Today's Daf Yomi
March 29, 2019 | כ״ב באדר ב׳ תשע״ט
-
This month's learning is sponsored by Leah Goldford in loving memory of her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Bat Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.
Chullin 122
Which hides are exceptions to the rule and are treated like flesh for impurities?
Podcast: Play in new window | Download
Podcast (דף יומי לנשים - עברית): Play in new window | Download
If the lesson doesn't play, click "Download"
אליבא דמאן
The Gemara asks: In accordance with whose opinion is the statement of Rav Huna? It is taught in the mishna (124a) that in a case where the hide of an unslaughtered carcass was attached to two half olive-bulks of flesh, Rabbi Yishmael says that the hide imparts the impurity of an unslaughtered carcass by means of carrying but not by means of contact with the flesh, because one touches them separately whereas one carries them together. Rabbi Akiva says: One contracts impurity neither by means of contact with the hide nor by means of carrying it.
אי אליבא דרבי ישמעאל האמר לא מבטל עור ואי אליבא דרבי עקיבא פשיטא האמר מבטל עור
If one maintains that Rav Huna’s statement is in accordance with the opinion of Rabbi Yishmael, didn’t Rabbi Yishmael say that the hide does not nullify the attached flesh and therefore the one who carries it becomes impure with the impurity of a carcass? And if one maintains that Rav Huna’s statement is in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, then it is obvious, as didn’t Rabbi Akiva say that the hide nullifies the flesh and therefore one who carries it does not become impure?
לעולם אליבא דרבי ישמעאל וכי אמר רבי ישמעאל לא מבטל עור הני מילי שפלטתו חיה אבל פלטתו סכין בטיל
The Gemara answers: Actually, the statement of Rav Huna is in accordance with the opinion of Rabbi Yishmael. And when Rabbi Yishmael said that the hide does not nullify the flesh, that statement applies to a case where an animal severed the hide. But in a case where a person used a knife to flay the hide, the hide nullifies the attached flesh.
תא שמע רבי יהודה אומר האלל המכונס אם יש כזית במקום אחד חייבין עליו ואמר רב הונא והוא שכנסו
The Gemara suggests: Come and hear a refutation to this explanation of the statement of Rav Huna from that which is taught in the mishna: Rabbi Yehuda says: With regard to the meat residue attached to the hide after flaying that was collected, if there is an olive-bulk of it in one place it imparts impurity of an animal carcass, and one who contracts impurity from it and eats consecrated foods or enters the Temple is liable to receive karet for it. And Rav Huna says in explanation of this statement of Rabbi Yehuda: This halakha is applicable only when a halakhically competent person collected the meat residue in one place, but not if the meat residue was collected by a child or without human intervention.
אי אמרת בשלמא פלטתו סכין לרבי ישמעאל נמי לא בטיל רב הונא דאמר כרבי ישמעאל
Since Rav Huna interprets the statement of Rabbi Yehuda as referring to a case where a halakhically competent person collected the pieces of flesh, the mishna must be discussing a case where such a person flayed the hide with a knife in multiple places and then collected the pieces of flesh attached to the hide. Evidently, the hide does not nullify the flesh because if the hide did nullify the flesh, that flesh would not impart the impurity of a carcass even if it were later collected. Therefore, the Gemara challenges: Granted, if you say that according to Rabbi Yishmael, even in a case where a person used a knife to flay the hide, the hide does not nullify the flesh, accordingly, Rav Huna said his statement in accordance with the opinion of Rabbi Yishmael that a hide flayed by a knife does not nullify the flesh, and therefore the flesh imparts the impurity of a carcass if a person collected the pieces.
אלא אי אמרת פלטתו סכין לרבי ישמעאל בטיל רב הונא דאמר כמאן
But if you say that according to Rabbi Yishmael, in a case where a person used a knife to flay the hide, the hide nullifies the flesh and therefore the flesh does not impart the impurity of a carcass even if a halakhically competent person collected the pieces, then in accordance with whose opinion did Rav Huna say that the hide does not nullify the flesh and that the pieces of flesh that one collected impart the impurity of a carcass?
אלא לעולם פלטתו סכין לרבי ישמעאל לא בטיל ורב הונא דאמר כרבי עקיבא
The Gemara responds: Rather, it is necessary to explain the opinion of Rabbi Yishmael differently. Actually, according to Rabbi Yishmael even a hide flayed by a knife does not nullify the attached flesh. And Rav Huna said his statement that the hide nullifies attached pieces of flesh in accordance with the opinion of Rabbi Akiva.
פשיטא מהו דתימא כי קאמר רבי עקיבא הני מילי פלטתו סכין אבל פלטתו חיה לא בטיל
The Gemara asks: Isn’t it obvious that the hide nullifies the flesh according to Rabbi Akiva? Rav Huna’s statement is unnecessary. The Gemara answers: Rav Huna’s statement is necessary lest you say: When Rabbi Akiva said that the hide nullifies the attached pieces of flesh, that statement applies only to a case where a person used a knife to flay the animal. But if an animal severed the hide, the hide does not nullify the flesh.
קא משמע לן טעמא דרבי עקיבא מפני שהעור מבטלן לא שנא פלט חיה ולא שנא פלט סכין כדקתני סיפא מפני מה רבי עקיבא מטהר בעור מפני שהעור מבטלן
Therefore, Rav Huna teaches us that the reason for the opinion of Rabbi Akiva is because the hide nullifies the flesh, and there is no difference whether an animal severed the hide, and there is no difference whether a person used a knife to flay the hide. This statement of Rav Huna is therefore in accordance with that which the latter clause of that mishna teaches: For what reason does Rabbi Akiva deem one ritually pure in a case where he moved both half olive-bulks with the hide? It is because the hide separates between them and nullifies them.
מתני׳ אלו שעורותיהן כבשרן עור האדם ועור חזיר של ישוב רבי יהודה אומר אף עור חזיר הבר
MISHNA: These are the entities whose skin has the same halakhic status as their flesh: The skin of a dead person, which imparts impurity like his flesh; and the skin of a domesticated pig, which is soft and eaten by gentiles, and imparts the impurity of an animal carcass like its flesh. Rabbi Yehuda says: Even the skin of a wild boar has the same status.
