extended with segments [senifin], adding new walls at both ends of the beams. It is taught in a baraita that the Sage Palaimo says: I saw that house, and its beams jutted out a cubit on this side and a cubit on that side. And they said to me: This is the house that Rabbi 岣nina ben Dosa roofed by means of his prayer.

讜专讘讬 讞谞讬谞讗 讘谉 讚讜住讗 诪讛讬讻谉 讛讜讜 诇讬讛 注讝讬诐 讜讛讗 注谞讬 讛讜讬 讜注讜讚 讗诪专讜 讞讻诪讬诐 讗讬谉 诪讙讚诇讬谉 讘讛诪讛 讚拽讛 讘讗专抓 讬砖专讗诇 讗诪专 专讘 驻谞讞住 诪注砖讛 讜注讘专 讗讚诐 讗讞讚 注诇 驻转讞 讘讬转讜 讜讛谞讬讞 砖诐 转专谞讙讜诇讬谉 讜诪爪讗转谉 讗砖转讜 砖诇 专讘讬 讞谞讬谞讗 讘谉 讚讜住讗

The Gemara asks a question about one of the details of this story. And Rabbi 岣nina ben Dosa, from where did he have goats? Wasn鈥檛 he poor, as stated above? And furthermore, the Sages have said: One may not raise small, domesticated animals in Eretz Yisrael, as they destroy the fields and property of others. How, then, could Rabbi 岣nina ben Dosa raise goats? Rav Pine岣s said that this is how it came to pass: An incident occurred in which a certain man passed by the entrance of Rabbi 岣nina鈥檚 house and left chickens there. And Rabbi 岣nina ben Dosa鈥檚 wife found them and cared for them.

讜讗诪专 诇讛 讗诇 转讗讻诇讬 诪讘讬爪讬讛谉 讜讛专讘讜 讘讬爪讬诐 讜转专谞讙讜诇讬谉 讜讛讬讜 诪爪注专讬谉 讗讜转诐 讜诪讻专谉 讜拽谞讛 讘讚诪讬讛谉 注讝讬诐 驻注诐 讗讞转 注讘专 讗讜转讜 讗讚诐 砖讗讘讚讜 诪诪谞讜 讛转专谞讙讜诇讬谉 讜讗诪专 诇讞讘讬专讜 讘讻讗谉 讛谞讞转讬 讛转专谞讙讜诇讬谉 砖诇讬 砖诪注 专讘讬 讞谞讬谞讗 讗诪专 诇讜 讬砖 诇讱 讘讛谉 住讬诪谉 讗诪专 诇讜 讛谉 谞转谉 诇讜 住讬诪谉 讜谞讟诇 讗转 讛注讬讝讬谉 讜讛谉 讛谉 注讬讝讬 讚讗讬讬转讜 讚讜讘讬 讘拽专谞讬讬讛讜

And Rabbi 岣nina said her: Do not eat of their eggs, as they are not ours. And the chickens laid many eggs, and chickens hatched from the eggs. And as the noise and mess of the chickens were distressing them, they sold them and bought goats with their proceeds. Once that same man who lost the chickens passed by and said to his companion: Here is where I left my chickens. Rabbi 岣nina heard this and said to him: Do you have a sign by which to identify them? He said to him: Yes. He gave him the sign and took the goats. The Gemara concludes: And these are the very goats that brought bears impaled between their horns.

专讘讬 讗诇注讝专 讘谉 驻讚转 讚讞讬拽讗 诇讬讛 诪讬诇转讗 讟讜讘讗 注讘讚 诪诇转讗 讜诇讗 讛讜讛 诇讬讛 诪讬讚讬 诇诪讟注诐 砖拽诇 讘专讗 讚转讜诪讗 讜砖讚讬讬讛 讘驻讜诪讬讛 讞诇砖 诇讘讬讛 讜谞讬诐 讗讝讜诇 专讘谞谉 诇砖讬讜诇讬 讘讬讛 讞讝讬讜讛讜 讚拽讗 讘讻讬 讜讞讬讬讱 讜谞驻拽 爪讜爪讬转讗 讚谞讜专讗 诪讗驻讜转讬讛

搂 The Gemara relates more stories of desperately poor righteous individuals. Rabbi Elazar ben Pedat was hard-pressed for money. Once an act of bloodletting was performed on him, but he did not have anything to taste afterward. He took a clove of garlic and put it in his mouth. His heart became weak and he fell asleep. The Sages came to inquire about his welfare. They saw him weeping and laughing, and a ray of light was shining from his forehead.

