Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

March 19, 2019 | ื™ืดื‘ ื‘ืื“ืจ ื‘ืณ ืชืฉืขืดื˜

  • This month's learning is sponsored by Ron and Shira Krebs to commemorate the 73rd yahrzeit of Shira's grandfather (Yitzchak Leib Ben David Ber HaCohen v'Malka), the 1st yahrzeit of Shira's father (Gershon Pinya Ben Yitzchak Leib HaCohen v'Menucha Sara), and the bar mitzvah of their son Eytan who will be making a siyum on Mishna Shas this month.

  • This month's learning is sponsored for the refuah shleima of Naama bat Yael Esther.

Chullin 112

There are various opinions among the Rishonim regarding the sugya of nat bar nat. What are the halachic ramifications? More cases regarding salting of meat are brought.


If the lesson doesn't play, click "Download"

ื“ืื’ื‘ ื—ื•ืจืคื™ื” ื‘ืœืข ืื‘ืœ ืงื™ืฉื•ืช ื’ืจื™ืจ ืœื‘ื™ ืคืกืงื™ื” ื•ืื›ื™ืœ

as due to its sharpness it absorbs the fat on the knife. But if one cut a cucumber with the same knife, it does not absorb the fat to the same extent. One may therefore simply scrape the place of the cut to remove any fat residue, and then one may eat the cucumber with kutaแธฅ.

ืงื™ืœื—ื™ ื“ืœื™ืคืชื ืฉืจื™ ื“ืกื™ืœืงื ืืกื™ืจื™ ื•ืื™ ืคืชืš ื‘ื”ื• ื“ืœื™ืคืชื ืฉืคื™ืจ ื“ืžื™

Likewise, turnip stalks cut with such a knife are permitted for consumption with kutaแธฅ. But chard cut with such a knife is prohibited for consumption with kutaแธฅ, as it absorbs flavor from the knife. And if one alternated between cutting chard and turnip stalks it is permitted, as the turnip stalks nullify the taste of the meat in the knife.

ื‘ืขื ืžื™ื ื™ื” ืจื‘ ื“ื™ืžื™ ืžืจื‘ ื ื—ืžืŸ ืžื”ื• ืœืื ื•ื—ื™ ื›ื“ื ื“ืžืœื—ื ื’ื‘ื™ ื›ื“ื ื“ื›ืžื›ื ืืžืจ ืœื™ื” ืืกื•ืจ ื“ื—ืœื ืžืื™ ืืžืจ ืœื™ื” ืฉืจื™

ยง Rav Dimi inquired of Rav Naแธฅman: What is the halakha with regard to placing a jug of salt, used to salt meat, alongside a jug of kamka, i.e., kutaแธฅ, a milk dish? Need one be concerned lest some of the kutaแธฅ fall on the salt without his knowledge and ultimately contaminate his meat? Rav Naแธฅman said to him: It is prohibited to place the two jugs next to each other. Rav Dimi further inquired: What is the halakha with regard to a similar case involving a jug of vinegar used to season meat? Need one be concerned lest the kutaแธฅ fall into the vinegar? Rav Naแธฅman said to him: It is permitted to place these two jugs next to each other.

ื•ืžืื™ ืฉื ื ืœื›ื™ ืชื™ื›ื•ืœ ืขืœื” ื›ื•ืจื ื“ืžืœื—ื ืžืื™ ื˜ืขืžื ื”ืื™ ืื™ืชื™ื” ืื™ืกื•ืจื ื‘ืขื™ื ื™ื” ื•ื”ืื™ ืœื™ืชื™ื” ืื™ืกื•ืจื ื‘ืขื™ื ื™ื”

Rav Dimi asked: And what is different about the vinegar? Rav Naแธฅman responded: When you have thought about it long enough to eat a kor of salt, you will know the reason. The Gemara clarifies: What is the reason then? In this case of the salt, the prohibited substance is substantive, as the traces of kutaแธฅ are discernible and not nullified by the salt. But in that case of the vinegar, the prohibited substance is not substantive, since the kutaแธฅ melts away in the vinegar and will no longer impart flavor.

