Details regarding broken bones – in which cases does it create a treifa? Is the placenta of an animal permitted through laws of pen pekua? Under what circumstances? There is a discussion regarding superstitions and when they are forbidden/permitted.
Masechet Chullin is sponsored by Judi Felber in honor of the Hadran Community. “During my first cycle of Daf Yomi, just as we began Masechet Chullin, my son was injured while serving in the IDF. Throughout those two and a half months of difficulty and uncertainty, my fellow learners never left my side. With profound gratitude to the community that held me, encouraged me, and ensured I could keep up with the Daf during those trying times.”
This week’s learning is sponsored by Sara Averick in loving memory of her mother, Leah Shifrin Averick, לאה בת יהודה לייב חייקל וחיה מאשה. “She infused her many descendants with her love for Torah, Israel and the Jewish people.”
This week’s learning is sponsored by Elana and Daniel Storch in honor of their youngest daughter Arianne Yael’s engagement to Brett Aiken and for a for a refuah shleima for Ilana Malka bat Aviva Tamar and Leah Maritza bat Raizel. “We are thrilled to share besorot tovot with our Hadran Family. We pray that the chuppah will take place בשעה טובה ומוצלחת and they should be zoche to build a בית נאמן בישראל.
Want to dedicate learning? Get started here:


Today’s daily daf tools:
Masechet Chullin is sponsored by Judi Felber in honor of the Hadran Community. “During my first cycle of Daf Yomi, just as we began Masechet Chullin, my son was injured while serving in the IDF. Throughout those two and a half months of difficulty and uncertainty, my fellow learners never left my side. With profound gratitude to the community that held me, encouraged me, and ensured I could keep up with the Daf during those trying times.”
This week’s learning is sponsored by Sara Averick in loving memory of her mother, Leah Shifrin Averick, לאה בת יהודה לייב חייקל וחיה מאשה. “She infused her many descendants with her love for Torah, Israel and the Jewish people.”
This week’s learning is sponsored by Elana and Daniel Storch in honor of their youngest daughter Arianne Yael’s engagement to Brett Aiken and for a for a refuah shleima for Ilana Malka bat Aviva Tamar and Leah Maritza bat Raizel. “We are thrilled to share besorot tovot with our Hadran Family. We pray that the chuppah will take place בשעה טובה ומוצלחת and they should be zoche to build a בית נאמן בישראל.
Today’s daily daf tools:
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Chullin 77
Χ Φ΄ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦ·ΦΌΧ€ΦΆΦΌΧ‘Φ·Χ, ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ, ΧΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧ‘ΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧ ΧΦ΄Χ©Φ°ΧΧ¨ΦΈΧΦ΅Χ.
one may be registered as part of a group that will eat the Paschal offering on their account, i.e., even if those sinews are the only part of the lamb he will eat. Evidently, such sinews are regarded as flesh. And furthermore, the Torah spared the money of the Jewish people, and one must tend toward leniency.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΈΦΌΧ€ΦΈΦΌΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ: Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΆΦΌΧ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦ°ΦΌ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦ°ΦΌ: ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΅ΧΧΧΦΌΧ©Χ ΧΦ°ΧΧΦΌ?! ΧΦ΄ΧΧ©Φ°ΧΧͺΦ΄ΦΌΧΧ§.
Rav Pappa said to Rabba: But Rabbi Shimon ben Lakish disagrees with Rabbi YoαΈ₯anan and holds that one may not be registered for those sinews, as they will eventually harden and are therefore not considered flesh. And therefore, the broken bone in this case is not covered by flesh and the animal is prohibited by Torah law as a tereifa, and yet you say: What concern is there with the sinews in this case? Rabba was silent.
ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΧ ΧΦ΄ΧΧ©Φ°ΧΧͺΦ΄ΦΌΧΧ§? ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΆΦΌΧ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧͺΦ°ΦΌΧΦΈΧͺ!