讻讬 讗转注专 讗诪专讜 诇讬讛 诪讗讬 讟注诪讗 拽讘讻讬转 讜讞讬讬讻转 讗诪专 诇讛讜 讚讛讜讛 讬转讬讘 注诪讬 讛拽讚讜砖 讘专讜讱 讛讜讗 讜讗诪专讬 诇讬讛 注讚 诪转讬 讗爪讟注专 讘讛讗讬 注诇诪讗 讜讗诪专 诇讬 讗诇注讝专 讘谞讬 谞讬讞讗 诇讱 讚讗驻讻讬讛 诇注诇诪讗 诪专讬砖讗 讗驻砖专 讚诪转讬诇讚转 讘砖注转讗 讚诪讝讜谞讬

When he awoke they said to him: What is the reason that you were laughing and crying? He said to them: The reason is that in my dream the Holy One, Blessed be He, was sitting with me, and I said to Him: Until when will I suffer such poverty in this world? And He said to me: Elazar, My son, is it more convenient for you that I return the world to its very beginning? Perhaps you will be born in an hour of sustenance and not be poor.

讗诪专讬 诇拽诪讬讛 讻讜诇讬 讛讗讬 讜讗驻砖专 讗诪专讬 诇讬讛 讚讞讬讬 讟驻讬 讗讜 讚讞讬讬谞讗 讗诪专 诇讬 讚讞讬讬转 讗诪专讬 诇拽诪讬讛 讗诐 讻谉 诇讗 讘注讬谞讗

I said before Him: You suggest doing all this, to return the world to its beginning, and even then is it only a possibility that things will be different, not a certainty? I said to Him: Are the years that I have already lived more numerous, or are that I will live more numerous? He said to me: Those years that you have lived are greater. I said before Him: If so, I do not want You to recreate the world for the sake of a brief few years.

讗诪专 诇讬 讘讛讗讬 讗讙专讗 讚讗诪专转 诇讗 讘注讬谞讗 讬讛讬讘谞讗 诇讱 诇注诇诪讗 讚讗转讬 转诇讬住专讬 谞讛专讜讜转讗 讚诪砖讞讗 讗驻专住诪讜谉 讚讻讬讬谉 讻驻专转 讜讚讬讙诇转 讚诪注谞讙转 讘讛讜 讗诪专讬 诇拽诪讬讛 讛讗讬 讜转讜 诇讗 讗诪专 诇讬 讜诇讞讘专讱 诪讗讬 讬讛讬讘谞讗 讗诪专讬 诇讬讛 讜讗谞讗 诪讙讘专讗 讚诇讬转 诇讬讛 讘注讬谞讗 诪讞讬讬谉 讘讗住拽讜讟诇讗 讗驻讜转讗讬 讜讗诪专 诇讬 讗诇注讝专 讘专讬 讙讬专讬 讘讱 讙讬专讬

He said to me: As a reward for saying: I do not want, I will give you in the World-to-Come thirteen rivers of pure balsam oil as large as the Euphrates and the Tigris for you to enjoy. I said before Him: This and no more? He said to me: But if I give you more, what will I give to your colleagues? I said to Him: And do I request this from a person, who does not have enough? You are omnipotent. He playfully snapped His finger [askutla] on my forehead and said to me: Elazar, my son, My arrows I cast upon you, My arrows. This touch caused the ray of light to shine from his forehead.