ื”ื”ื•ื ื‘ืจ ื’ื•ื–ืœื ื“ื ืคืœ ืœื›ื“ื ื“ื›ืžื›ื ืฉืจื™ื™ื” ืจื‘ ื—ื™ื ื ื ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ื ืžืคืฉืจื•ื ื™ื ืืžืจ ืจื‘ื ืžืืŸ ื—ื›ื™ื ืœืžื™ืฉืจื™ ื›ื™ ื”ืื™ ื’ื•ื•ื ื ืื™ ืœืื• ืจื‘ ื—ื™ื ื ื ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ื ืžืคืฉืจื•ื ื™ื ืงืกื‘ืจ ื›ื™ ืืžืจ ืฉืžื•ืืœ ืžืœื™ื— ื”ืจื™ ื”ื•ื ื›ืจื•ืชื— ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ื”ื™ื›ื ื“ืื™ื ื• ื ืื›ืœ ืžื—ืžืช ืžืœื—ื• ืื‘ืœ ื”ืื™ ื›ื•ืชื—ื ื”ืจื™ ื ืื›ืœ ืžื—ืžืช ืžืœื—ื•

The Gemara relates: There was a certain young bird that fell into a jug of kamka, i.e., kutaแธฅ. Rav แธคinnana, son of Rava of the city of Pashronya, permitted the bird. Rava said about this: Who is wise enough to discern reasons to permit the food in difficult cases like this, if not Rav แธคinnana, son of Rava of Pashronya? He maintains that when Shmuel said that a salted food imparts flavor like a boiling food, that statement applies only to a food so salty that it is not eaten due to its salt, but this kutaแธฅ can still be eaten due to, i.e., despite, its salt. Therefore, it is as if both foods are cold and unsalted, and they do not impart flavor to one another, provided one rinses the area of contact.

ื•ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ื—ื™ ืื‘ืœ ืฆืœื™ ื‘ืขื™ ืงืœื™ืคื” ื•ืื™ ืื™ืช ื‘ื™ื” ืคื™ืœื™ ื›ื•ืœื™ื” ืืกื•ืจ ื•ืื™ ืžืชื‘ืœ ื‘ืชื‘ืœื™ืŸ ื›ื•ืœื™ื” ืืกื•ืจ

The Gemara adds: And this statement applies only if the bird is raw, but if it is roasted, it requires peeling to remove the outer layer, since roasting softens the meat and causes it to absorb more flavor. And if it has cracks [pilei], it is entirely forbidden, because the milk is absorbed into the cracks. And if it has been flavored with spices it is likewise entirely forbidden, because the spices soften the meat and render it absorbent.

ืืžืจ ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ืืžืจ ืฉืžื•ืืœ ื›ื›ืจ ืฉื—ืชืš ืขืœื™ื” ื‘ืฉืจ ืืกื•ืจ ืœืื›ืœื” ื•ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ื“ืืกืžื™ืง ื•ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ื“ืื‘ืจื™ื” ื•ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ื“ืืกืžื›ื™ื” ืื‘ืœ ืงืœื™ืฉืชื ืœื™ืช ืœืŸ ื‘ื”

Rav Naแธฅman said that Shmuel says: It is prohibited to eat a loaf of bread upon which one cut unsalted roasted meat, since the blood expelled from the roasted meat is absorbed in the loaf. The Gemara adds: And this statement applies only if the meat is ruddy from the blood it contains. And furthermore, this statement applies only if so much blood was absorbed in the loaf that it passed through from one side of the loaf to the other and was visible from both sides. And furthermore, this statement applies only if the liquid emitted by the roasted meat is viscous. But if it is runny, we have no problem with it, i.e., the loaf is permitted.

