Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

January 27, 2019 | 讻状讗 讘砖讘讟 转砖注状讟

  • This month's learning is sponsored by Terri Krivosha for the Refuah Shlemah of her husband Harav Hayim Yehuda Ben Faiga Rivah.聽

  • This month's learning is dedicated by Debbie and Yossi Gevir to Rabbanit Michelle and the Hadran Zoom group for their kindness, support, and care during a medically challenging year.

Chullin 61

What are the signs of a kosher bird? Does one need to have all 4 signs for it to be kosher or is it enough to have only one or some of them?


If the lesson doesn't play, click "Download"

诪讛 谞砖专 诪讬讜讞讚 砖讗讬谉 诇讜 讗爪讘注 讬转专讛 讜讝驻拽 讜讗讬谉 拽讜专拽讘谞讜 谞拽诇祝 讜讚讜专住 讜讗讜讻诇 讟诪讗 讗祝 讻诇 讻讬讜爪讗 讘讜 讟诪讗 转讜专讬谉 砖讬砖 诇讛谉 讗爪讘注 讬转专讛 讜讝驻拽 讜拽讜专拽讘谉 谞拽诇祝 讜讗讬谉 讚讜专住讬谉 讜讗讜讻诇讬谉 讟讛讜专讬谉 讗祝 讻诇 讻讬讜爪讗 讘讛谉 讟讛讜专讬谉 讗诪专 讗讘讬讬 诇讗 谞讗诪专 驻讬专讜砖谉 诪讚讘专讬 转讜专讛 讗诇讗 诪讚讘专讬 住讜驻专讬诐

Just as a nesher is unique in that it has no extra digit or crop, and its gizzard cannot be peeled, and it claws its prey and eats it, and it is non-kosher, so too, all like birds with these four signs are non-kosher. And just as doves and pigeons, which have an extra digit and a crop, and whose gizzard can be peeled, and do not claw their food and eat it, are kosher, as they are fit for sacrifice on the altar (see Leviticus 1:14), so too, all like birds with these four signs are kosher. If so, why does the mishna state that the signs were not stated in the Torah? Abaye said: The mishna means that the explanation of the signs of a kosher bird was not stated in the Torah. Rather, one learns it from the statements of the Sages, i.e., the baraita.

转谞讬 专讘讬 讞讬讬讗 注讜祝 讛讘讗 讘住讬诪谉 讗讞讚 讟讛讜专 诇驻讬 砖讗讬谉 讚讜诪讛 诇谞砖专 谞砖专 讚诇讬转 诇讬讛 讻诇诇 讛讜讗 讚诇讗 转讬讻讜诇 讛讗 讗讬讻讗 讚讗讬转 诇讬讛 讞讚 转讬讻讜诇

Rabbi 岣yya teaches: A bird that comes before a person with one sign of a kosher bird, and which is not listed in the Torah as non-kosher, is kosher, since it is unlike a nesher. The verse did not need to state that the nesher is non-kosher, since one could have inferred this from the list of other non-kosher birds. Rather, the verse mentions the nesher specifically to indicate that it is only a bird like a nesher, which has none of the signs of a kosher bird, that you shall not eat. But if there is a bird that has even one of the signs, you may eat it.

讜诇讬诇祝 诪转讜专讬谉 诪讛 转讜专讬谉 讚讗讬讻讗 讻讜诇讛讜 讗专讘注讛 讗祝 讛讻讗 谞诪讬 注讚 讚讗讬讻讗 讻讜诇讛讜 讗专讘注讛

The Gemara asks: But why learn specifically from the case of a nesher? Let one derive the opposite from the case of doves: Just as doves, which the Torah mentions explicitly as kosher, have all four signs, so too here, no other bird is kosher unless it has all four signs.

讗诐 讻谉 砖讗专 注讜驻讜转 讟诪讗讬谉 讚讻转讘 专讞诪谞讗 诇诪讛 诇讬

The Gemara responds: If it is so that one learns from the case of a dove, why do I need the rest of the non-kosher birds that the Merciful One wrote? Since none of them has all four signs of a kosher bird, their non-kosher status could simply be inferred from the case of a dove. Rather, since the Torah states explicitly that they are non-kosher, it follows that one does not learn from the case of a dove.