专讘讬 讞诪讗 讘专 讞谞讬谞讗 讙讝专 转注谞讬转讗 讜诇讗 讗转讗 诪讬讟专讗 讗诪专讜 诇讬讛 讜讛讗 专讘讬 讬讛讜砖注 讘谉 诇讜讬 讙讝专 转注谞讬转讗 讜讗转讬 诪讬讟专讗 讗诪专 诇讛讜 讛讗 讗谞讗 讛讗 讘专 诇讬讜讗讬 讗诪专讜 诇讬讛 讚谞讬转讬 讜谞讬讻讜讬谉 讚注转讬谉 讗驻砖专 讚转讘专讬 爪讬讘讜专讗 诇讘讬讬讛讜 讚讗转讬 诪讬讟专讗 讘注讜谉 专讞诪讬 讜诇讗 讗转讬 诪讬讟专讗

The Gemara returns to the topic of fasting for rain. Rabbi 岣ma bar 岣nina decreed a fast but rain did not come. They said to him: Didn鈥檛 Rabbi Yehoshua ben Levi decree a fast and rain came? He said to them: This is I; this is a son of a Levite, i.e., we are two different people of unequal stature. They said to him: Let us come and focus our minds. Perhaps the hearts of the members of the community will break and rain will come. They prayed for mercy, but rain did not come.

讗诪专 诇讛讜 谞讬讞讗 诇讻讜 砖讬讘讗 诪讟专 讘砖讘讬诇谞讜 讗诪专讜 诇讬讛 讛谉 讗诪专 专拽讬注 专拽讬注 讻住讬 驻谞讬讱 诇讗 讗讬讻住讬 讗诪专 讻诪讛 注讝讬谉 驻谞讬 专拽讬注 讗讬讻住讬 讜讗转讗 诪讬讟专讗

Rabbi 岣ma bar 岣nina said to them: Are you content that rain should come on our account, and through our merit? They said to him: Yes. He said: Skies, skies, cover your face with clouds. The sky was not covered with clouds. He said in rebuke: How impudent is the face of the sky, to ignore me. The sky became covered with clouds and rain came.

诇讜讬 讙讝专 转注谞讬转讗 讜诇讗 讗转讗 诪讬讟专讗 讗诪专 诇驻谞讬讜 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 注诇讬转 讜讬砖讘转 讘诪专讜诐 讜讗讬谉 讗转讛 诪专讞诐 注诇 讘谞讬讱 讗转讗 诪讬讟专讗 讜讗讬讟诇注 讗诪专 专讘讬 讗诇注讝专 诇注讜诇诐 讗诇 讬讟讬讞 讗讚诐 讚讘专讬诐 讻诇驻讬 诪注诇讛 砖讛专讬 讗讚诐 讙讚讜诇 讛讟讬讞 讚讘专讬诐 讻诇驻讬 诪注诇讛 讜讗讬讟诇注 讜诪谞讜 诇讜讬

The Gemara relates a similar story. Levi decreed a fast but rain did not come. He said before God: Master of the Universe, You have ascended and sat up high, and You do not have mercy upon Your children. Rain came, but as a punishment for his harsh statement toward God, Levi became lame. Consequently, Rav Elazar said: A person should never cast harsh statements toward God on High, as a great person cast statements toward God on High, and he became lame. And who was this individual? Levi.

讛讗 讙专诪讗 诇讬讛 讜讛讗 诇讜讬 讗讞讜讬 拽讬讚讛 拽诪讬讛 讚专讘讬 讜讗讬讟诇注 讛讗 讜讛讗 讙专诪讗 诇讬讛

The Gemara asks: And did this comment of Levi鈥檚 cause him to become lame? But it is stated that Levi demonstrated kidda, a particular type of bowing on one鈥檚 face, performed by the High Priest, before Rabbi Yehuda HaNasi, and he became lame as a result (see Megilla 22b). The Gemara explains: Both this and that caused his lameness. As a punishment for acting improperly, he suffered an injury while he was attempting a difficult physical feat and was vulnerable.