ועור חטרת של גמל הרכה ועור הראש של עגל הרך ועור הפרסות ועור בית הבושת ועור השליל ועור של תחת האליה ועור האנקה והכח והלטאה והחומט רבי יהודה אומר הלטאה כחולדה
And the halakhic status of the skin of all of the following animals is also like that of their flesh: The skin of the hump of a young camel that did not yet toughen; and the skin of the head of a young calf; and the hide of the hooves; and the skin of the womb; and the skin of an animal fetus in the womb of a slaughtered animal; and the skin beneath the tail of a ewe; and the skin of the gecko [anaka], and the desert monitor [ko’aḥ], and the lizard [leta’a], and the skink [ḥomet], four of the eight creeping animals that impart ritual impurity after death. Rabbi Yehuda says: The halakhic status of the skin of the lizard is like that of the skin of the weasel and is not like that of its flesh.
וכולן שעבדן או שהילך בהן כדי עבודה טהורין חוץ מעור האדם רבי יוחנן בן נורי אומר שמונה שרצים יש להן עורות
And with regard to all of these skins, in a case where one tanned them or spread them on the ground and trod upon them for the period of time required for tanning, they are no longer classified as flesh and are ritually pure, except for the skin of a person, which maintains the status of flesh. Rabbi Yoḥanan ben Nuri says: All eight creeping animals enumerated in the Torah have skins whose halakhic status is not that of flesh.
גמ׳ אמר עולא דבר תורה עור אדם טהור ומה טעם אמרו טמא גזירה שמא יעשה אדם עורות אביו ואמו שטיחין
GEMARA: The first clause of the mishna teaches that the skin of a dead person imparts impurity like his flesh. With regard to this, Ulla says: The skin of a dead person is pure by Torah law; and what is the reason that the Sages said that it is impure? It is a rabbinic decree lest a person fashion mats from the skins of his deceased father and mother.
ואיכא דמתני לה אסיפא וכולן שעיבדן או שהילך בהן כדי עבודה טהורין חוץ מעור אדם אמר עולא דבר תורה עור אדם שעבדו טהור ומה טעם אמרו טמא גזירה שמא יעשה אדם עורות אביו ואמו שטיחין
And there are those who teach this statement of Ulla with regard to the latter clause of the mishna: And with regard to all of these skins, in a case where one tanned them or spread them on the ground and trod upon them for the period of time required for tanning, they are no longer classified as flesh and are ritually pure, except for the skin of a person, which maintains the status of flesh. With regard to that clause, Ulla says: The skin of a dead person that one tanned is pure by Torah law; and what is the reason that the Sages said that it is impure? It is a rabbinic decree lest a person fashion mats from the skins of his deceased father and mother.
מאן דמתני לה ארישא כל שכן אסיפא ומאן דמתני אסיפא אבל ארישא טומאה דאורייתא
The Gemara comments: The one who teaches the statement of Ulla that the skin of a corpse is pure by Torah law with regard to the first clause of the mishna, which discusses a softer hide that is not tanned, all the more so would teach it with regard to the latter clause of the mishna. But the one who teaches this statement with regard to the latter clause of the mishna holds that only the tanned skin of a corpse is pure by Torah law, but does not teach it with regard to the first clause of the mishna because he holds that the impurity of the skin of a corpse that is not tanned is by Torah law.
ועור חזיר [וכו׳] במאי קמיפלגי מר סבר האי אשון והאי רכיך ומר סבר האי נמי רכיך
§The mishna teaches that according to the first tanna, the skin of a domesticated pig imparts impurity of an animal carcass like its flesh, indicates that the skin of a wild boar does not impart impurity of a carcass. Rabbi Yehuda disagrees and holds that even the skin of a wild boar has the same status as its flesh. The Gemara asks: With regard to what do the first tanna and Rabbi Yehuda disagree? The Gemara answers: One Sage, the first tanna, holds that this skin of a wild boar is tough and therefore its status is not that of flesh, but that skin of a domesticated pig is soft and therefore its status is that of flesh. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that this skin of a wild boar is also soft and therefore its status is that of flesh.
עור חטרת של גמל הרכה וכמה גמל הרכה אמר עולא אמר רבי יהושע בן לוי כל זמן שלא טענה
§The mishna teaches that the skin of the hump of a young camel that did not yet toughen imparts impurity of a carcass like its flesh. The Gemara asks: And for how long is a camel considered young and the status of the skin considered like that of the flesh? Ulla says that Rabbi Yehoshua ben Levi says: As long as the camel has not carried a burden.
בעי רבי ירמיה הגיע זמנה לטעון ולא טענה מהו בעי אביי לא הגיע זמנה לטעון וטענה מהו תיקו
Rabbi Yirmeya raises a dilemma: What is the halakha with regard to the skin of a camel whose time, i.e., age, to carry a burden has arrived, but it has not yet carried one? Abaye raises a dilemma: What is the halakha with regard to the skin of a camel whose time to carry a burden has not arrived, but it has nevertheless carried one? The Gemara answers: These dilemmas shall stand unresolved.
יתיב ריש לקיש וקמיבעיא ליה כמה גמל הרכה אמר ליה רבי ישמעאל בר אבא הכי אמר רבי יהושע בן לוי כל זמן שלא טענה אמר ליה תיב לקבלי
Reish Lakish sat and raised a dilemma: For how long is a camel considered young? Rabbi Yishmael bar Abba said to him: This is what Rabbi Yehoshua ben Levi said: As long as the camel has not carried a burden. In response to his answer, Reish Lakish honored him and said to him: Sit opposite me.