The Gemara asks: And why was Rabba silent? But doesnβt Rava say that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Lakish in his disputes with Rabbi YoαΈ₯anan only with regard to these three matters, i.e., three matters that are mentioned in Yevamot 36a, and not in other cases? If so, Rabba could simply have replied that the halakha is not in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Lakish with regard to this issue.
Χ©ΦΈΧΧΧ Φ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΦΌΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΆΦΌΧ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ, ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ·Χ ΧͺΦ·ΦΌΧ§Φ°Χ Φ΄ΧΧΦ΅Χ Φ΄Χ, ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ²Χ Φ΄Χ Χ©ΧΧΦΉΧ ΦΆΧ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ.
The Gemara answers: Here, with regard to sinews that will ultimately harden, it is different, as Rabbi YoαΈ₯anan retracted his ruling in favor of the opinion of Rabbi Shimon ben Lakish, as when Rabbi Shimon ben Lakish raised a difficulty against Rabbi YoαΈ₯ananβs opinion, Rabbi YoαΈ₯anan said to him: Do not provoke me by asking questions to refute my opinion that the fact that the sinews will ultimately harden is disregarded, as I teach it in explanation of a lone opinion (see PesaαΈ₯im 84a). Even Rabbi YoαΈ₯anan conceded that the opinion he expressed was only according to one Sage, but is not the halakha.
ΧΦΈΧΧΦΌΧ Χ Φ΄Χ©Φ°ΧΧΦ·ΦΌΧ¨ ΧΦΈΧ’ΦΆΧ¦ΦΆΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧΦ·ΧΧΦΌΧ₯, ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ©Φ°ΧΧͺΦ°ΦΌΧ§Φ΄ΧΧ Χ§ΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ Φ΅ΦΌΧΧΦΌ, ΧΦ²ΧͺΦΈΧ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦ΅ΦΌΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦ΅Χ, Χ©Φ·ΧΧΦ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧͺΦ°ΦΌΧΦΈΧͺΦΈΧ Χ¨Φ΄ΧΧΦ°ΧΦ΅Χ.
The Gemara relates: There was a certain case in which a bone in an animalβs leg broke and protruded outward. This bone was mostly covered with flesh and skin, but a small piece [kurtita] of the bone had been removed from it. The case came before Abaye, who delayed his response until three pilgrimage Festivals had passed, when the Sages gathered together and he could ask them.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧ¨ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ ΦΈΧ: ΧΦ΄ΧΧ Χ§Φ·ΧΦ΅ΦΌΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£ ΧΦ·ΦΌΧ¨ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ·ΦΌΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧ€ΦΈΧ Χ‘Φ·ΧΦ΄ΦΌΧΧ Φ΅ΧΧΦΌ. ΧΦ²ΧͺΦΈΧ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦ΅ΦΌΧΧΦΌ, ΧΦ²ΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄ΧΦ°ΦΌΧΦ΅Χ Χ΄Χ Φ΄Χ©Φ°ΧΧΦ·ΦΌΧ¨ ΧΦΈΧ’ΦΆΧ¦ΦΆΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧΦ·ΧΧΦΌΧ₯Χ΄ ΧͺΦ°ΦΌΧ Φ·Χ, ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ Χ Φ°Χ€Φ·Χ, ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ?
Rav Adda bar Mattana said to the owner of the animal: Go before Rava, son of Rav Yosef bar αΈ€ama, whose knife is sharp, i.e., he has insight into halakhic matters and decides matters quickly, and ask him to decide your case. The owner came before Rava to seek his opinion. Rava said to him: Since we learned in the baraita (76b): If the bone broke and protruded outward, if skin and flesh cover a majority of the bone the animal is permitted, what difference is there to me if the bone fell out, and what difference is there to me if it is in its place? In either case, the animal is permitted.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦ·Χ§Φ΅ΦΌΧ ΧΦ·ΧΧΦΌ? ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ¨ΧΦΉΧ‘Φ΅Χ‘ ΧΦ·ΧΧΦΌ? ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦ·Χ‘Φ°ΧΦ΅Χ‘ ΧΦ·ΧΧΦΌ? ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ ΧΦΈΦΌΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦ·Χ‘Φ°ΧΦ΅Χ‘? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©Φ»ΧΧ’Φ·: ΧΦΉΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧ€Φ΅Χ Χ§ΧΦΉΧΦ°Χ¨ΧΦΉ.