专讘讬 讞讬讬讗 讘专 诇讜诇讬讬谞讬 砖诪注讬谞讛讜 诇讛谞讱 注谞谞讬 讚拽讗诪专讬 谞讬转讜 讜谞讬转讘讬 诪讬讗 讘注诪讜谉 讜诪讜讗讘 讗诪专 诇驻谞讬讜 专讘讜谞讜 砖诇 注讜诇诐 讻砖谞转转 转讜专讛 诇注诪讱 讬砖专讗诇 讞讝专转 注诇 讻诇 讗讜诪讜转 讛注讜诇诐 讜诇讗 拽讬讘诇讜讛 讜注讻砖讬讜 讗转讛 谞讜转谉 诇讛诐 诪讟专 砖讚讜 讛讻讗 砖讚讬讜讛 讗讚讜讻转讬讛讜

The Gemara relates: Rabbi 岣yya bar Lulyani heard these clouds saying to one another, let us go and bring water for Ammon and Moab in Transjordan. He said before God: Master of the Universe, when You gave Your Torah to Your nation Israel, You approached all the nations of the world to see if they would accept the Torah, and they did not accept it. And yet now You are giving them rain. Throw the water here. The clouds threw the rain in their place in Eretz Yisrael.

讚专砖 专讘讬 讞讬讬讗 讘专 诇讜诇讬讬谞讬 诪讗讬 讚讻转讬讘 爪讚讬拽 讻转诪专 讬驻专讞 讻讗专讝 讘诇讘谞讜谉 讬砖讙讛 讗诐 谞讗诪专 转诪专 诇诪讛 谞讗诪专 讗专讝 讜讗诐 谞讗诪专 讗专讝 诇诪讛 谞讗诪专 转诪专 讗讬诇讜 谞讗诪专 转诪专 讜诇讗 谞讗诪专 讗专讝 讛讬讬转讬 讗讜诪专 诪讛 转诪专

Since the Gemara has mentioned Rabbi 岣yya bar Lulyani, it cites a statement in his name. Rabbi 岣yya bar Lulyani taught: What is the meaning of that which is written: 鈥淭he righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon鈥 (Psalms 92:13)? If it is stated 鈥減alm tree鈥 why does it state 鈥渃edar,鈥 and if it is stated 鈥渃edar鈥 why does it state 鈥減alm tree鈥? What is added by this double comparison? He explains: Were it stated 鈥減alm tree鈥 and were it not stated 鈥渃edar,鈥 I would say that just as in the case of a palm tree,

讗讬谉 讙讝注讜 诪讞诇讬祝 讗祝 爪讚讬拽 讞住 讜砖诇讜诐 讗讬谉 讙讝注讜 诪讞诇讬祝 诇讻讱 谞讗诪专 讗专讝 讗讬诇讜 谞讗诪专 讗专讝 讜诇讗 谞讗诪专 转诪专 讛讬讬转讬 讗讜诪专 诪讛 讗专讝 讗讬谉 注讜砖讛 驻讬专讜转 讗祝 爪讚讬拽 讞住 讜讞诇讬诇讛 讗讬谉 注讜砖讛 驻讬专讜转 诇讻讱 谞讗诪专 转诪专 讜谞讗诪专 讗专讝

its shoots do not replenish themselves when its stump is cut down, so too, Heaven forbid, with regard to a righteous person, his shoots will not replenish themselves, i.e., he will be unable to recover from misfortune. Therefore, it is stated 鈥渃edar鈥 in the verse. Just as the cedar grows new shoots after its stump is cut down, so too, a righteous individual will thrive again. Conversely, were it stated 鈥渃edar鈥 and were it not stated 鈥減alm tree,鈥 I would say that just as in the case of a cedar, it does not produce fruit, so too, a righteous man, God forbid, does not produce fruit, i.e., he will have no reward in the World-to-Come. Therefore, it is stated 鈥減alm tree鈥 and it is also stated 鈥渃edar.鈥

讜讗专讝 讙讝注讜 诪讞诇讬祝 讜讛转谞讬讗 讛诇讜拽讞 讗讬诇谉 诪讞讘讬专讜 诇拽讜抓 诪讙讘讬讛讜 诪谉 讛拽专拽注 讟驻讞 讜拽讜爪抓 讘住讚谉 讛砖拽诪讛 砖谞讬 讟驻讞讬诐 讘讘转讜诇转 讛砖拽诪讛 砖诇砖讛 讟驻讞讬诐 讘拽谞讬诐 讜讘讙驻谞讬诐 诪谉 讛驻拽拽 讜诇诪注诇讛 讘讚拽诇讬诐 讜讘讗专讝讬诐 讞讜驻专 诇诪讟讛 讜诪砖专讬砖 诇驻讬 砖讗讬谉 讙讝注讜 诪讞诇讬祝