יתיב רבי זירא וקמיבעיא ליה כמה גמל הרכה אמר ליה רבין בר חיננא הכי אמר עולא אמר רבי יהושע בן לוי כל זמן שלא טענה הוה קתני לה אמר ליה חדא הויא לך אמרת
Rabbi Zeira sat and raised a dilemma: For how long is a camel considered young? Ravin bar Ḥinnana said to him: This is what Ulla said that Rabbi Yehoshua ben Levi said: As long as the camel has not carried a burden. Ravin bar Ḥinnana then repeated his answer to Rabbi Zeira. Rabbi Zeira said to him: Do you have only one halakha to say, and that is why you are repeating it?
תא חזי מה בין תקיפי ארעא דישראל לחסידי דבבל
The Gemara points out: Come and see what the difference is between the harsh scholars of Eretz Yisrael, such as Reish Lakish, and the saintly ones of Babylonia, such as Rabbi Zeira. Although Reish Lakish was known for his harsh nature, he was the one who honored the Sage who resolved his dilemma, whereas Rabbi Zeira responded sharply to the one who taught him this halakha.
ועור הראש וכו׳ וכמה עגל הרך עולא אמר בן שנתו רבי יוחנן אמר כל זמן שיונק איבעיא להו היכי קאמר עולא בן שנתו והוא שיונק
§The mishna teaches: And the skin of the head of a young calf has the same halakhic status as the flesh with regard to impurity. The Gemara asks: And for how long is a calf considered young? Ulla says: It is considered young in its first year of age. Rabbi Yoḥanan says: For as long as the calf is suckling. A dilemma was raised before the Sages: With regard to what case is Ulla speaking? Is he referring to a calf that is in its first year of age and is still suckling,
ואמר ליה רבי יוחנן כל זמן שיונק
and Rabbi Yoḥanan disagreed with Ulla and said to him: A calf is considered young as long as it is suckling, even after its first year of age? According to this explanation, Ulla considers a calf to be young only when it is both in its first year and suckling, and Rabbi Yoḥanan considers a calf that is suckling to be young even if it is beyond its first year.
או דלמא עולא בן שנתו קאמר בין יונק ובין שאינו יונק ואמר ליה רבי יוחנן בן שנתו והוא שיונק
Or perhaps, does Ulla say that a calf is considered young if it is in its first year of age, whether it is suckling or whether it is no longer suckling, and Rabbi Yoḥanan said to him: The calf must be in its first year of age and it must also be suckling in order to be considered young?
תא שמע רבי יוחנן אמר כל זמן שיונק ואם איתא והוא שיונק מיבעי ליה שמע מינה
Come and hear a resolution to this dilemma: Rabbi Yoḥanan says: The calf is considered young the entire time that it is suckling. And if it is so that Rabbi Yoḥanan requires a calf to be both in its first year and suckling to be considered young, Rabbi Yoḥanan should have said: And provided the calf is suckling, indicating an additional condition. Conclude from it that Rabbi Yoḥanan considers a calf that is suckling to be young even if it is beyond its first year, and that Ulla considers only a calf that is both in its first year and suckling to be young.
בעא מיניה ריש לקיש מרבי יוחנן עור הראש של עגל הרך מהו שיטמא אמר ליה אינו מטמא
§The Gemara continues to discuss the skin of the head of a young calf. Reish Lakish asked Rabbi Yoḥanan: What is the halakha with regard to whether the skin of the head of a young calf that is still fit to be eaten imparts impurity? Is the status of the skin like that of flesh or not? Rabbi Yoḥanan said to him: It does not impart impurity.
אמר ליה לימדתנו רבינו אלו שעורותיהן כבשרן ועור הראש של עגל הרך אמר ליה אל תקניטני בלשון יחיד אני שונה אותה
Reish Lakish said to him: But didn’t you teach us, our teacher, that it says in the mishna: These are the entities whose skin has the same halakhic status as their flesh, and the skin of the head of a young calf is included among them? Rabbi Yoḥanan said to Reish Lakish: Do not provoke me by asking such a question. I teach that mishna in the singular, i.e., that mishna is in accordance with an individual opinion and is contrary to the majority opinion. Therefore, the halakha is not in accordance with it.
דתניא השוחט את העולה להקטיר כזית מעור שתחת האליה חוץ למקומו פסול ואין בו כרת חוץ לזמנו פיגול וחייבין עליו כרת
As it is taught in a baraita: One who slaughters a burnt offering with the intention to burn an olive-bulk of the skin beneath the tail outside its designated area, i.e., outside the Temple courtyard, renders the offering unfit, but there is no liability for karet for one who partakes of the offering. If he intended to burn it beyond its designated time, i.e., not on that day, then it is rendered piggul, and one is liable to receive karet for partaking of it. Since this particular area of the skin is soft, its status is therefore like that of flesh. This is the opinion of the Rabbis.
אלעזר בן יהודה איש אבלום אומר משום רבי יעקב וכן היה רבי שמעון בן יהודה איש כפר עיכום אומר משום רבי שמעון אחד עור פרסות ואחד עור הראש של עגל הרך ואחד עור של תחת האליה וכל שמנו חכמים גבי טומאה שעורותיהן כבשרן להביא עור של בית הבושת
Elazar ben Yehuda of Aveilum says in the name of Rabbi Ya’akov, and so Rabbi Shimon ben Yehuda of Kefar Ikom says in the name of Rabbi Shimon: This halakha applies both to the hide of the hooves, and the skin of the head of a young calf, and the skin beneath the tail, and all of the entities that the Sages listed with regard to ritual impurity that the halakhic status of their skin is like that of their flesh, including the skin of the womb.
חוץ למקומו פסול ואין בו כרת חוץ לזמנו פיגול וחייבין עליו כרת
Therefore, one who sacrifices a burnt offering with the intention to burn an olive-bulk of any of these skins outside its designated area renders the offering unfit, but there is no liability for karet for one who partakes of the offering. If he intended to burn it beyond its designated time, then it is rendered piggul, and one is liable to receive karet for eating it. Therefore, the mishna is in accordance with the individual opinion of Elazar ben Yehuda, who holds that all of the skins listed in the mishna have the status of flesh, and not in accordance with the Rabbis’ opinion that only the skin beneath the tail has the status of flesh.