ืฉืžื•ืืœ ืฉื“ื™ ืœื™ื” ืœื›ืœื‘ื™ื” ืจื‘ ื”ื•ื ื ื™ื”ื™ื‘ ืœื™ื” ืœืฉืžืขื™ื” ืžื” ื ืคืฉืš ืื™ ืฉืจื™ ืœื›ื•ืœื™ ืขืœืžื ืฉืจื™ ืื™ ืืกื•ืจ ืœื›ื•ืœื™ ืขืœืžื ืืกื•ืจ ืฉืื ื™ ืจื‘ ื”ื•ื ื ื“ืื ื™ื ื ื“ืขืชื™ื” ืจื‘ื ืื›ื™ืœ ืœื™ื” ื•ืงืจื™ ืœื™ื” ื—ืžืจ ื‘ืฉืจ

The Gemara relates: Shmuel would throw to his dog such a loaf of bread that he held was prohibited. Rav Huna would not eat the loaf himself but would rather give it to his attendant. The Gemara objects: Whichever way you look at it, Rav Hunaโ€™s behavior is problematic: If the loaf is permitted, it is permitted for everyone, including Rav Huna himself. And if it is prohibited, then it is prohibited for everyone, and he should not give it to his attendant. The Gemara explains: In fact, the loaf is permitted for consumption, and Rav Huna is different, as he is of delicate constitution and did not want to eat the loaf himself. The Gemara further relates: Rava would eat a loaf of this type, and he would call the red liquid meat wine.

ืืžืจ ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ืืžืจ ืฉืžื•ืืœ ืื™ืŸ ืžื ื™ื—ื™ืŸ ื›ืœื™ ืชื—ืช ื‘ืฉืจ ืขื“ ืฉื™ื›ืœื” ื›ืœ ืžืจืื” ืื“ืžื•ืžื™ืช ืฉื‘ื• ืžื ื ื™ื“ืขื™ื ืŸ ืžืจ ื–ื•ื˜ืจื ืžืฉืžื™ื” ื“ืจื‘ ืคืคื ืืžืจ ืžืฉืชืขืœื” ืชื™ืžืจืชื•

Rav Naแธฅman says that Shmuel says: One may not place a vessel under roasting meat to catch the drippings of fat until all the ruddiness of the meatโ€™s appearance has dissipated. Beforehand, though, one must be concerned that blood will fall with the drippings into the vessel, rendering the mixture and the vessel prohibited. The Gemara asks: How do we know when all the meatโ€™s redness has disappeared? Mar Zutra said in the name of Rav Pappa: As soon as its smoke rises, one can be sure that all the blood has been expelled from the meat.

ืžืชืงื™ืฃ ืœื” ืจื‘ ืืฉื™ ื•ื“ืœืžื ืชืชืื” ืžื˜ื ืขื™ืœืื” ืœื ืžื˜ื ืืœื ืืžืจ ืจื‘ ืืฉื™ ืœื™ืช ืœื™ื” ืชืงื ืชื ืืœื ืžืฉื“ื ื‘ื™ื” ืชืจืชื™ ื’ืœืœื™ ืžืœื—ื

Rav Ashi objects to this: But perhaps the underside of the meat, which is closest to the coals, has been fully roasted, but its upper part is still not roasted and still expels blood at this stage. Rather, Rav Ashi said: One who wishes to collect the drippings has no remedy except to place two lumps of salt in it, i.e., one in the receptacle under the meat and one on top, in the meat itself.

ื•ืžืฉืคื™ื™ื”

Doing this will allow the blood dripping from the meat to stick to the salt on the sides of the vessel, while the fat will float to the top. And when emptying the receptacle, he should tilt it gently to pour the fat into another vessel without it mixing with the blood.

ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ ืื—ื ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ ืื™ืงื ืœืจื‘ ืืฉื™ ื•ืžื™ ืืžืจ ืฉืžื•ืืœ ื”ื›ื™ ื•ื”ืืžืจ ืฉืžื•ืืœ ื›ื›ืจ ืฉื—ืชืš ืขืœื™ื” ื‘ืฉืจ ืืกื•ืจ ืœืื›ืœื” ืฉืื ื™ ื”ืชื ื“ืื’ื‘ ื“ื•ื—ืงื ื“ืกื›ื™ื ื ืคืœื™ื˜

Rav Aแธฅa, son of Rav Ika, said to Rav Ashi: And did Shmuel really say this, that once the meatโ€™s ruddiness has dissipated it is permitted to place a receptacle underneath it? But didnโ€™t Shmuel say: It is prohibited to eat a loaf of bread upon which one cut roasted meat? Apparently he holds that meat contains blood even after it has finished roasting. Rav Ashi replied: Shmuel holds that the meat no longer emits blood after its ruddiness has dissipated. And as for his ruling with regard to a loaf of bread, it is different there, as due to the pressure of the knife the meat expels more blood.