搂 The Gemara asks: And do a cedar鈥檚 shoots really replenish themselves? But isn鈥檛 it taught in a baraita: With regard to one who bought a tree from another to chop it down for wood, without acquiring total ownership of the tree, he must lift his ax a handbreadth and chop there, so as to allow the tree to grow back? However, in a case where he purchased a large sycamore, he must leave two handbreadths. In the case of an untrimmed sycamore, he must leave three handbreadths. In a situation where one bought reeds or grapevines, he may chop only from the first knot and above. In the case of palms or cedars, one may dig down and uproot it, as its shoots will not replenish themselves. This baraita indicates that cedars will not grow new shoots after they have been cut down.

讛讻讗 讘诪讗讬 注住拽讬谞谉 讘砖讗专 诪讬谞讬 讗专讝讬诐 讻讚专讘讛 讘专 讛讜谞讗 讚讗诪专 专讘讛 讘专 讛讜谞讗 注砖专讛 诪讬谞讬 讗专讝讬诐 讛谉 砖谞讗诪专 讗转谉 讘诪讚讘专 讗专讝 砖讟讛 讜讛讚住 讜讙讜壮

The Gemara answers: With what are we dealing here? With other species of cedars. This is in accordance with the opinion of Rabba bar Huna, as Rabba bar Huna said: There are ten species of cedars, as it is stated: 鈥淚 will plant in the wilderness the cedar, the acacia tree and myrtle and the oil tree; I will set in the desert cypress, the plane tree and the larch together鈥 (Isaiah 41:19). The seven species mentioned in this verse are all called cedars, as are three additional species.

转谞讜 专讘谞谉 诪注砖讛 讘专讘讬 讗诇讬注讝专 砖讙讝专 砖诇砖 注砖专讛 转注谞讬讜转 注诇 讛爪讘讜专 讜诇讗 讬专讚讜 讙砖诪讬诐 讘讗讞专讜谞讛 讛转讞讬诇讜 讛爪讘讜专 诇爪讗转 讗诪专 诇讛诐 转拽谞转诐 拽讘专讬诐 诇注爪诪讻诐 讙注讜 讻诇 讛注诐 讘讘讻讬讛 讜讬专讚讜 讙砖诪讬诐

The Sages taught: An incident occurred involving Rabbi Eliezer, who decreed a complete cycle of thirteen fasts upon the congregation, but rain did not fall. At the end of the last fast, the congregation began to exit the synagogue. He said to them: Have you prepared graves for yourselves? If rain does not fall, we will all die of hunger. All the people burst into tears, and rain fell.

砖讜讘 诪注砖讛 讘专讘讬 讗诇讬注讝专 砖讬专讚 诇驻谞讬 讛转讬讘讛 讜讗诪专 注砖专讬诐 讜讗专讘注 讘专讻讜转 讜诇讗 谞注谞讛 讬专讚 专讘讬 注拽讬讘讗 讗讞专讬讜 讜讗诪专 讗讘讬谞讜 诪诇讻谞讜 讗讬谉 诇谞讜 诪诇讱 讗诇讗 讗转讛 讗讘讬谞讜 诪诇讻谞讜 诇诪注谞讱 专讞诐 注诇讬谞讜 讜讬专讚讜 讙砖诪讬诐 讛讜讜 诪专谞谞讬 专讘谞谉 讬爪转讛 讘转 拽讜诇 讜讗诪专讛 诇讗 诪驻谞讬 砖讝讛 讙讚讜诇 诪讝讛 讗诇讗 砖讝讛 诪注讘讬专 注诇 诪讬讚讜转讬讜 讜讝讛 讗讬谞讜 诪注讘讬专 注诇 诪讚讜转讬讜