ועור בית הפרסות מאי בית הפרסות רב אמר בית הפרסות ממש רבי חנינא אמר רכובה הנמכרת עם הראש
§The mishna teaches: And the hide of the hooves has the status of flesh with regard to imparting impurity. The Gemara asks: To what is the term hooves referring? Rav says: It is literally referring to the hooves. Rabbi Ḥanina says: It is referring to the skin of the section of the knee at the top of the lower bone, which is sold with the head. This skin of the knee, and of the lower bone attached to it, has the status of flesh.
ועור האנקה תנו רבנן הטמאים לרבות עורותיהן כבשרן
§The mishna teaches: And the halakhic status of the skin of the gecko, and the desert monitor, and the lizard, and the skink, four of the eight creeping animals that impart ritual impurity after death, is like that of their flesh with regard to imparting impurity. The Sages taught in a baraita: It is written: “And these are they which are impure for you among the creeping animals that creep upon the earth: The weasel, and the mouse, and the great lizard after its kinds. And the gecko, and the desert monitor, and the lizard, and the skink, and the chameleon. These are they which are impure for you among all that swarm; whosoever touches them, when they are dead, shall be impure until the evening” (Leviticus 11:29–32). The term “they which are” in the expression “they which are impure” seems superfluous, and serves to include the skins of these animals as having the same halakhic status as their flesh.
יכול אפילו כולן תלמוד לומר אלה
One might have thought that this halakha applies even to all of the creeping animals listed in the verses. Therefore, the verse states: “These,” indicating that this halakha applies only to these animals mentioned in the mishna, i.e., the gecko, the desert monitor, the lizard, and the skink.
והא אלה אכולהו כתיבי אמר רב למינהו הפסיק הענין
The Gemara asks: But isn’t the term “these” written with regard to all eight of the creeping animals listed in the verse? Rav says: After mentioning the weasel, the mouse, and the great lizard the verse states: “After its kinds.” Therefore, the verse interrupted the previous matter and taught that the status of the skin is like that of the flesh only with regard to the creeping animals mentioned in the latter part of the verse.
וליחשוב נמי תנשמת אמר רב שמואל בר יצחק רב תנא הוא ותני תנשמת
The Gemara objects: But since the chameleon is listed in the latter part of the verse, let the chameleon also be counted among the animals whose skin has the status of flesh. Rav Shmuel bar Yitzḥak said: Rav, who interprets the verse in this manner, has the status of a tanna, and unlike the mishna, he teaches that the skin of the chameleon has the status of flesh.
והא תנא דידן לא תני תנשמת
The Gemara asks: But the tanna of our mishna does not teach this halakha with regard to the chameleon. According to his opinion, why doesn’t the skin of the chameleon have the status of flesh?
אמר רב ששת בריה דרב אידי תנא דידן סבר לה כרבי יהודה דאזיל בתר גישתא
Rav Sheshet, son of Rav Idi, said: The tanna of our mishna holds in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda that the halakhic status of the skin of the lizard, even though it is mentioned in the latter part of the verse, is like that of the skin of the weasel and is not like that of its flesh. Rabbi Yehuda does not derive that the status of the skin is like that of flesh from the verse that states: “They which are impure.” Rather, he follows the texture of the skin of each creeping animal when deciding whether the status of its skin is like that of its flesh.
ובגישתא דהלטאה קמיפלגי
The first tanna of the mishna and Rabbi Yehuda agree that the texture of the skin of the gecko, the desert monitor, and the skink is soft and therefore the status of their skin is like that of their flesh; and they disagree with regard to the texture of the skin of the lizard. Rabbi Yehuda classifies its skin as tough, and the first tanna of the mishna classifies its skin as soft.
וכולן שעיבדן [וכו׳] הילך אין לא הילך לא והא תני רבי חייא אוזן חמור שטלאה לקופתו טהורה טלאה אף על גב דלא הילך
§The mishna teaches: And all of these skins, in a case where one tanned them or spread them on the ground and trod upon them, are no longer classified as flesh and are ritually pure. The Gemara objects: The mishna indicates that if one trod upon them they are no longer classified as flesh, but if one did not tread upon them they do not cease being classified as flesh. But doesn’t Rabbi Ḥiyya teach: The ear of a donkey that one sewed into his basket is pure and is no longer classified as flesh. Just as the ear is no longer classified as flesh once it is sewed into a basket, so too skin that is spread on the ground, even if one did not tread upon it, should no longer be classified as flesh.
לא טלאה הילך אין לא הילך לא
The Gemara explains: No, this is not difficult. Sewing the ear is an action that nullifies the ear’s classification as flesh. But spreading skin on the ground is not an action that nullifies the skin’s classification as flesh unless one trod upon the skin. Therefore, if one trod upon the skin it is no longer classified as flesh, but if one did not tread upon it, it does not cease being classified as flesh.
כמה כדי עבוד אמר רב הונא אמר רבי ינאי ארבעת מילין
The mishna states that the skin must be trodden upon for the period required for tanning. The Gemara clarifies: How long is the period required for tanning? Rav Huna says that Rabbi Yannai says: The time which it takes one to walk four mil.
רבי אבהו משום דריש לקיש אמר לגבל
§Since the period of time it takes to walk four mil was mentioned, the Gemara lists halakhot that employ this period of time. Rabbi Abbahu says in the name of Reish Lakish: With regard to a professional kneader who is careful to maintain the ritual purity of the dough that he kneads for others, he must walk up to four mil in order to purify the vessel he is using by immersing it in a ritual bath. He is not required to walk farther than this unless the person hiring him pays for him to do so.
ולתפלה ולנטילת ידים ארבעת מילין
And similarly, with regard to prayer, one who is traveling may not pray where he is if there is a synagogue within four mil ahead of him, but rather must continue traveling in order to pray in the synagogue. And similarly, with regard to washing one’s hands before eating, one who is traveling may not eat without washing his hands if there is water within four mil ahead of him.