ืืžืจ ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ื“ื’ื™ื ื•ืขื•ืคื•ืช ืฉืžืœื—ืŸ ื–ื” ืขื ื–ื” ืืกื•ืจื™ืŸ ื”ื™ื›ื™ ื“ืžื™ ืื™ ื‘ื›ืœื™ ืฉืื™ื ื• ืžื ื•ืงื‘ ืืคื™ืœื• ืขื•ืคื•ืช ื•ืขื•ืคื•ืช ื ืžื™ ืืกื™ืจื™ ืื™ ื‘ื›ืœื™ ืžื ื•ืงื‘ ืืคื™ืœื• ื“ื’ื™ื ื•ืขื•ืคื•ืช ื ืžื™ ืฉืจื™

ยง Rav Naแธฅman says: If one salted fish and birds together, the fish are prohibited for consumption due to the blood they absorb from the birds. The Gemara asks: What are the circumstances of this ruling? If they were placed in an unperforated vessel, in which the blood emitted by the birds will pool, then even if one salted a bird and another bird together they should be prohibited, as the blood expelled from one bird will be absorbed by the other. And if the case involves a perforated vessel, out of which the blood can flow, then even if fish are salted with birds the fish should be permitted.

ืœืขื•ืœื ื‘ื›ืœื™ ืžื ื•ืงื‘ ื•ื“ื’ื™ื ืžืฉื•ื ื“ืจืคื• ืงืจืžื™ื™ื”ื• ืงื“ืžื™ ื•ืคืœื˜ื™ ื•ืขื•ืคื•ืช ืงืžื™ื˜ื™ ื‘ืชืจ ื“ื ื™ื—ื™ ื“ื’ื™ื ืคืœื™ื˜ื™ ืขื•ืคื•ืช ื•ื”ื“ืจ ื‘ืœืขื™ ืžื™ื ื™ื”

The Gemara answers: Actually, the ruling is referring to a perforated vessel. And the fish are prohibited because their skin is soft, and therefore when they are salted they expel their blood first, whereas the skin of birds is hard. After the fish finish expelling their blood, the birds continue to expel their blood, and then the fish absorb blood from them. If one salts two birds together, they expel their blood simultaneously, and neither will absorb blood from outside while expelling its own.

ืจื‘ ืžืจื™ ื‘ืจ ืจื—ืœ ืื™ืžืœื— ืœื™ื” ื‘ืฉืจ ืฉื—ื•ื˜ื” ื‘ื”ื“ื™ ื‘ืฉืจ ื˜ืจืคื” ืืชื ืœืงืžื™ื” ื“ืจื‘ื

The Gemara relates: Meat of a slaughtered animal was salted for Rav Mari bar Raแธฅel together with prohibited meat of an animal that had a wound that would have caused it to die within twelve months [tereifa], in a perforated vessel, as meat is generally salted. He came before Rava to ask whether the kosher meat was prohibited, as perhaps it would not have absorbed flavor from the non-kosher meat while itself expelling blood.

ืืžืจ ืœื™ื” ื”ื˜ืžืื™ื ืœืืกื•ืจ ืฆื™ืจืŸ ื•ืจื•ื˜ื‘ืŸ ื•ืงื™ืคื” ืฉืœื”ืŸ

Rava said to him: When the verse states, with regard to forbidden foods: โ€œThese are the unclean to youโ€ (Leviticus 11:31), the added definite article serves to prohibit not only their flesh but also their juice emitted by salting, and their gravy, and their spices with which they are cooked. Even while the kosher meat is emitting its blood, it still absorbs the juices of the non-kosher meat, which are absorbed more easily than blood.