讜谞讬诇祝 诪讬谞讬讬讛讜 诪讛 讛转诐 转诇转讗 讜诇讗 讗讻诇讬谞谉 讗祝 讻诇 转诇转讗 讜诇讗 谞讬讻讜诇 讜讻诇 砖讻谉 转专讬 讜讞讚

The Gemara objects: But let us derive instead from them, i.e., the rest of the non-kosher birds, which each have only three signs, the following: Just as there, those birds have three of the signs of a kosher bird mentioned in the mishna, and we still do not eat them, so too, all other birds that have three signs should have the same halakhic status, and we will not eat them. And all the more so should this apply to a bird that has only two signs or one.

讗诐 讻谉 注讜专讘 讚讻转讘 专讞诪谞讗 诇诪讛 诇讬 讛砖转讗 讚讗讬转 诇讬讛 转诇转讗 诇讗 讗讻诇讬谞谉 讚讗讬转 诇讬讛 转专讬 诪讬讘注讬讗

The Gemara responds: If so, why do I need the crow that the Merciful One wrote among the non-kosher birds? Now that it is established that we do not eat any bird that has three signs, is it necessary to mention the crow, which has only two? Rather, those birds explicitly listed as non-kosher are prohibited, and all other birds with any number of signs are kosher.

讜诇讬诇祝 诪注讜专讘 诪讛 讛转诐 转专讬 诇讗 讗祝 讻诇 转专讬 诇讗 讗诐 讻谉 驻专住 讜注讝谞讬讛 讚讻转讘 专讞诪谞讗 诇诪讛 诇讬 讛砖转讗 讚讗讬转 诇讬讛 转专讬 诇讗 讗讻诇讬谞谉 讚讗讬转 诇讬讛 讞讚 诪讬讘注讬讗

The Gemara objects: But one should derive instead from a crow: Just as there, a bird with two signs is not kosher, so too any other bird that has only two signs is not kosher. The Gemara responds: If so, why do I need the peres and the ozniyya that the Merciful One wrote among the non-kosher birds? Now that it is established that we do not eat any bird that has two signs, is it necessary to mention these birds, which have only one? Rather, even birds that have only one sign are kosher, save those mentioned explicitly in the Torah as non-kosher.

讜谞讬讙诪专 诪驻专住 讜注讝谞讬讛 讗诐 讻谉 谞砖专 讚讻转讘 专讞诪谞讗 诇诪讛 诇讬 讛砖转讗 讚讗讬转 诇讬讛 讞讚 诇讗 讗讻诇讬谞谉 讚诇讬转 诇讬讛 讻诇诇 诪讬讘注讬讗 讗诇讗 谞砖专 讚诇讬转 诇讬讛 讻诇诇 讛讜讗 讚诇讗 转讬讻讜诇 讛讗 讚讗讬转 诇讬讛 讞讚 讗讻讜诇

The Gemara objects: But let us learn instead from the peres and ozniyya themselves that all other birds with only one sign are non-kosher. The Gemara responds: If so, why do I need the nesher that the Merciful One wrote? Now that it is established that we do not eat any bird that has one sign, is it necessary to mention the nesher, which has none? Rather, the Torah mentions the nesher to indicate that it is a nesher, which has none of the signs of a kosher bird, that you shall not eat. But if you find any bird that has even one of the signs, you may eat it.

讜讗诇讗 讟注诪讗 讚讻转讘 专讞诪谞讗 谞砖专 讛讗 诇讗讜 讛讻讬 讛讜讛 讗诪讬谞讗 诇讬诇祝 诪驻专住 讜注讝谞讬讛 讛讜讛 诇讬讛 驻专住 讜注讝谞讬讛 砖谞讬 讻转讜讘讬谉 讛讘讗讬谉 讻讗讞讚 讜砖谞讬 讻转讜讘讬谉 讛讘讗讬谉 讻讗讞讚 讗讬谉 诪诇诪讚讬谉

The Gemara objects: But if so, the reason for eating birds with even one sign is only that the Merciful One wrote: 鈥Nesher.鈥 One can infer, then, that if not for this, I would say: Derive from the peres and ozniyya that any bird with one sign is non-kosher. But that cannot be, since the peres and ozniyya are two verses that come as one, i.e., that teach the same matter, and as a rule, two verses that come as one do not teach a principle.