With regard to a case where flesh covers the majority of a broken bone, Ravina said to Rava: If the flesh was torn in pieces and spread over the area, and if gathered it would constitute a majority, what is the halakha? Similarly, if the flesh was pulverized and thin, what is the halakha? If it was decomposed, what is the halakha? The Gemara asks: What are the circumstances of this case in which the flesh is decomposed? Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: This is referring to any kind of flesh that the doctor cuts away [kodro] and removes to enable the surrounding area to heal.
ΧΦ΄ΧΧΦ·ΦΌΧ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌ: Χ Φ΄ΧΧ§Φ·ΦΌΧ ΧΦ·ΧΧΦΌ? Χ Φ΄Χ§Φ°ΧΦ·Χ£ ΧΦ·ΧΧΦΌ? Χ Φ΄Χ‘Φ°ΧΦ·ΦΌΧ§ ΧΦ·ΧΧΦΌ? Χ Φ΄ΧΧΦ·ΦΌΧ Χ©Φ°ΧΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦ·ΧͺΦ·ΦΌΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΧΦΌ?
A dilemma was raised before the Sages: If the flesh that covers the bone was perforated, what is the halakha? Likewise, if the flesh was peeled off the bone, what is the halakha? If it was cracked, what is the halakha? If the bottom third of the width of the flesh, i.e., the part that is adjacent to the bone, was removed, what is the halakha?
ΧͺΦΈΦΌΧ Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ’ΧΦΌΧΦΈΦΌΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: Χ’ΧΦΉΧ¨ ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ©ΦΈΧΧ¨, ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧ§Φ°Χ ΦΈΧ ΧΦ·Χ©Φ°ΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ΄ΦΌΧΧΦ΅ΧΧΦΌ.
The Gemara suggests: Come and hear, as Ulla says that Rabbi YoαΈ₯anan says: Skin is like flesh. This would appear to indicate that any covering is sufficient. The Gemara refutes this proof: Perhaps Rabbi YoαΈ₯anan was referring to a specific case where there was never flesh on the bone, but only skin, e.g., adjacent to the knee, where the skin holds its own place close to the bone. This ruling may not apply in an area where there was flesh. Perhaps in such a place the bone must be covered by flesh that is still healthy.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©Φ΅ΧΧ: ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧ Φ·Χ ΧΦ΅ΦΌΧ Χ¨Φ·Χ Χ€Φ·ΦΌΧ€Φ΅ΦΌΧ, ΧΦ΄ΧΧΦ·ΦΌΧ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ: Χ Φ΄Χ§Φ°ΧΦ·ΦΌΧ¨ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ’Φ·Χͺ, ΧΦ·ΧΧΦΌ? ΧΦΌΧ€Φ°Χ©Φ·ΧΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ¨ ΧΦΆΧ Χ©ΦΈΧΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦ΄ΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧ€Φ°ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ: ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ°ΧΧΦΉ ΧΦ°ΦΌΧ’ΦΆΧ¦ΦΆΧ ΧΦΌΧΦ·Χ’Φ²ΧΦΆΧ ΧΦ²Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ€Φ·ΦΌΧ¨Φ°ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ£ ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ£. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΈΦΌΧ€ΦΈΦΌΧ: ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΦΌΧ§Φ°Χ ΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧΧΦ΅ΧΧΦΌ.