אמר רב נחמן בר יצחק
With regard to this statement of Reish Lakish, Rav Naḥman bar Yitzḥak said:
-
This month's learning is sponsored by Leah Goldford in loving memory of her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Bat Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.
Subscribe to Hadran's Daf Yomi
Want to explore more about the Daf?
See insights from our partners, contributors and community of women learners
Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!
Chullin 122
The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria
אליבא דמאן
The Gemara asks: In accordance with whose opinion is the statement of Rav Huna? It is taught in the mishna (124a) that in a case where the hide of an unslaughtered carcass was attached to two half olive-bulks of flesh, Rabbi Yishmael says that the hide imparts the impurity of an unslaughtered carcass by means of carrying but not by means of contact with the flesh, because one touches them separately whereas one carries them together. Rabbi Akiva says: One contracts impurity neither by means of contact with the hide nor by means of carrying it.
אי אליבא דרבי ישמעאל האמר לא מבטל עור ואי אליבא דרבי עקיבא פשיטא האמר מבטל עור
If one maintains that Rav Huna’s statement is in accordance with the opinion of Rabbi Yishmael, didn’t Rabbi Yishmael say that the hide does not nullify the attached flesh and therefore the one who carries it becomes impure with the impurity of a carcass? And if one maintains that Rav Huna’s statement is in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, then it is obvious, as didn’t Rabbi Akiva say that the hide nullifies the flesh and therefore one who carries it does not become impure?
לעולם אליבא דרבי ישמעאל וכי אמר רבי ישמעאל לא מבטל עור הני מילי שפלטתו חיה אבל פלטתו סכין בטיל
The Gemara answers: Actually, the statement of Rav Huna is in accordance with the opinion of Rabbi Yishmael. And when Rabbi Yishmael said that the hide does not nullify the flesh, that statement applies to a case where an animal severed the hide. But in a case where a person used a knife to flay the hide, the hide nullifies the attached flesh.
תא שמע רבי יהודה אומר האלל המכונס אם יש כזית במקום אחד חייבין עליו ואמר רב הונא והוא שכנסו
The Gemara suggests: Come and hear a refutation to this explanation of the statement of Rav Huna from that which is taught in the mishna: Rabbi Yehuda says: With regard to the meat residue attached to the hide after flaying that was collected, if there is an olive-bulk of it in one place it imparts impurity of an animal carcass, and one who contracts impurity from it and eats consecrated foods or enters the Temple is liable to receive karet for it. And Rav Huna says in explanation of this statement of Rabbi Yehuda: This halakha is applicable only when a halakhically competent person collected the meat residue in one place, but not if the meat residue was collected by a child or without human intervention.
אי אמרת בשלמא פלטתו סכין לרבי ישמעאל נמי לא בטיל רב הונא דאמר כרבי ישמעאל
Since Rav Huna interprets the statement of Rabbi Yehuda as referring to a case where a halakhically competent person collected the pieces of flesh, the mishna must be discussing a case where such a person flayed the hide with a knife in multiple places and then collected the pieces of flesh attached to the hide. Evidently, the hide does not nullify the flesh because if the hide did nullify the flesh, that flesh would not impart the impurity of a carcass even if it were later collected. Therefore, the Gemara challenges: Granted, if you say that according to Rabbi Yishmael, even in a case where a person used a knife to flay the hide, the hide does not nullify the flesh, accordingly, Rav Huna said his statement in accordance with the opinion of Rabbi Yishmael that a hide flayed by a knife does not nullify the flesh, and therefore the flesh imparts the impurity of a carcass if a person collected the pieces.
אלא אי אמרת פלטתו סכין לרבי ישמעאל בטיל רב הונא דאמר כמאן
But if you say that according to Rabbi Yishmael, in a case where a person used a knife to flay the hide, the hide nullifies the flesh and therefore the flesh does not impart the impurity of a carcass even if a halakhically competent person collected the pieces, then in accordance with whose opinion did Rav Huna say that the hide does not nullify the flesh and that the pieces of flesh that one collected impart the impurity of a carcass?
אלא לעולם פלטתו סכין לרבי ישמעאל לא בטיל ורב הונא דאמר כרבי עקיבא
The Gemara responds: Rather, it is necessary to explain the opinion of Rabbi Yishmael differently. Actually, according to Rabbi Yishmael even a hide flayed by a knife does not nullify the attached flesh. And Rav Huna said his statement that the hide nullifies attached pieces of flesh in accordance with the opinion of Rabbi Akiva.
פשיטא מהו דתימא כי קאמר רבי עקיבא הני מילי פלטתו סכין אבל פלטתו חיה לא בטיל
The Gemara asks: Isn’t it obvious that the hide nullifies the flesh according to Rabbi Akiva? Rav Huna’s statement is unnecessary. The Gemara answers: Rav Huna’s statement is necessary lest you say: When Rabbi Akiva said that the hide nullifies the attached pieces of flesh, that statement applies only to a case where a person used a knife to flay the animal. But if an animal severed the hide, the hide does not nullify the flesh.
קא משמע לן טעמא דרבי עקיבא מפני שהעור מבטלן לא שנא פלט חיה ולא שנא פלט סכין כדקתני סיפא מפני מה רבי עקיבא מטהר בעור מפני שהעור מבטלן
Therefore, Rav Huna teaches us that the reason for the opinion of Rabbi Akiva is because the hide nullifies the flesh, and there is no difference whether an animal severed the hide, and there is no difference whether a person used a knife to flay the hide. This statement of Rav Huna is therefore in accordance with that which the latter clause of that mishna teaches: For what reason does Rabbi Akiva deem one ritually pure in a case where he moved both half olive-bulks with the hide? It is because the hide separates between them and nullifies them.
מתני׳ אלו שעורותיהן כבשרן עור האדם ועור חזיר של ישוב רבי יהודה אומר אף עור חזיר הבר
MISHNA: These are the entities whose skin has the same halakhic status as their flesh: The skin of a dead person, which imparts impurity like his flesh; and the skin of a domesticated pig, which is soft and eaten by gentiles, and imparts the impurity of an animal carcass like its flesh. Rabbi Yehuda says: Even the skin of a wild boar has the same status.