讙诪讬专讬 讚讗讬讻讗 讘讛讗讬 诇讬讻讗 讘讛讗讬 讜讚讗讬讻讗 讘讛讗讬 诇讬讻讗 讘讛讗讬

The Gemara responds: It is learned as a tradition that the sign present in this, the peres, is absent in that, the ozniyya, and that which is present in that is absent in this. Accordingly, this is not a case of two verses that come as one, since each case would teach only that any other bird with only its respective sign is non-kosher. Consequently, it would have been possible to derive from them that any bird with only one sign is non-kosher. The verse therefore states: 鈥Nesher,鈥 to indicate otherwise.

诪讻讚讬 注砖专讬诐 讜讗专讘注讛 注讜驻讜转 讟诪讗讬诐 讛讜讜 讗讬 讗驻砖专 讚讞讚 讚讗讬讻讗 讘讛谞讱 诇讬讻讗 讘讛谞讬 讜讛讜讜 诇讛讜 砖谞讬 讻转讜讘讬诐 讛讘讗讬诐 讻讗讞讚

The Gemara persists: Now, there are twenty-four non-kosher birds mentioned in the verses. It is impossible that the one sign present in these, the peres and ozniyya, respectively, is absent in all those other birds. Consequently, the mentioning of the peres, ozniyya, and the other birds constitutes two verses that come as one. If so, one could not have derived from the cases of the peres and ozniyya that a bird with one sign is not kosher, and the inclusion of the nesher is unnecessary.

讙诪讬专讬 注砖专讬诐 讜讗专讘注讛 注讜驻讜转 讟诪讗讬诐 讛讜讜 讜讗专讘注讛 住讬诪谞讬谉 转诇转讗 讛讚专讬 讘讻讜诇讛讜 注砖专讬诐 诪讛诐 砖诇砖讛 砖诇砖讛 讜转专讬 讘注讜专讘 讞讚 讘驻专住 讜讞讚 讘注讝谞讬讛 讚讗讬转讬讛 讘讛讗 诇讬转讬讛 讘讛讗 诪讛讜 讚转讬诪讗 诇讬诇讬祝 诪讬谞讬讛 讻转讘 专讞诪谞讗 谞砖专 谞砖专 讚诇讬转 诇讬讛 讻诇诇 讛讜讗 讚诇讗 转讬讻讜诇 讛讗 讗讬讻讗 讚讗讬转 诇讬讛 讞讚 讗讻讜诇

The Gemara responds: It is learned as a tradition that there are twenty-four non-kosher birds, and four signs of a kosher bird. The same three signs can be found in all of them, with the exception of either the peres or the ozniyya. Twenty of them have all three signs, and two of those signs can be found in a crow. One sign is found in a peres and one in an ozniyya, and the sign present in this is absent in that, i.e., one of them has the fourth sign, which is absent from the other twenty-three non-kosher birds. Lest you say: Derive from it that any other bird with only that sign is non-kosher, the Merciful One wrote about the nesher to indicate: It is a nesher, which has none of the signs of a kosher bird, that you shall not eat. But if there is any bird that has even one of the signs, you may eat it.