There was another incident involving Rabbi Eliezer, who descended to serve as prayer leader before the ark on a fast day. And he recited twenty-four blessings, but he was not answered. Rabbi Akiva descended before the ark after him and said: Our Father, our King, we have no king other than You. Our Father, our King, for Your sake, have mercy on us. And rain immediately fell. The Sages were whispering among themselves that Rabbi Akiva was answered while his teacher, Rabbi Eliezer, was not. A Divine Voice emerged and said: It is not because this Sage, Rabbi Akiva, is greater than that one, Rabbi Eliezer, but that this one is forgiving, and that one is not forgiving. God responded to Rabbi Akiva鈥檚 forgiving nature in kind by sending rain.

转谞讜 专讘谞谉 注讚 诪转讬 讬讛讜 讛讙砖诪讬诐 讬讜专讚讬谉 讜讛爪讘讜专 驻讜住拽讬谉 诪转注谞讬转诐 讻诪诇讗 讘专讱 讛诪讞专讬砖讛 讚讘专讬 专讘讬 诪讗讬专 讜讞讻诪讬诐 讗讜诪专讬诐 讘讞专讘讛 讟驻讞 讘讘讬谞讜谞讬转 讟驻讞讬讬诐 讘注讘讜讚讛 砖诇砖讛 讟驻讞讬诐

The Sages taught in a baraita: How much rain must fall for the community to cease their fast for rain? If the rain penetrates the soil by the full depth of the blade of a plow until the spot where it bends, they may cease fasting; this is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say a different measurement: If the earth is completely dry, the soil must become moist to the depth of a single handbreadth. For average soil, they must wait until the moisture reaches a depth of two handbreadths. If it is worked soil, i.e., soil that has been plowed, the moisture must reach to a depth of three handbreadths.

转谞讬讗 专讘讬 砖诪注讜谉 讘谉 讗诇注讝专 讗讜诪专 讗讬谉 诇讱 讟驻讞 诪诇诪注诇讛 砖讗讬谉 转讛讜诐 讬讜爪讗 诇拽专讗转讜 砖诇砖讛 讟驻讞讬诐 讜讛讗 转谞讬讗 讟驻讞讬讬诐 诇讗 拽砖讬讗 讻讗谉 讘注讘讜讚讛 讻讗谉 讘砖讗讬谞讛 注讘讜讚讛

It is taught in a baraita that Rabbi Shimon ben Elazar says: There is no handbreadth of rain from above toward which the water of the deep does not rise three handbreadths. The Gemara raises an objection: But isn鈥檛 it taught in another baraita that the water of the deep rises two handbreadths? The Gemara explains: This is not difficult. Here, in first baraita, it is referring to worked land, which water penetrates faster, whereas there, in the second baraita, it is referring to unworked land, which water does not penetrate as easily, and therefore the water of the deep rises only two handbreadths.

讗诪专 专讘讬 讗诇注讝专 讻砖诪谞住讻讬谉 讗转 讛诪讬诐 讘讞讙 转讛讜诐 讗讜诪专 诇讞讘讬专讜 讗讘注 诪讬诪讬讱 拽讜诇 砖谞讬 专讬注讬诐 讗谞讬 砖讜诪注 砖谞讗诪专 转讛讜诐 讗诇 转讛讜诐 拽讜专讗 诇拽讜诇 爪谞讜专讬讱 讜讙讜壮

Rabbi Elazar said: When the water libation was poured during the festival of Sukkot, these waters of the deep say to the other waters of the deep: Let your water flow, as I hear the voices of two of our friends, the wine libation and the water libation, which are both poured on the altar. As it is stated: 鈥淒eep calls to deep at the sound of your channels, all Your waves and Your billows are gone over me鈥 (Psalms 42:8), i.e., the upper waters of the deep call to the lower waters of the deep when they hear the sound of the libations.