  • This month's learning is sponsored by Ron and Shira Krebs to commemorate the 73rd yahrzeit of Shira's grandfather (Yitzchak Leib Ben David Ber HaCohen v'Malka), the 1st yahrzeit of Shira's father (Gershon Pinya Ben Yitzchak Leib HaCohen v'Menucha Sara), and the bar mitzvah of their son Eytan who will be making a siyum on Mishna Shas this month.

  • This month's learning is sponsored for the refuah shleima of Naama bat Yael Esther.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Chullin 112

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Chullin 112

ื“ืื’ื‘ ื—ื•ืจืคื™ื” ื‘ืœืข ืื‘ืœ ืงื™ืฉื•ืช ื’ืจื™ืจ ืœื‘ื™ ืคืกืงื™ื” ื•ืื›ื™ืœ

as due to its sharpness it absorbs the fat on the knife. But if one cut a cucumber with the same knife, it does not absorb the fat to the same extent. One may therefore simply scrape the place of the cut to remove any fat residue, and then one may eat the cucumber with kutaแธฅ.

ืงื™ืœื—ื™ ื“ืœื™ืคืชื ืฉืจื™ ื“ืกื™ืœืงื ืืกื™ืจื™ ื•ืื™ ืคืชืš ื‘ื”ื• ื“ืœื™ืคืชื ืฉืคื™ืจ ื“ืžื™

Likewise, turnip stalks cut with such a knife are permitted for consumption with kutaแธฅ. But chard cut with such a knife is prohibited for consumption with kutaแธฅ, as it absorbs flavor from the knife. And if one alternated between cutting chard and turnip stalks it is permitted, as the turnip stalks nullify the taste of the meat in the knife.

ื‘ืขื ืžื™ื ื™ื” ืจื‘ ื“ื™ืžื™ ืžืจื‘ ื ื—ืžืŸ ืžื”ื• ืœืื ื•ื—ื™ ื›ื“ื ื“ืžืœื—ื ื’ื‘ื™ ื›ื“ื ื“ื›ืžื›ื ืืžืจ ืœื™ื” ืืกื•ืจ ื“ื—ืœื ืžืื™ ืืžืจ ืœื™ื” ืฉืจื™

ยง Rav Dimi inquired of Rav Naแธฅman: What is the halakha with regard to placing a jug of salt, used to salt meat, alongside a jug of kamka, i.e., kutaแธฅ, a milk dish? Need one be concerned lest some of the kutaแธฅ fall on the salt without his knowledge and ultimately contaminate his meat? Rav Naแธฅman said to him: It is prohibited to place the two jugs next to each other. Rav Dimi further inquired: What is the halakha with regard to a similar case involving a jug of vinegar used to season meat? Need one be concerned lest the kutaแธฅ fall into the vinegar? Rav Naแธฅman said to him: It is permitted to place these two jugs next to each other.

ื•ืžืื™ ืฉื ื ืœื›ื™ ืชื™ื›ื•ืœ ืขืœื” ื›ื•ืจื ื“ืžืœื—ื ืžืื™ ื˜ืขืžื ื”ืื™ ืื™ืชื™ื” ืื™ืกื•ืจื ื‘ืขื™ื ื™ื” ื•ื”ืื™ ืœื™ืชื™ื” ืื™ืกื•ืจื ื‘ืขื™ื ื™ื”

Rav Dimi asked: And what is different about the vinegar? Rav Naแธฅman responded: When you have thought about it long enough to eat a kor of salt, you will know the reason. The Gemara clarifies: What is the reason then? In this case of the salt, the prohibited substance is substantive, as the traces of kutaแธฅ are discernible and not nullified by the salt. But in that case of the vinegar, the prohibited substance is not substantive, since the kutaแธฅ melts away in the vinegar and will no longer impart flavor.