Rav Ashi said: While we were studying in Rav Pappiβs study hall, we raised a dilemma: If the flesh and skin were cut in the shape of a ring around the break, and yet most of the circumference of the bone is surrounded by flesh, what is the halakha? And we resolved this dilemma from this statement that Rav Yehuda says that Rav says: I asked about this matter to the Sages and to the doctors, what to do when a bone breaks and the surrounding flesh has been cut away, and they said: One makes an incision in it with a sharp piece of bone to help the blood flow and then congeal, and in this manner the wound will heal. The Gemara notes: But one should not make the incision with an iron implement, as it will cause inflammation. Rav Pappa said: And this advice should be implemented only in a case where one can see that the bone is holding firmly onto its flesh, as only in such a case will the flesh heal.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧΦΌ Χ©Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ β Χ ΦΆΧ€ΦΆΧ©Χ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ€ΦΆΧ ΧͺΦΉΦΌΧΧΦ°ΧΦΆΧ ΦΈΦΌΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ³ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ Χ Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΉΧͺ. ΧΦ΄ΧΧ©Φ΅ΦΌΧΧ Χ’ΦΈΧΦΆΧΧΦΈ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ³ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ Χ Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΉΧͺ.
MISHNA: In the case of one who slaughters an animal and finds a placenta in its womb, one with a hearty soul [nefesh hayafa], i.e., who is not repulsed by it, may eat it, as its consumption was permitted by virtue of the slaughter of the mother. Nevertheless, since generally speaking, people do not consume such placentas, it is not regarded as food and so it cannot become impure with the ritual impurity of food even were it to come into contact with a source of impurity. And furthermore, it does not impart the ritual impurity of animal carcasses as it was permitted by virtue of the slaughter of the mother. But if one intended to eat it, one thereby elevated it to the status of food, and the placenta becomes impure with the ritual impurity of food if it comes into contact with a source of impurity. But even so, it still does not impart the ritual impurity of animal carcasses.
Χ©Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧΦΈΦΌΧ¦Φ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧΦΌ β ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ, Χ‘Φ΄ΧΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ ΧΦ°Χ‘Φ΄ΧΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦΈΧ.
With regard to a placenta, part of which emerged from the womb before the mother was slaughtered, its consumption is prohibited even after the mother animal is slaughtered because the emergence of the placenta is an indication of a fetus in a woman and an indication of a fetus in an animal. Accordingly, there is a concern that the head of the fetus might have emerged in that part of the placenta, thereby rendering the fetus as having been born, a status that precludes it from being permitted by the slaughter of its mother. Since the offspring is prohibited, its placenta is likewise prohibited.
ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΆΦΌΧ¨ΦΆΧͺ Χ©ΦΆΧΧΦ΄Χ€Φ΄ΦΌΧΧΦΈΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ β ΧΦ·Χ©Φ°ΧΧΦ΄ΧΧΦΆΧ ΦΈΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧ§Φ°ΧΦΈΦΌΧ©Φ΄ΧΧΧ ΧͺΦ΄ΦΌΧ§ΦΈΦΌΧΦ΅Χ¨, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ Χ§ΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ€ΦΈΧ¨ΦΈΧ©Φ·ΧΧͺ ΧΦ°ΦΌΧ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΦΌΧ¨Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ±ΧΧΦΉΧ¨Φ΄Χ.
If an animal that was giving birth to its firstborn expelled a placenta, one may cast it to the dogs, and one does not need to be concerned that the placenta came from a male fetus that has the consecrated status of a firstborn. But in the case of sacrificial animals the placenta must be buried, because it came from a fetus that is assumed to have been sacred. The mishna adds: But one may neither bury it at an intersection, nor may one hang it on a tree, superstitious rites intended to prevent the animal from miscarrying again, due to the prohibition against following the ways of the Amorite, which prohibits Jews from practicing the superstitious rites observed by gentiles.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦ΅ΦΌΧ? ΧΦ°ΦΌΧͺΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ: Χ΄ΧΦΉΦΌΧ (ΧΧΧΧ) [ΧΦ·ΦΌΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦΈΧ] ΧͺΦΉΦΌΧΧΦ΅ΧΧΦΌΧ΄ β ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ©Φ΄ΦΌΧΧΦ°ΧΦΈΧ. ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΈΧ¦Φ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧΦΌ? ΧͺΦ·ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌΧ΄ β ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧͺΦΈΧΦΌ.
GEMARA: With regard to the ruling that a placenta is permitted by virtue of the motherβs slaughter, the Gemara asks: From where is this matter derived? As the Sages taught: βAnd every animal that parts the hoof, and has the hooves wholly cloven in two, and chews the cud, of the animals, it you may eatβ (Deuteronomy 14:6). The verse is the source of the halakha that a fetus is permitted by virtue of the motherβs slaughter (see 69a). The word βeveryβ at the beginning of the verse serves to include the placenta as well as the fetus. One might have thought that a placenta is permitted even if part of it emerged from the womb before slaughter. Therefore, the verse states: βIt you may eat,β i.e., you may eat it, the slaughtered animal, but not its placenta, if it partially emerged.
ΧΦ΄ΧΦ°ΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ? Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ·Χ‘Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ.
The Gemara objects: Now the assumption is that there is no placenta without a fetus. Therefore, if part of the placenta emerged, there is a concern that the head of the fetus might have emerged in that part of the placenta, thereby rendering the fetus as having been born. Such a status would preclude it from being permitted by the slaughter of its mother. Why do I need a verse to teach this? The Gemara explains: The verse is a mere support for the halakha, but not the source for it.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ. ΧΦΈΦΌΧ’Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦ·ΦΌΧ¨ Χ Φ·Χ€ΦΈΦΌΧΦΈΧ: Χ’ΧΦΉΧ¨ ΧΦ²ΧΧΦΉΧ¨ Χ©ΦΆΧΧ©Φ°ΦΌΧΧΦΈΧ§ΧΦΉ ΧΦ·ΧΧΦΌ? ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ³ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ β ΧͺΦ°ΦΌΧ Φ΅ΧΧ ΦΈΧ,
Β§ The mishna states: And a placenta found inside a slaughtered animal cannot become impure with the ritual impurity of food and does not impart the ritual impurity of animal carcasses. In a related discussion, Rabbi YitzαΈ₯ak bar NappaαΈ₯a raises a dilemma: A donkey hide that one cooked and it became softened, what is its halakhic status? The Gemara asks: With regard to what issue did he raise this dilemma? If it was with regard to the ritual impurity of food, we already learn this halakha in a baraita,
ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ Χ Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΉΧͺ β ΧͺΦ°ΦΌΧ Φ΅ΧΧ ΦΈΧ.
and if you say it was with regard to the ritual impurity of animal carcasses, we already learn that halakha as well in another baraita.
ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ³ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΦΌΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ¨ ΧΦ°ΧΦ·Χ©Φ΄ΦΌΧΧΦ°ΧΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ·ΦΌΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ³ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, Χ’ΧΦΉΧ¨ Χ©ΦΆΧΧ©Φ°ΦΌΧΧΦΈΧ§ΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦ·Χ©Φ΄ΦΌΧΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧΦ΄ΧΧ©Φ΅ΦΌΧΧ Χ’ΦΈΧΦΆΧΧΦΈ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ³ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.
The Gemara elaborates: With regard to the ritual impurity of food, it is as it is taught in a baraita: The hide and the placenta of an animal, which people do not typically eat, cannot become impure with the ritual impurity of foods. But a hide that one cooked until it became edible and a placenta that one intended to eat can become impure with the impurity of foods.
ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ Χ Φ°ΧΦ΅ΧΧΧΦΉΧͺ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧͺΦ°ΦΌΧ Φ΅ΧΧ ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΦΌΧ Φ΄ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦΈΧΦΌΧ΄ β ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΦΌΧ’ΧΦΉΧ¨, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ°ΦΌΧ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΧ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ΄ΦΌΧΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ·ΦΌΧ§Φ·ΦΌΧ¨Φ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ€Φ·ΧΦ΄Χ.
With regard to the ritual impurity of animal carcasses also, we already learn in a baraita: The verse states: βAnd when a domesticated animal dies, of those that you eat, one who touches its carcass shall be impure until the eveningβ (Leviticus 11:39). The verse indicates that one is rendered impure if he touches its carcass, but not if he touches its hide, and not its bones, and not its sinews, and not its horns, and not its hooves.
ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦΉΧ Χ Φ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧ’Φ²Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ Χ¦Φ΄ΧΧ§Φ΅Χ Χ§Φ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ.
And Rabba bar Rav αΈ€ana said with regard to this baraita: This derivation is necessary only for a case in which one prepared these parts of the animal as a meat pudding [tzikei kedera], in which they are cooked for an extended period and spices are added. One might have thought they would be considered edible flesh and therefore impart the impurity of a carcass. The baraita therefore teaches that this is not so.
ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ³ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΧ Φ΅Χ Χ’ΧΦΉΧ¨ ΧΦ²ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ‘.
Given these two baraitot, why did Rabbi YitzαΈ₯ak NappaαΈ₯a inquire about the status of the cooked hide of a donkey? The Gemara answers: Actually, Rabbi YitzαΈ₯ak NappaαΈ₯a was inquiring about the impurity of foods, and although the halakha was already taught in the first baraita, Rabbi YitzαΈ₯ak NappaαΈ₯a thought it is possible that the hide of a donkey is different, as it is repulsive and perhaps even when cooked it is not regarded as food.
Χ©Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧΦΈΦΌΧ¦Φ°ΧͺΦΈΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦΉΧ Χ©ΦΈΧΧ ΧΦΌ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΧΧ Χ’Φ΄ΧΦΈΦΌΧΦΌ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ©Χ Χ’Φ΄ΧΦΈΦΌΧΦΌ ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉΧ©Φ°ΧΧ©Φ΄ΧΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦ΅ΧΧ Χ’Φ΄ΧΦΈΦΌΧΦΌ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦ΅Χ©Χ Χ’Φ΄ΧΦΈΦΌΧΦΌ ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΧΦΉΧ©Φ°ΧΧ©Φ΄ΧΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨.
Β§ The mishna states: With regard to a placenta, part of which emerged from the womb before the mother was slaughtered, its consumption is prohibited, as there is a concern that the head of the fetus might have emerged in that part of the placenta. Commenting on this mishna, Rabbi Elazar says: The Sages taught this halakha only in a case where there was no fetus found in the motherβs womb. But if there was a fetus with its head and the majority of its body in the womb, one need not be concerned for the existence of another fetus that might have been in the placenta. Therefore, the consumption of the placenta is permitted. But Rabbi YoαΈ₯anan says: Whether there was no fetus found in the womb, or whether there was a fetus, one needs to be concerned for the existence of another fetus in the placenta, and therefore its consumption is prohibited.
ΧΦ΄ΧΧ Φ΄Χ? ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨!
According to the way the Gemara records the dispute, Rabbi YoαΈ₯anan rules stringently and Rabbi Elazar rules leniently. The Gemara asks: Is that so? But doesnβt Rabbi Yirmeya say concerning this dispute: Rabbi Elazar said an explanation of the mishna that presents a stringency?
ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ, ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧͺΦ°ΦΌΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧͺΦ°ΦΌΧΦ·Χ¨, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦΉΧ Χ©ΦΈΧΧ ΧΦΌ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ§Φ°Χ©ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΦΈΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ§Φ°Χ©ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΦΈΦΌΧΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉΧ©Φ°ΧΧ©Φ΄ΧΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨.
Rather, if it was stated, it was stated like this: Rabbi Elazar says: The ruling of the mishna is that the placenta is prohibited even if a fetus is found inside the womb. But the Sages taught this only in a case where the placenta is not attached to the fetus found inside. Consequently, one must be concerned with the possibility that the placenta came from another fetus that already left the womb, and it is therefore prohibited. But if it is attached to the fetus found inside, there is no concern for the possibility that the placenta came from another fetus, and therefore it is permitted.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧ ΧΦΌ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧ ΧΦΌ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ©Χ Χ’Φ΄ΧΦΈΦΌΧΦΌ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ΅ΦΌΧΧ Χ§Φ°Χ©ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΦΈΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦ΅ΧΧ Χ§Φ°Χ©ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΦΈΦΌΧΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉΧ©Φ°ΧΧ©Φ΄ΧΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌ Χ¨Χ³ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨.
And Rabbi YoαΈ₯anan says: In my understanding of the mishna, we have the ruling that the placenta is prohibited only in a case where there is a placenta without any fetus being found. But if a fetus was found with it, then whether it is attached to the fetus or whether it is not attached to the fetus, there is no concern for the existence of another fetus. The Gemara confirms: And this understanding of the two opinions is in line with that which Rabbi Yirmeya says: Rabbi Elazar said an explanation of the mishna that presents a stringency.
ΧͺΦ·ΦΌΧ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ€ΦΆΦΌΧΦΆΧͺ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ£, ΧΦ°Χ©Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ Χ’Φ΄ΧΦΈΦΌΧΦΆΧ, ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΦΆΧΧ§Φ°ΦΌΧ©ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧΦΆΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉΧ©Φ°ΧΧ©Φ΄ΧΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨, ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ§Φ°Χ©ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧΦΆΧ β ΧΦ²Χ¨Φ΅ΧΧ Φ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ Χ’ΦΈΧΦΆΧΧΦΈ ΧΧΦΉΧΦΆΧ¨ Χ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΉΧͺ.
It is taught in a baraita in accordance with the opinion of Rabbi Elazar: The periods of purity and impurity observed by a woman after giving birth apply only after delivering a fetus with a human form. With regard to a woman who expels a fetus that has the form of a type of domesticated animal, undomesticated animal, or bird, and there is a placenta with them, the halakha is as follows: When the placenta is attached to them, there is no concern for the existence of another fetus that may have had a human form. But if the placenta is not attached to them, it is possible there was another fetus that had a human form and so I must impose upon the woman the severity of two types of births, i.e., both the longer period of impurity observed after delivering a female, and the shorter period of purity observed after delivering a male.
Χ©ΦΆΧΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨: Χ©ΦΆΧΧΦΈΦΌΧ Χ Φ΄ΧΧΦΌΧΦΉΧΦ· Χ©ΦΈΧΧ€Φ΄ΧΧ¨ Χ©ΦΆΧΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ, Χ©ΦΆΧΧΦΈΦΌΧ Χ Φ΄ΧΧΦΌΧΦΉΧΦΈΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧͺΧΦΉ Χ©ΦΆΧΧ Χ©ΦΈΧΧ€Φ΄ΧΧ¨.
The reason is that I can say: Perhaps the placenta that was found did not come from the fetus that was found, but from a fetus with a human form. To say this one must be concerned with the possibility that perhaps the fetus of the placenta that was found had a human form, and that fetus dissolved, and perhaps the placenta of the fetus that was found dissolved.
ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΆΦΌΧ¨ΦΆΧͺ Χ©ΦΆΧΧΦ΄Χ€Φ΄ΦΌΧΧΦΈΧ. ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ: Χ¨ΧΦΉΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΧΦΉΧͺ ΧΧΦΉΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ¨ ΧΦ·Χ§ΦΈΦΌΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ΄ΧΧ’ΧΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΧΦΉΧͺ ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ¨ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ§ΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ·ΧΧ Χ Φ΄ΧΧΧΦΌ? Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ.