讗诪专 专讘讛 诇讚讬讚讬 讞讝讬 诇讬 讛讗讬 专讬讚讬讗 讚诪讬 诇注讬讙诇讗 讜驻讬专住讗 砖驻讜讜转讬讛 讜拽讬讬诪讗 讘讬谉 转讛讜诪讗 转转讗讛 诇转讛讜诪讗 注讬诇讗讛 诇转讛讜诪讗 注讬诇讗讛 讗诪专 诇讬讛 讞砖讜专 诪讬诪讬讱 诇转讛讜诪讗 转转讗讛 讗诪专 诇讬讛 讗讘注 诪讬诪讬讱 砖谞讗诪专 讛谞爪谞讬诐 谞专讗讜 讘讗专抓 讜讙讜壮

Rabba said: I have seen this angel in charge of water, Ridya, in the form of a calf whose lips were parted, standing between the lower waters of the deep and the upper waters of the deep. To the upper waters of the deep, he said: Distill your water and let it rain. To the lower waters of the deep, he said: Let your water flow from below, as it is stated: 鈥淭he flowers appear on the earth; the time of the singing has come, and the voice of the turtledove [tur] is heard in our land鈥 (Song of Songs 2:12). The appearance of flowers in this verse alludes to the libations, as both the blooming of flowers and pouring of these libations are annual events. The time of the singing is referring to the singing of the Festival. Finally, the term tur in Aramaic can also mean an ox; in this context, it is interpreted as a reference to the angel Ridya.

讛讬讜 诪转注谞讬谉 讜讬专讚讜 讙砖诪讬诐 拽讜讚诐 讛谞抓 讛讞诪讛 讻讜壮 转谞讜 专讘谞谉 讛讬讜 诪转注谞讬谉 讜讬专讚讜 诇讛诐 讙砖诪讬诐 拽讜讚诐 讛谞抓 讛讞诪讛 诇讗 讬砖诇讬诪讜 诇讗讞专 讛谞抓 讛讞诪讛 讬砖诇讬诪讜 讚讘专讬 专讘讬 诪讗讬专 专讘讬 讬讛讜讚讛 讗讜诪专 拽讜讚诐 讞爪讜转 诇讗 讬砖诇讬诪讜 诇讗讞专 讞爪讜转 讬砖诇讬诪讜

搂 The mishna teaches: If they were fasting for rain and rain fell for them before sunrise, they need not complete their fast until the evening. The Sages taught: If they were fasting for rain and rain fell for them before sunrise, they need not complete their fast, as the obligation to fast does not come into effect until sunrise. However, if rain fell after sunrise, they must complete their fast. This is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yehuda says: If rain fell before midday, they need not complete their fast; however, if it rains after midday, they must complete their fast.

专讘讬 讬讜住讬 讗讜诪专 拽讜讚诐 讟壮 砖注讜转 诇讗 讬砖诇讬诪讜 诇讗讞专 转砖注 砖注讜转 讬砖诇讬诪讜 砖讻谉 诪爪讬谞讜 讘讗讞讗讘 诪诇讱 讬砖专讗诇 砖讛转注谞讛 诪转砖注 砖注讜转 讜诇诪注诇讛 砖谞讗诪专 讛专讗讬转 讻讬 谞讻谞注 讗讞讗讘 讜讙讜壮

Rabbi Yosei says: If rain falls before the ninth hour, three hours into the afternoon, they need not complete their fast; if it rains after the ninth hour of the day, they must complete their fast, as we found with regard to Ahab, king of Israel, who fasted from the ninth hour and onward, as it is stated: 鈥淎nd it came to pass, when Ahab heard these words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. And the word of the Lord came to Elijah the Tishbite saying: Do you see how Ahab humbles himself before Me?鈥 (I聽Kings 21:27鈥29). According to tradition, this occurred in the ninth hour.

专讘讬 讬讛讜讚讛 谞砖讬讗讛 讙讝专 转注谞讬转讗 讜讬专讚讜 诇讛诐 讙砖诪讬诐 诇讗讞专 讛谞抓 讛讞诪讛 住讘专 诇讗砖诇讜诪讬谞讛讜 讗诪专 诇讬讛 专讘讬 讗诪讬 拽讜讚诐 讞爪讜转 讜讗讞专 讞爪讜转 砖谞讬谞讜 砖诪讜讗诇 讛拽讟谉 讙讝专 转注谞讬转讗 讜讬专讚讜 诇讛诐 讙砖诪讬诐 拽讜讚诐 讛谞抓 讛讞诪讛 讻住讘讜专讬谉 讛注诐 诇讜诪专 砖讘讞讜 砖诇 爪讘讜专 讛讜讗

Rabbi Yehuda Nesia decreed a fast, and rain fell for them after sunrise. He thought to complete the fast, but Rabbi Ami said to him that we learned: Before noon and after noon, i.e., the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. Shmuel HaKatan decreed a fast, and rain fell for them before sunrise. The people thought to say: This is a sign of the praiseworthiness of the community, as we merited rainfall even before we prayed.

讗诪专 诇讛诐 讗诪砖讜诇 诇讻诐 诪砖诇 诇诪讛 讛讚讘专 讚讜诪讛 诇注讘讚 砖诪讘拽砖 驻专住 诪专讘讜 讗诪专 诇讛诐 转谞讜 诇讜 讜讗诇 讗砖诪注 拽讜诇讜

He said to them: I will tell you a parable. To what is this matter comparable? To a situation where there is a slave who requests a reward from his master, either food or livelihood, and the master says to his ministers: Give him what he asks for and let me not hear his voice, as I would rather not have to listen to him. Here, too, evidently God has no desire to hear our prayers.

砖讜讘 砖诪讜讗诇 讛拽讟谉 讙讝专 转注谞讬转讗 讜讬专讚讜 诇讛诐 讙砖诪讬诐 诇讗讞专 砖拽讬注转 讛讞诪讛 讻住讘讜专讬诐 讛注诐 诇讜诪专 砖讘讞讜 砖诇 爪讘讜专 讛讜讗 讗诪专 诇讛诐 砖诪讜讗诇 诇讗 砖讘讞 砖诇 爪讘讜专 讛讜讗 讗诇讗 讗诪砖讜诇 诇讻诐 诪砖诇 诇诪讛 讛讚讘专 讚讜诪讛 诇注讘讚 砖诪讘拽砖 驻专住 诪专讘讜 讜讗诪专 诇讛诐 讛诪转讬谞讜 诇讜 注讚 砖讬转诪拽诪拽 讜讬爪讟注专 讜讗讞专 讻讱 转谞讜 诇讜

Again, on another occasion, Shmuel HaKatan decreed a fast, and rain fell for them after sunset. Based on his previous response, the people thought to say: This is a sign of the praiseworthiness of the community, as God listened to our prayers all day. Shmuel HaKatan said to them: It is not a sign of the praiseworthiness of the community. Rather, I will tell you a parable. To what is this matter comparable? To a situation where there is a slave who requests a reward from his master, and the master says to his ministers: Wait until he pines away and suffers, and afterward give it to him. Here too, the delay is not to the congregation鈥檚 credit.

讜诇砖诪讜讗诇 讛拽讟谉 砖讘讞讜 砖诇 爪讘讜专 讛讬讻讬 讚诪讬 讗诪专 诪砖讬讘 讛专讜讞 讜谞砖讘 讝讬拽讗 讗诪专 诪讜专讬讚 讛讙砖诐 讜讗转讗 诪讬讟专讗

The Gemara asks: But if so, according to the opinion of Shmuel HaKatan, what is considered the praiseworthiness of the community; what are the circumstances in which approval is shown from Heaven? The Gemara explains: When the prayer leader recites: He Who makes the wind blow, and the wind blows; and when he recites: And the rain fall, and rain falls.

诪注砖讛 讜讙讝专讜 转注谞讬转 讘诇讜讚 讻讜壮 讜谞讬诪讗 讛诇诇 诪注讬拽专讗 讗讘讬讬 讜专讘讗 讚讗诪专讬 转专讜讜讬讬讛讜 诇驻讬 砖讗讬谉 讗讜诪专讬诐 讛诇诇

The mishna teaches: An incident occurred in which the court decreed a fast in Lod, and when rain fell they ate and drank, and afterward they recited hallel. The Gemara asks: And let us recite hallel at the outset, without delay. Why did they first go home and eat? Abaye and Rava both said: Because one recites hallel

Scroll To Top