讗诇讗 转讜专讬谉 讚讻转讘 专讞诪谞讗 诇诪讛 诇讬 讗诪专 专讘 注讜拽讘讗 讘专 讞诪讗 诇拽专讘谉 讗诪专 专讘 谞讞诪谉

The Gemara asks: But if one learns from nesher that a bird with even one sign is kosher, why do I need the doves that the Merciful One wrote are kosher, which have all four? Rav Ukva bar 岣ma said: The dove was not mentioned to teach that it is kosher, but rather to teach that it is the only bird fit to be sacrificed as an offering. Rav Na岣an says:

  • This month's learning is sponsored by Terri Krivosha for the Refuah Shlemah of her husband Harav Hayim Yehuda Ben Faiga Rivah.聽

  • This month's learning is dedicated by Debbie and Yossi Gevir to Rabbanit Michelle and the Hadran Zoom group for their kindness, support, and care during a medically challenging year.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Chullin 61

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Chullin 61

诪讛 谞砖专 诪讬讜讞讚 砖讗讬谉 诇讜 讗爪讘注 讬转专讛 讜讝驻拽 讜讗讬谉 拽讜专拽讘谞讜 谞拽诇祝 讜讚讜专住 讜讗讜讻诇 讟诪讗 讗祝 讻诇 讻讬讜爪讗 讘讜 讟诪讗 转讜专讬谉 砖讬砖 诇讛谉 讗爪讘注 讬转专讛 讜讝驻拽 讜拽讜专拽讘谉 谞拽诇祝 讜讗讬谉 讚讜专住讬谉 讜讗讜讻诇讬谉 讟讛讜专讬谉 讗祝 讻诇 讻讬讜爪讗 讘讛谉 讟讛讜专讬谉 讗诪专 讗讘讬讬 诇讗 谞讗诪专 驻讬专讜砖谉 诪讚讘专讬 转讜专讛 讗诇讗 诪讚讘专讬 住讜驻专讬诐

Just as a nesher is unique in that it has no extra digit or crop, and its gizzard cannot be peeled, and it claws its prey and eats it, and it is non-kosher, so too, all like birds with these four signs are non-kosher. And just as doves and pigeons, which have an extra digit and a crop, and whose gizzard can be peeled, and do not claw their food and eat it, are kosher, as they are fit for sacrifice on the altar (see Leviticus 1:14), so too, all like birds with these four signs are kosher. If so, why does the mishna state that the signs were not stated in the Torah? Abaye said: The mishna means that the explanation of the signs of a kosher bird was not stated in the Torah. Rather, one learns it from the statements of the Sages, i.e., the baraita.

转谞讬 专讘讬 讞讬讬讗 注讜祝 讛讘讗 讘住讬诪谉 讗讞讚 讟讛讜专 诇驻讬 砖讗讬谉 讚讜诪讛 诇谞砖专 谞砖专 讚诇讬转 诇讬讛 讻诇诇 讛讜讗 讚诇讗 转讬讻讜诇 讛讗 讗讬讻讗 讚讗讬转 诇讬讛 讞讚 转讬讻讜诇

Rabbi 岣yya teaches: A bird that comes before a person with one sign of a kosher bird, and which is not listed in the Torah as non-kosher, is kosher, since it is unlike a nesher. The verse did not need to state that the nesher is non-kosher, since one could have inferred this from the list of other non-kosher birds. Rather, the verse mentions the nesher specifically to indicate that it is only a bird like a nesher, which has none of the signs of a kosher bird, that you shall not eat. But if there is a bird that has even one of the signs, you may eat it.

讜诇讬诇祝 诪转讜专讬谉 诪讛 转讜专讬谉 讚讗讬讻讗 讻讜诇讛讜 讗专讘注讛 讗祝 讛讻讗 谞诪讬 注讚 讚讗讬讻讗 讻讜诇讛讜 讗专讘注讛

The Gemara asks: But why learn specifically from the case of a nesher? Let one derive the opposite from the case of doves: Just as doves, which the Torah mentions explicitly as kosher, have all four signs, so too here, no other bird is kosher unless it has all four signs.

讗诐 讻谉 砖讗专 注讜驻讜转 讟诪讗讬谉 讚讻转讘 专讞诪谞讗 诇诪讛 诇讬

The Gemara responds: If it is so that one learns from the case of a dove, why do I need the rest of the non-kosher birds that the Merciful One wrote? Since none of them has all four signs of a kosher bird, their non-kosher status could simply be inferred from the case of a dove. Rather, since the Torah states explicitly that they are non-kosher, it follows that one does not learn from the case of a dove.

讜谞讬诇祝 诪讬谞讬讬讛讜 诪讛 讛转诐 转诇转讗 讜诇讗 讗讻诇讬谞谉 讗祝 讻诇 转诇转讗 讜诇讗 谞讬讻讜诇 讜讻诇 砖讻谉 转专讬 讜讞讚

The Gemara objects: But let us derive instead from them, i.e., the rest of the non-kosher birds, which each have only three signs, the following: Just as there, those birds have three of the signs of a kosher bird mentioned in the mishna, and we still do not eat them, so too, all other birds that have three signs should have the same halakhic status, and we will not eat them. And all the more so should this apply to a bird that has only two signs or one.

讗诐 讻谉 注讜专讘 讚讻转讘 专讞诪谞讗 诇诪讛 诇讬 讛砖转讗 讚讗讬转 诇讬讛 转诇转讗 诇讗 讗讻诇讬谞谉 讚讗讬转 诇讬讛 转专讬 诪讬讘注讬讗

The Gemara responds: If so, why do I need the crow that the Merciful One wrote among the non-kosher birds? Now that it is established that we do not eat any bird that has three signs, is it necessary to mention the crow, which has only two? Rather, those birds explicitly listed as non-kosher are prohibited, and all other birds with any number of signs are kosher.

讜诇讬诇祝 诪注讜专讘 诪讛 讛转诐 转专讬 诇讗 讗祝 讻诇 转专讬 诇讗 讗诐 讻谉 驻专住 讜注讝谞讬讛 讚讻转讘 专讞诪谞讗 诇诪讛 诇讬 讛砖转讗 讚讗讬转 诇讬讛 转专讬 诇讗 讗讻诇讬谞谉 讚讗讬转 诇讬讛 讞讚 诪讬讘注讬讗

The Gemara objects: But one should derive instead from a crow: Just as there, a bird with two signs is not kosher, so too any other bird that has only two signs is not kosher. The Gemara responds: If so, why do I need the peres and the ozniyya that the Merciful One wrote among the non-kosher birds? Now that it is established that we do not eat any bird that has two signs, is it necessary to mention these birds, which have only one? Rather, even birds that have only one sign are kosher, save those mentioned explicitly in the Torah as non-kosher.

讜谞讬讙诪专 诪驻专住 讜注讝谞讬讛 讗诐 讻谉 谞砖专 讚讻转讘 专讞诪谞讗 诇诪讛 诇讬 讛砖转讗 讚讗讬转 诇讬讛 讞讚 诇讗 讗讻诇讬谞谉 讚诇讬转 诇讬讛 讻诇诇 诪讬讘注讬讗 讗诇讗 谞砖专 讚诇讬转 诇讬讛 讻诇诇 讛讜讗 讚诇讗 转讬讻讜诇 讛讗 讚讗讬转 诇讬讛 讞讚 讗讻讜诇

The Gemara objects: But let us learn instead from the peres and ozniyya themselves that all other birds with only one sign are non-kosher. The Gemara responds: If so, why do I need the nesher that the Merciful One wrote? Now that it is established that we do not eat any bird that has one sign, is it necessary to mention the nesher, which has none? Rather, the Torah mentions the nesher to indicate that it is a nesher, which has none of the signs of a kosher bird, that you shall not eat. But if you find any bird that has even one of the signs, you may eat it.

讜讗诇讗 讟注诪讗 讚讻转讘 专讞诪谞讗 谞砖专 讛讗 诇讗讜 讛讻讬 讛讜讛 讗诪讬谞讗 诇讬诇祝 诪驻专住 讜注讝谞讬讛 讛讜讛 诇讬讛 驻专住 讜注讝谞讬讛 砖谞讬 讻转讜讘讬谉 讛讘讗讬谉 讻讗讞讚 讜砖谞讬 讻转讜讘讬谉 讛讘讗讬谉 讻讗讞讚 讗讬谉 诪诇诪讚讬谉

The Gemara objects: But if so, the reason for eating birds with even one sign is only that the Merciful One wrote: 鈥Nesher.鈥 One can infer, then, that if not for this, I would say: Derive from the peres and ozniyya that any bird with one sign is non-kosher. But that cannot be, since the peres and ozniyya are two verses that come as one, i.e., that teach the same matter, and as a rule, two verses that come as one do not teach a principle.