Β§ The mishna states: If an animal that was giving birth to its firstborn expelled a placenta, one may cast it to the dogs. The Gemara asks: What is the reason for this ruling? Rav Ika, son of Rav Ami, said: The majority of domesticated animals give birth to something that can be consecrated with firstborn status, i.e., an animal with the same form as its mother, but a minority of animals give birth to something that cannot be consecrated with firstborn status, and what is this? It is an animal that resembles a species other than that of its mother.
ΧΦ°ΧΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΧΦΉΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧΦ±Χ¦ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΆΧΦ±Χ¦ΦΈΧ Χ Φ°Χ§Φ΅ΧΧΦΉΧͺ, Χ‘Φ°ΧΧΦΉΧΦ° ΧΦ΄ΧΧ’ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ Φ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦΆΧΦ±Χ¦ΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧ Φ°Χ§Φ΅ΧΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΧ’ΧΦΌΧΦΈΧ.
And furthermore, with regard to all gestating animals, when they give birth, half of their offspring are male and half are female. Therefore, one can combine the minority of animals that resemble another species with the half that are females, and arrive at the conclusion that male offspring that resemble their species, which are the only offspring that can be consecrated with firstborn status, are the minority. Accordingly, one does not need to be concerned that the placenta found was from an animal consecrated with the status of a firstborn.
ΧΦΌΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧ§Φ°ΧΦΈΦΌΧ©Φ΄ΧΧΧ ΧͺΦ΄ΦΌΧ§ΦΈΦΌΧΦ΅Χ¨. ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ? Χ¨ΧΦΌΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧ¨ ΧΦ΄ΧΧ§Φ°ΧΦΈΦΌΧ©Χ ΧΧΦΌΧ.
Β§ The continuation of the mishna states: But in the case of sacrificial animals the placenta must be buried, because it came from a fetus that is assumed to have been sacred. The Gemara asks: What is the reason to assume this? The Gemara answers: It is because the majority of the offspring of sacrificial animals are fit to be sacred, as, in contrast to firstborn status, both female and male offspring of sacrificial animals can be sacred. Therefore, one must be concerned that the offspring, and its placenta, were sacred.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ Χ§ΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ. ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧͺΦ·ΦΌΧ¨Φ°ΧΦ·ΧΧΦ°ΧΧΧΦΌ: ΧΧΦΌΧ ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ¨ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΦΌΧ©Χ ΧΦΌΧΦΉ Χ¨Φ°Χ€ΧΦΌΧΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧ¨Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ±ΧΧΦΉΧ¨Φ΄Χ, ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ Χ¨Φ°Χ€ΧΦΌΧΦΈΧ β ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧ¨Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ±ΧΧΦΉΧ¨Φ΄Χ.
Β§ The mishna adds: But one may neither bury it at an intersection, nor may one hang it on a tree, due to the prohibition against following the ways of the Amorite. The Gemara cites Abaye and Rava, who both said: Anything that has an apparently effective medicinal purpose or any other logical reason behind it is not subject to the prohibition against following the ways of the Amorite. But if it does not have an apparently effective medicinal purpose it is subject to the prohibition against following the ways of the Amorite.
ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧ©Φ΄ΦΌΧΧΧ¨ Χ€Φ΅ΦΌΧΧ¨ΧΦΉΧͺΦΈΧΧ, Χ‘ΧΦΉΧ§Φ°Χ¨ΧΦΉ ΧΦ°ΦΌΧ‘Φ΄ΧΧ§Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ’Φ²Χ ΧΦΉ ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧ. ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧ’Φ²Χ ΧΦΉ ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧ β ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ
The Gemara challenges: But isnβt it taught in a baraita: If there is a tree that sheds its fruit prematurely, one may paint it with red paint and load it with stones, even though this is the practice of the Amorites? The Gemara explains the difficulty: Granted, it is permitted to load it with stones, as one does so for a logical reason, in order
