ื”ื”ื•ื ื‘ืจ ื’ื•ื–ืœื ื“ื ืคืœ ืœื›ื“ื ื“ื›ืžื›ื ืฉืจื™ื™ื” ืจื‘ ื—ื™ื ื ื ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ื ืžืคืฉืจื•ื ื™ื ืืžืจ ืจื‘ื ืžืืŸ ื—ื›ื™ื ืœืžื™ืฉืจื™ ื›ื™ ื”ืื™ ื’ื•ื•ื ื ืื™ ืœืื• ืจื‘ ื—ื™ื ื ื ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ื ืžืคืฉืจื•ื ื™ื ืงืกื‘ืจ ื›ื™ ืืžืจ ืฉืžื•ืืœ ืžืœื™ื— ื”ืจื™ ื”ื•ื ื›ืจื•ืชื— ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ื”ื™ื›ื ื“ืื™ื ื• ื ืื›ืœ ืžื—ืžืช ืžืœื—ื• ืื‘ืœ ื”ืื™ ื›ื•ืชื—ื ื”ืจื™ ื ืื›ืœ ืžื—ืžืช ืžืœื—ื•

The Gemara relates: There was a certain young bird that fell into a jug of kamka, i.e., kutaแธฅ. Rav แธคinnana, son of Rava of the city of Pashronya, permitted the bird. Rava said about this: Who is wise enough to discern reasons to permit the food in difficult cases like this, if not Rav แธคinnana, son of Rava of Pashronya? He maintains that when Shmuel said that a salted food imparts flavor like a boiling food, that statement applies only to a food so salty that it is not eaten due to its salt, but this kutaแธฅ can still be eaten due to, i.e., despite, its salt. Therefore, it is as if both foods are cold and unsalted, and they do not impart flavor to one another, provided one rinses the area of contact.

ื•ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ื—ื™ ืื‘ืœ ืฆืœื™ ื‘ืขื™ ืงืœื™ืคื” ื•ืื™ ืื™ืช ื‘ื™ื” ืคื™ืœื™ ื›ื•ืœื™ื” ืืกื•ืจ ื•ืื™ ืžืชื‘ืœ ื‘ืชื‘ืœื™ืŸ ื›ื•ืœื™ื” ืืกื•ืจ

The Gemara adds: And this statement applies only if the bird is raw, but if it is roasted, it requires peeling to remove the outer layer, since roasting softens the meat and causes it to absorb more flavor. And if it has cracks [pilei], it is entirely forbidden, because the milk is absorbed into the cracks. And if it has been flavored with spices it is likewise entirely forbidden, because the spices soften the meat and render it absorbent.

ืืžืจ ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ืืžืจ ืฉืžื•ืืœ ื›ื›ืจ ืฉื—ืชืš ืขืœื™ื” ื‘ืฉืจ ืืกื•ืจ ืœืื›ืœื” ื•ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ื“ืืกืžื™ืง ื•ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ื“ืื‘ืจื™ื” ื•ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ื“ืืกืžื›ื™ื” ืื‘ืœ ืงืœื™ืฉืชื ืœื™ืช ืœืŸ ื‘ื”

Rav Naแธฅman said that Shmuel says: It is prohibited to eat a loaf of bread upon which one cut unsalted roasted meat, since the blood expelled from the roasted meat is absorbed in the loaf. The Gemara adds: And this statement applies only if the meat is ruddy from the blood it contains. And furthermore, this statement applies only if so much blood was absorbed in the loaf that it passed through from one side of the loaf to the other and was visible from both sides. And furthermore, this statement applies only if the liquid emitted by the roasted meat is viscous. But if it is runny, we have no problem with it, i.e., the loaf is permitted.