ועור חטרת של גמל הרכה ועור הראש של עגל הרך ועור הפרסות ועור בית הבושת ועור השליל ועור של תחת האליה ועור האנקה והכח והלטאה והחומט רבי יהודה אומר הלטאה כחולדה
And the halakhic status of the skin of all of the following animals is also like that of their flesh: The skin of the hump of a young camel that did not yet toughen; and the skin of the head of a young calf; and the hide of the hooves; and the skin of the womb; and the skin of an animal fetus in the womb of a slaughtered animal; and the skin beneath the tail of a ewe; and the skin of the gecko [anaka], and the desert monitor [ko’aḥ], and the lizard [leta’a], and the skink [ḥomet], four of the eight creeping animals that impart ritual impurity after death. Rabbi Yehuda says: The halakhic status of the skin of the lizard is like that of the skin of the weasel and is not like that of its flesh.
וכולן שעבדן או שהילך בהן כדי עבודה טהורין חוץ מעור האדם רבי יוחנן בן נורי אומר שמונה שרצים יש להן עורות
And with regard to all of these skins, in a case where one tanned them or spread them on the ground and trod upon them for the period of time required for tanning, they are no longer classified as flesh and are ritually pure, except for the skin of a person, which maintains the status of flesh. Rabbi Yoḥanan ben Nuri says: All eight creeping animals enumerated in the Torah have skins whose halakhic status is not that of flesh.
גמ׳ אמר עולא דבר תורה עור אדם טהור ומה טעם אמרו טמא גזירה שמא יעשה אדם עורות אביו ואמו שטיחין
GEMARA: The first clause of the mishna teaches that the skin of a dead person imparts impurity like his flesh. With regard to this, Ulla says: The skin of a dead person is pure by Torah law; and what is the reason that the Sages said that it is impure? It is a rabbinic decree lest a person fashion mats from the skins of his deceased father and mother.
ואיכא דמתני לה אסיפא וכולן שעיבדן או שהילך בהן כדי עבודה טהורין חוץ מעור אדם אמר עולא דבר תורה עור אדם שעבדו טהור ומה טעם אמרו טמא גזירה שמא יעשה אדם עורות אביו ואמו שטיחין
And there are those who teach this statement of Ulla with regard to the latter clause of the mishna: And with regard to all of these skins, in a case where one tanned them or spread them on the ground and trod upon them for the period of time required for tanning, they are no longer classified as flesh and are ritually pure, except for the skin of a person, which maintains the status of flesh. With regard to that clause, Ulla says: The skin of a dead person that one tanned is pure by Torah law; and what is the reason that the Sages said that it is impure? It is a rabbinic decree lest a person fashion mats from the skins of his deceased father and mother.
מאן דמתני לה ארישא כל שכן אסיפא ומאן דמתני אסיפא אבל ארישא טומאה דאורייתא
The Gemara comments: The one who teaches the statement of Ulla that the skin of a corpse is pure by Torah law with regard to the first clause of the mishna, which discusses a softer hide that is not tanned, all the more so would teach it with regard to the latter clause of the mishna. But the one who teaches this statement with regard to the latter clause of the mishna holds that only the tanned skin of a corpse is pure by Torah law, but does not teach it with regard to the first clause of the mishna because he holds that the impurity of the skin of a corpse that is not tanned is by Torah law.
ועור חזיר [וכו׳] במאי קמיפלגי מר סבר האי אשון והאי רכיך ומר סבר האי נמי רכיך
§The mishna teaches that according to the first tanna, the skin of a domesticated pig imparts impurity of an animal carcass like its flesh, indicates that the skin of a wild boar does not impart impurity of a carcass. Rabbi Yehuda disagrees and holds that even the skin of a wild boar has the same status as its flesh. The Gemara asks: With regard to what do the first tanna and Rabbi Yehuda disagree? The Gemara answers: One Sage, the first tanna, holds that this skin of a wild boar is tough and therefore its status is not that of flesh, but that skin of a domesticated pig is soft and therefore its status is that of flesh. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that this skin of a wild boar is also soft and therefore its status is that of flesh.
עור חטרת של גמל הרכה וכמה גמל הרכה אמר עולא אמר רבי יהושע בן לוי כל זמן שלא טענה
§The mishna teaches that the skin of the hump of a young camel that did not yet toughen imparts impurity of a carcass like its flesh. The Gemara asks: And for how long is a camel considered young and the status of the skin considered like that of the flesh? Ulla says that Rabbi Yehoshua ben Levi says: As long as the camel has not carried a burden.
בעי רבי ירמיה הגיע זמנה לטעון ולא טענה מהו בעי אביי לא הגיע זמנה לטעון וטענה מהו תיקו
Rabbi Yirmeya raises a dilemma: What is the halakha with regard to the skin of a camel whose time, i.e., age, to carry a burden has arrived, but it has not yet carried one? Abaye raises a dilemma: What is the halakha with regard to the skin of a camel whose time to carry a burden has not arrived, but it has nevertheless carried one? The Gemara answers: These dilemmas shall stand unresolved.
יתיב ריש לקיש וקמיבעיא ליה כמה גמל הרכה אמר ליה רבי ישמעאל בר אבא הכי אמר רבי יהושע בן לוי כל זמן שלא טענה אמר ליה תיב לקבלי
Reish Lakish sat and raised a dilemma: For how long is a camel considered young? Rabbi Yishmael bar Abba said to him: This is what Rabbi Yehoshua ben Levi said: As long as the camel has not carried a burden. In response to his answer, Reish Lakish honored him and said to him: Sit opposite me.