讙诪讬专讬 讚讗讬讻讗 讘讛讗讬 诇讬讻讗 讘讛讗讬 讜讚讗讬讻讗 讘讛讗讬 诇讬讻讗 讘讛讗讬

The Gemara responds: It is learned as a tradition that the sign present in this, the peres, is absent in that, the ozniyya, and that which is present in that is absent in this. Accordingly, this is not a case of two verses that come as one, since each case would teach only that any other bird with only its respective sign is non-kosher. Consequently, it would have been possible to derive from them that any bird with only one sign is non-kosher. The verse therefore states: 鈥Nesher,鈥 to indicate otherwise.

诪讻讚讬 注砖专讬诐 讜讗专讘注讛 注讜驻讜转 讟诪讗讬诐 讛讜讜 讗讬 讗驻砖专 讚讞讚 讚讗讬讻讗 讘讛谞讱 诇讬讻讗 讘讛谞讬 讜讛讜讜 诇讛讜 砖谞讬 讻转讜讘讬诐 讛讘讗讬诐 讻讗讞讚

The Gemara persists: Now, there are twenty-four non-kosher birds mentioned in the verses. It is impossible that the one sign present in these, the peres and ozniyya, respectively, is absent in all those other birds. Consequently, the mentioning of the peres, ozniyya, and the other birds constitutes two verses that come as one. If so, one could not have derived from the cases of the peres and ozniyya that a bird with one sign is not kosher, and the inclusion of the nesher is unnecessary.

讙诪讬专讬 注砖专讬诐 讜讗专讘注讛 注讜驻讜转 讟诪讗讬诐 讛讜讜 讜讗专讘注讛 住讬诪谞讬谉 转诇转讗 讛讚专讬 讘讻讜诇讛讜 注砖专讬诐 诪讛诐 砖诇砖讛 砖诇砖讛 讜转专讬 讘注讜专讘 讞讚 讘驻专住 讜讞讚 讘注讝谞讬讛 讚讗讬转讬讛 讘讛讗 诇讬转讬讛 讘讛讗 诪讛讜 讚转讬诪讗 诇讬诇讬祝 诪讬谞讬讛 讻转讘 专讞诪谞讗 谞砖专 谞砖专 讚诇讬转 诇讬讛 讻诇诇 讛讜讗 讚诇讗 转讬讻讜诇 讛讗 讗讬讻讗 讚讗讬转 诇讬讛 讞讚 讗讻讜诇

The Gemara responds: It is learned as a tradition that there are twenty-four non-kosher birds, and four signs of a kosher bird. The same three signs can be found in all of them, with the exception of either the peres or the ozniyya. Twenty of them have all three signs, and two of those signs can be found in a crow. One sign is found in a peres and one in an ozniyya, and the sign present in this is absent in that, i.e., one of them has the fourth sign, which is absent from the other twenty-three non-kosher birds. Lest you say: Derive from it that any other bird with only that sign is non-kosher, the Merciful One wrote about the nesher to indicate: It is a nesher, which has none of the signs of a kosher bird, that you shall not eat. But if there is any bird that has even one of the signs, you may eat it.

讗诇讗 转讜专讬谉 讚讻转讘 专讞诪谞讗 诇诪讛 诇讬 讗诪专 专讘 注讜拽讘讗 讘专 讞诪讗 诇拽专讘谉 讗诪专 专讘 谞讞诪谉

The Gemara asks: But if one learns from nesher that a bird with even one sign is kosher, why do I need the doves that the Merciful One wrote are kosher, which have all four? Rav Ukva bar 岣ma said: The dove was not mentioned to teach that it is kosher, but rather to teach that it is the only bird fit to be sacrificed as an offering. Rav Na岣an says:

Scroll To Top