ืฉืžื•ืืœ ืฉื“ื™ ืœื™ื” ืœื›ืœื‘ื™ื” ืจื‘ ื”ื•ื ื ื™ื”ื™ื‘ ืœื™ื” ืœืฉืžืขื™ื” ืžื” ื ืคืฉืš ืื™ ืฉืจื™ ืœื›ื•ืœื™ ืขืœืžื ืฉืจื™ ืื™ ืืกื•ืจ ืœื›ื•ืœื™ ืขืœืžื ืืกื•ืจ ืฉืื ื™ ืจื‘ ื”ื•ื ื ื“ืื ื™ื ื ื“ืขืชื™ื” ืจื‘ื ืื›ื™ืœ ืœื™ื” ื•ืงืจื™ ืœื™ื” ื—ืžืจ ื‘ืฉืจ

The Gemara relates: Shmuel would throw to his dog such a loaf of bread that he held was prohibited. Rav Huna would not eat the loaf himself but would rather give it to his attendant. The Gemara objects: Whichever way you look at it, Rav Hunaโ€™s behavior is problematic: If the loaf is permitted, it is permitted for everyone, including Rav Huna himself. And if it is prohibited, then it is prohibited for everyone, and he should not give it to his attendant. The Gemara explains: In fact, the loaf is permitted for consumption, and Rav Huna is different, as he is of delicate constitution and did not want to eat the loaf himself. The Gemara further relates: Rava would eat a loaf of this type, and he would call the red liquid meat wine.

ืืžืจ ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ืืžืจ ืฉืžื•ืืœ ืื™ืŸ ืžื ื™ื—ื™ืŸ ื›ืœื™ ืชื—ืช ื‘ืฉืจ ืขื“ ืฉื™ื›ืœื” ื›ืœ ืžืจืื” ืื“ืžื•ืžื™ืช ืฉื‘ื• ืžื ื ื™ื“ืขื™ื ืŸ ืžืจ ื–ื•ื˜ืจื ืžืฉืžื™ื” ื“ืจื‘ ืคืคื ืืžืจ ืžืฉืชืขืœื” ืชื™ืžืจืชื•

Rav Naแธฅman says that Shmuel says: One may not place a vessel under roasting meat to catch the drippings of fat until all the ruddiness of the meatโ€™s appearance has dissipated. Beforehand, though, one must be concerned that blood will fall with the drippings into the vessel, rendering the mixture and the vessel prohibited. The Gemara asks: How do we know when all the meatโ€™s redness has disappeared? Mar Zutra said in the name of Rav Pappa: As soon as its smoke rises, one can be sure that all the blood has been expelled from the meat.

ืžืชืงื™ืฃ ืœื” ืจื‘ ืืฉื™ ื•ื“ืœืžื ืชืชืื” ืžื˜ื ืขื™ืœืื” ืœื ืžื˜ื ืืœื ืืžืจ ืจื‘ ืืฉื™ ืœื™ืช ืœื™ื” ืชืงื ืชื ืืœื ืžืฉื“ื ื‘ื™ื” ืชืจืชื™ ื’ืœืœื™ ืžืœื—ื

Rav Ashi objects to this: But perhaps the underside of the meat, which is closest to the coals, has been fully roasted, but its upper part is still not roasted and still expels blood at this stage. Rather, Rav Ashi said: One who wishes to collect the drippings has no remedy except to place two lumps of salt in it, i.e., one in the receptacle under the meat and one on top, in the meat itself.

ื•ืžืฉืคื™ื™ื”

Doing this will allow the blood dripping from the meat to stick to the salt on the sides of the vessel, while the fat will float to the top. And when emptying the receptacle, he should tilt it gently to pour the fat into another vessel without it mixing with the blood.

ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ ืื—ื ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ ืื™ืงื ืœืจื‘ ืืฉื™ ื•ืžื™ ืืžืจ ืฉืžื•ืืœ ื”ื›ื™ ื•ื”ืืžืจ ืฉืžื•ืืœ ื›ื›ืจ ืฉื—ืชืš ืขืœื™ื” ื‘ืฉืจ ืืกื•ืจ ืœืื›ืœื” ืฉืื ื™ ื”ืชื ื“ืื’ื‘ ื“ื•ื—ืงื ื“ืกื›ื™ื ื ืคืœื™ื˜

Rav Aแธฅa, son of Rav Ika, said to Rav Ashi: And did Shmuel really say this, that once the meatโ€™s ruddiness has dissipated it is permitted to place a receptacle underneath it? But didnโ€™t Shmuel say: It is prohibited to eat a loaf of bread upon which one cut roasted meat? Apparently he holds that meat contains blood even after it has finished roasting. Rav Ashi replied: Shmuel holds that the meat no longer emits blood after its ruddiness has dissipated. And as for his ruling with regard to a loaf of bread, it is different there, as due to the pressure of the knife the meat expels more blood.

ืืžืจ ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ื“ื’ื™ื ื•ืขื•ืคื•ืช ืฉืžืœื—ืŸ ื–ื” ืขื ื–ื” ืืกื•ืจื™ืŸ ื”ื™ื›ื™ ื“ืžื™ ืื™ ื‘ื›ืœื™ ืฉืื™ื ื• ืžื ื•ืงื‘ ืืคื™ืœื• ืขื•ืคื•ืช ื•ืขื•ืคื•ืช ื ืžื™ ืืกื™ืจื™ ืื™ ื‘ื›ืœื™ ืžื ื•ืงื‘ ืืคื™ืœื• ื“ื’ื™ื ื•ืขื•ืคื•ืช ื ืžื™ ืฉืจื™

ยง Rav Naแธฅman says: If one salted fish and birds together, the fish are prohibited for consumption due to the blood they absorb from the birds. The Gemara asks: What are the circumstances of this ruling? If they were placed in an unperforated vessel, in which the blood emitted by the birds will pool, then even if one salted a bird and another bird together they should be prohibited, as the blood expelled from one bird will be absorbed by the other. And if the case involves a perforated vessel, out of which the blood can flow, then even if fish are salted with birds the fish should be permitted.

ืœืขื•ืœื ื‘ื›ืœื™ ืžื ื•ืงื‘ ื•ื“ื’ื™ื ืžืฉื•ื ื“ืจืคื• ืงืจืžื™ื™ื”ื• ืงื“ืžื™ ื•ืคืœื˜ื™ ื•ืขื•ืคื•ืช ืงืžื™ื˜ื™ ื‘ืชืจ ื“ื ื™ื—ื™ ื“ื’ื™ื ืคืœื™ื˜ื™ ืขื•ืคื•ืช ื•ื”ื“ืจ ื‘ืœืขื™ ืžื™ื ื™ื”

The Gemara answers: Actually, the ruling is referring to a perforated vessel. And the fish are prohibited because their skin is soft, and therefore when they are salted they expel their blood first, whereas the skin of birds is hard. After the fish finish expelling their blood, the birds continue to expel their blood, and then the fish absorb blood from them. If one salts two birds together, they expel their blood simultaneously, and neither will absorb blood from outside while expelling its own.

ืจื‘ ืžืจื™ ื‘ืจ ืจื—ืœ ืื™ืžืœื— ืœื™ื” ื‘ืฉืจ ืฉื—ื•ื˜ื” ื‘ื”ื“ื™ ื‘ืฉืจ ื˜ืจืคื” ืืชื ืœืงืžื™ื” ื“ืจื‘ื

The Gemara relates: Meat of a slaughtered animal was salted for Rav Mari bar Raแธฅel together with prohibited meat of an animal that had a wound that would have caused it to die within twelve months [tereifa], in a perforated vessel, as meat is generally salted. He came before Rava to ask whether the kosher meat was prohibited, as perhaps it would not have absorbed flavor from the non-kosher meat while itself expelling blood.

ืืžืจ ืœื™ื” ื”ื˜ืžืื™ื ืœืืกื•ืจ ืฆื™ืจืŸ ื•ืจื•ื˜ื‘ืŸ ื•ืงื™ืคื” ืฉืœื”ืŸ

Rava said to him: When the verse states, with regard to forbidden foods: โ€œThese are the unclean to youโ€ (Leviticus 11:31), the added definite article serves to prohibit not only their flesh but also their juice emitted by salting, and their gravy, and their spices with which they are cooked. Even while the kosher meat is emitting its blood, it still absorbs the juices of the non-kosher meat, which are absorbed more easily than blood.

Scroll To Top