יתיב רבי זירא וקמיבעיא ליה כמה גמל הרכה אמר ליה רבין בר חיננא הכי אמר עולא אמר רבי יהושע בן לוי כל זמן שלא טענה הוה קתני לה אמר ליה חדא הויא לך אמרת
Rabbi Zeira sat and raised a dilemma: For how long is a camel considered young? Ravin bar Ḥinnana said to him: This is what Ulla said that Rabbi Yehoshua ben Levi said: As long as the camel has not carried a burden. Ravin bar Ḥinnana then repeated his answer to Rabbi Zeira. Rabbi Zeira said to him: Do you have only one halakha to say, and that is why you are repeating it?
תא חזי מה בין תקיפי ארעא דישראל לחסידי דבבל
The Gemara points out: Come and see what the difference is between the harsh scholars of Eretz Yisrael, such as Reish Lakish, and the saintly ones of Babylonia, such as Rabbi Zeira. Although Reish Lakish was known for his harsh nature, he was the one who honored the Sage who resolved his dilemma, whereas Rabbi Zeira responded sharply to the one who taught him this halakha.
ועור הראש וכו׳ וכמה עגל הרך עולא אמר בן שנתו רבי יוחנן אמר כל זמן שיונק איבעיא להו היכי קאמר עולא בן שנתו והוא שיונק
§The mishna teaches: And the skin of the head of a young calf has the same halakhic status as the flesh with regard to impurity. The Gemara asks: And for how long is a calf considered young? Ulla says: It is considered young in its first year of age. Rabbi Yoḥanan says: For as long as the calf is suckling. A dilemma was raised before the Sages: With regard to what case is Ulla speaking? Is he referring to a calf that is in its first year of age and is still suckling,
ואמר ליה רבי יוחנן כל זמן שיונק
and Rabbi Yoḥanan disagreed with Ulla and said to him: A calf is considered young as long as it is suckling, even after its first year of age? According to this explanation, Ulla considers a calf to be young only when it is both in its first year and suckling, and Rabbi Yoḥanan considers a calf that is suckling to be young even if it is beyond its first year.
או דלמא עולא בן שנתו קאמר בין יונק ובין שאינו יונק ואמר ליה רבי יוחנן בן שנתו והוא שיונק
Or perhaps, does Ulla say that a calf is considered young if it is in its first year of age, whether it is suckling or whether it is no longer suckling, and Rabbi Yoḥanan said to him: The calf must be in its first year of age and it must also be suckling in order to be considered young?
תא שמע רבי יוחנן אמר כל זמן שיונק ואם איתא והוא שיונק מיבעי ליה שמע מינה
Come and hear a resolution to this dilemma: Rabbi Yoḥanan says: The calf is considered young the entire time that it is suckling. And if it is so that Rabbi Yoḥanan requires a calf to be both in its first year and suckling to be considered young, Rabbi Yoḥanan should have said: And provided the calf is suckling, indicating an additional condition. Conclude from it that Rabbi Yoḥanan considers a calf that is suckling to be young even if it is beyond its first year, and that Ulla considers only a calf that is both in its first year and suckling to be young.
בעא מיניה ריש לקיש מרבי יוחנן עור הראש של עגל הרך מהו שיטמא אמר ליה אינו מטמא
§The Gemara continues to discuss the skin of the head of a young calf. Reish Lakish asked Rabbi Yoḥanan: What is the halakha with regard to whether the skin of the head of a young calf that is still fit to be eaten imparts impurity? Is the status of the skin like that of flesh or not? Rabbi Yoḥanan said to him: It does not impart impurity.
אמר ליה לימדתנו רבינו אלו שעורותיהן כבשרן ועור הראש של עגל הרך אמר ליה אל תקניטני בלשון יחיד אני שונה אותה
Reish Lakish said to him: But didn’t you teach us, our teacher, that it says in the mishna: These are the entities whose skin has the same halakhic status as their flesh, and the skin of the head of a young calf is included among them? Rabbi Yoḥanan said to Reish Lakish: Do not provoke me by asking such a question. I teach that mishna in the singular, i.e., that mishna is in accordance with an individual opinion and is contrary to the majority opinion. Therefore, the halakha is not in accordance with it.
דתניא השוחט את העולה להקטיר כזית מעור שתחת האליה חוץ למקומו פסול ואין בו כרת חוץ לזמנו פיגול וחייבין עליו כרת
As it is taught in a baraita: One who slaughters a burnt offering with the intention to burn an olive-bulk of the skin beneath the tail outside its designated area, i.e., outside the Temple courtyard, renders the offering unfit, but there is no liability for karet for one who partakes of the offering. If he intended to burn it beyond its designated time, i.e., not on that day, then it is rendered piggul, and one is liable to receive karet for partaking of it. Since this particular area of the skin is soft, its status is therefore like that of flesh. This is the opinion of the Rabbis.
אלעזר בן יהודה איש אבלום אומר משום רבי יעקב וכן היה רבי שמעון בן יהודה איש כפר עיכום אומר משום רבי שמעון אחד עור פרסות ואחד עור הראש של עגל הרך ואחד עור של תחת האליה וכל שמנו חכמים גבי טומאה שעורותיהן כבשרן להביא עור של בית הבושת
Elazar ben Yehuda of Aveilum says in the name of Rabbi Ya’akov, and so Rabbi Shimon ben Yehuda of Kefar Ikom says in the name of Rabbi Shimon: This halakha applies both to the hide of the hooves, and the skin of the head of a young calf, and the skin beneath the tail, and all of the entities that the Sages listed with regard to ritual impurity that the halakhic status of their skin is like that of their flesh, including the skin of the womb.
חוץ למקומו פסול ואין בו כרת חוץ לזמנו פיגול וחייבין עליו כרת
Therefore, one who sacrifices a burnt offering with the intention to burn an olive-bulk of any of these skins outside its designated area renders the offering unfit, but there is no liability for karet for one who partakes of the offering. If he intended to burn it beyond its designated time, then it is rendered piggul, and one is liable to receive karet for eating it. Therefore, the mishna is in accordance with the individual opinion of Elazar ben Yehuda, who holds that all of the skins listed in the mishna have the status of flesh, and not in accordance with the Rabbis’ opinion that only the skin beneath the tail has the status of flesh.
ועור בית הפרסות מאי בית הפרסות רב אמר בית הפרסות ממש רבי חנינא אמר רכובה הנמכרת עם הראש
§The mishna teaches: And the hide of the hooves has the status of flesh with regard to imparting impurity. The Gemara asks: To what is the term hooves referring? Rav says: It is literally referring to the hooves. Rabbi Ḥanina says: It is referring to the skin of the section of the knee at the top of the lower bone, which is sold with the head. This skin of the knee, and of the lower bone attached to it, has the status of flesh.
ועור האנקה תנו רבנן הטמאים לרבות עורותיהן כבשרן
§The mishna teaches: And the halakhic status of the skin of the gecko, and the desert monitor, and the lizard, and the skink, four of the eight creeping animals that impart ritual impurity after death, is like that of their flesh with regard to imparting impurity. The Sages taught in a baraita: It is written: “And these are they which are impure for you among the creeping animals that creep upon the earth: The weasel, and the mouse, and the great lizard after its kinds. And the gecko, and the desert monitor, and the lizard, and the skink, and the chameleon. These are they which are impure for you among all that swarm; whosoever touches them, when they are dead, shall be impure until the evening” (Leviticus 11:29–32). The term “they which are” in the expression “they which are impure” seems superfluous, and serves to include the skins of these animals as having the same halakhic status as their flesh.
יכול אפילו כולן תלמוד לומר אלה
One might have thought that this halakha applies even to all of the creeping animals listed in the verses. Therefore, the verse states: “These,” indicating that this halakha applies only to these animals mentioned in the mishna, i.e., the gecko, the desert monitor, the lizard, and the skink.
והא אלה אכולהו כתיבי אמר רב למינהו הפסיק הענין
The Gemara asks: But isn’t the term “these” written with regard to all eight of the creeping animals listed in the verse? Rav says: After mentioning the weasel, the mouse, and the great lizard the verse states: “After its kinds.” Therefore, the verse interrupted the previous matter and taught that the status of the skin is like that of the flesh only with regard to the creeping animals mentioned in the latter part of the verse.
וליחשוב נמי תנשמת אמר רב שמואל בר יצחק רב תנא הוא ותני תנשמת
The Gemara objects: But since the chameleon is listed in the latter part of the verse, let the chameleon also be counted among the animals whose skin has the status of flesh. Rav Shmuel bar Yitzḥak said: Rav, who interprets the verse in this manner, has the status of a tanna, and unlike the mishna, he teaches that the skin of the chameleon has the status of flesh.
והא תנא דידן לא תני תנשמת
The Gemara asks: But the tanna of our mishna does not teach this halakha with regard to the chameleon. According to his opinion, why doesn’t the skin of the chameleon have the status of flesh?
אמר רב ששת בריה דרב אידי תנא דידן סבר לה כרבי יהודה דאזיל בתר גישתא
Rav Sheshet, son of Rav Idi, said: The tanna of our mishna holds in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda that the halakhic status of the skin of the lizard, even though it is mentioned in the latter part of the verse, is like that of the skin of the weasel and is not like that of its flesh. Rabbi Yehuda does not derive that the status of the skin is like that of flesh from the verse that states: “They which are impure.” Rather, he follows the texture of the skin of each creeping animal when deciding whether the status of its skin is like that of its flesh.
ובגישתא דהלטאה קמיפלגי
The first tanna of the mishna and Rabbi Yehuda agree that the texture of the skin of the gecko, the desert monitor, and the skink is soft and therefore the status of their skin is like that of their flesh; and they disagree with regard to the texture of the skin of the lizard. Rabbi Yehuda classifies its skin as tough, and the first tanna of the mishna classifies its skin as soft.
וכולן שעיבדן [וכו׳] הילך אין לא הילך לא והא תני רבי חייא אוזן חמור שטלאה לקופתו טהורה טלאה אף על גב דלא הילך
§The mishna teaches: And all of these skins, in a case where one tanned them or spread them on the ground and trod upon them, are no longer classified as flesh and are ritually pure. The Gemara objects: The mishna indicates that if one trod upon them they are no longer classified as flesh, but if one did not tread upon them they do not cease being classified as flesh. But doesn’t Rabbi Ḥiyya teach: The ear of a donkey that one sewed into his basket is pure and is no longer classified as flesh. Just as the ear is no longer classified as flesh once it is sewed into a basket, so too skin that is spread on the ground, even if one did not tread upon it, should no longer be classified as flesh.
לא טלאה הילך אין לא הילך לא
The Gemara explains: No, this is not difficult. Sewing the ear is an action that nullifies the ear’s classification as flesh. But spreading skin on the ground is not an action that nullifies the skin’s classification as flesh unless one trod upon the skin. Therefore, if one trod upon the skin it is no longer classified as flesh, but if one did not tread upon it, it does not cease being classified as flesh.
כמה כדי עבוד אמר רב הונא אמר רבי ינאי ארבעת מילין
The mishna states that the skin must be trodden upon for the period required for tanning. The Gemara clarifies: How long is the period required for tanning? Rav Huna says that Rabbi Yannai says: The time which it takes one to walk four mil.
רבי אבהו משום דריש לקיש אמר לגבל
§Since the period of time it takes to walk four mil was mentioned, the Gemara lists halakhot that employ this period of time. Rabbi Abbahu says in the name of Reish Lakish: With regard to a professional kneader who is careful to maintain the ritual purity of the dough that he kneads for others, he must walk up to four mil in order to purify the vessel he is using by immersing it in a ritual bath. He is not required to walk farther than this unless the person hiring him pays for him to do so.
ולתפלה ולנטילת ידים ארבעת מילין
And similarly, with regard to prayer, one who is traveling may not pray where he is if there is a synagogue within four mil ahead of him, but rather must continue traveling in order to pray in the synagogue. And similarly, with regard to washing one’s hands before eating, one who is traveling may not eat without washing his hands if there is water within four mil ahead of him.
אמר רב נחמן בר יצחק
With regard to this statement of Reish Lakish, Rav Naḥman bar Yitzḥak said: